X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fda.po;h=52953d0f457b54bb0fb1d81f6c71c7c6a41f33a1;hb=b03015826c22cb2c28a0d0507963c23b9c9ddcb3;hp=4d8619cfcb021fc437c4c868282e573815ccda8a;hpb=8c1c6611af793c45829fbad2e69b45ecd8efb906;p=evince.git diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 4d8619cf..52953d0f 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -3,14 +3,13 @@ # This file is distributed under the same licence as the evince package. # Ole Laursen , 2005, 06. # Peter Bach , 2007. -# Kenneth Nielsen , 2008, 2009. -# +# Kenneth Nielsen , 2008-2010, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-15 16:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-15 16:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-22 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-22 15:18+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,51 +17,84 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ukendt MIME-type" +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Fejl ved kørsel af kommandoen “%s”, med henblik på at dekomprimere " +"tegneserien: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Kommandoen “%s” fejlede under dekomprimering af tegneserien." -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Kommandoen “%s” afsluttedes ikke normalt." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fil ødelagt." +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "Ingen filer i arkivet." +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukendt MIME-type" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fil ødelagt" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Ingen filer i arkivet" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Der opstod en fejl under sletning af “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Fejl %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Tegneserier" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVU-dokument har ugyldigt format" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-dokument har ugyldigt format" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer " +"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af disse filer " "kan ikke tilgås." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-dokumenter" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format" @@ -70,61 +102,65 @@ msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Dette værk er placeret i det åndelige fælleseje (Public Domain)" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukendt skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039 msgid "No name" msgstr "Intet navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 msgid "Embedded subset" msgstr "Indlejret delmængde" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049 msgid "Embedded" msgstr "Indlejret" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke indlejret" @@ -132,59 +168,12 @@ msgstr "Ikke indlejret" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ugyldig dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-slides" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Ingen fejl" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Kan ikke finde zip-signatur" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Ugyldig zip-fil" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Flerfils-zip er ikke understøttet" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Kan ikke åbne filen" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Kan ikke læse data fra fil" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Kan ikke finde fil i zip-arkivet" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet “%s”" @@ -193,17 +182,21 @@ msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Postscript-dokumenter" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”" @@ -213,50 +206,23 @@ msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Filtype %s (%s) er ikke understøttet" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Til_slut" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Tilslut _anonymt" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Tilslut som b_ruger:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Brugernavn:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domæne:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Adgangskode:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Glem adgangskode øjeblikkeligt" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette en midlertidig fil: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Husk altid" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette et midlertidigt katalog: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -293,31 +259,32 @@ msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt" msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke et startbart element" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specificér sessionshåndterings-ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering" @@ -328,45 +295,41 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flyt på værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Fjern fra værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Fjern værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Adskiller" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Kører i præsentationstilstand" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Best Fit" msgstr "Bedste tilpasning" @@ -414,71 +377,167 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentfremviser" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Vis dokumenter med flere sider" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller " "udskrive." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Slet den midlertidige fil" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Printer-indstillingsfil" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Dokumentforhåndsviser til GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Kunne ikke udskrive dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Foregående side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå til den foregående side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Næste side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå til den næste side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Forstør dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Formindsk dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410 +msgid "Print this document" +msgstr "Udskriv dette dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Zoom _vindue" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Zoom vindues_bredde" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662 +msgid "Select Page" +msgstr "Vælg side" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Placering:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Nøgleord:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Producent:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Ophavsmand:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Oprettet:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Ændret:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Antal sider:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimeret:" @@ -502,19 +561,19 @@ msgstr "Optimeret:" # { SECURITY_PROPERTY, N_("Security") }, # { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") } # }; -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhed:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Papirstørrelse:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -524,153 +583,229 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f tommer" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f tommer" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portræt (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Landskab (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d af %d)" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "af %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Indlæser…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Forbereder udskrift…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Færdiggør…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Udskriver side %d af %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ugyldigt sidevalg" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Det valgte udskriftsinterval indeholder ingen sider" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Sideskalering:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Formindsk til printbart område" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Tilpas til printbart område" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skalér sider i dokumentet, således at de passer til den valgte printerside. " +"Vælg en af følgende muligheder:\n" +"\n" +"• \"Ingen\": Der udføres ikke nogen sideskalering.\n" +"\n" +"• \"Formindsk til printbart område\": Dokumentsider som er større end det " +"printbare område reduceres, således at de passer til printersidens printbare " +"område.\n" +"\n" +"• \"Tilpas til printbart område\": Dokumentsider bliver forstørret eller " +"formindsket i passende grad, således at de passer til printersidens " +"printbare område.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Autorotér og centrér" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Rotér printerside-orientering for hver enkelt side, således at den passer " +"til hver enkelt dokumentside. Dokumentsider vil blive centreret inden for " +"printersiden." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Vælg sidestørrelse ved hjælp af dokumentsidestørrelsen" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Når dette er slået til, vil hver enkelt side blive udskrevet på den samme " +"papirstørrelse som dokumentsiden." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Sidehåndtering" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1531 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Kunne ikke udskrive side %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Rul visning op" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Rul visning ned" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slut på præsentation. Klik for at afslutte." + +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til foregående side" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til næste side" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til sidste side" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Find" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i filen “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til filen “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte." - -#: ../libview/ev-view.c:3278 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Gå til side:" - -#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Søgetekst" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Navnet på teksten som skal findes" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Fremhævningsfarve" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Aktuel farve" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Find:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find _forrige" @@ -678,7 +813,7 @@ msgstr "Find _forrige" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find _næste" @@ -694,24 +829,117 @@ msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Nøgle" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nyt afsnit" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Afsnit" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Indsæt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Kryds" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Annotationsegenskaber" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Farve:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Gennemsigtig" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Ugennemsigtig" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Indledende vinduestilstand:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Åbn" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kører i præsentationstilstand" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\"" +msgstr "Adgangskode for dokumentet %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d af %d)" +msgid "Converting %s" +msgstr "Konverterer %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "af %d" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d af %d dokumenter konverteret" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Konverterer metadata" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Evinces metadataformat er blevet ændret og det vil derfor være nødvendigt at " +"udføre en konvertering. Hvis konverteringsprocessen afbrydes vil " +"metadatalageret ikke virke." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" @@ -721,213 +949,264 @@ msgstr "" "Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte " "adgangskode." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "Lås dokument _op" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Indtast adgangskode" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Adgangskode påkrævet" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses." -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Adgangskode:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glem adgangskode _øjeblikkeligt" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Husk adgangskode indtil du _logger ud" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "_Husk altid" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Forbereder udskrift ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -msgid "Finishing..." -msgstr "Færdiggør..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Udskriver side %d af %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentlicens" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Brugervilkår" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Tekstlicens" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Yderligere information" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Annotationer" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Tilføj tekstannotationer" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokumentet indeholder ingen annotationer" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Side %d" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Bilag" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Lag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Udskriv..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Udskriv…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturer" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:866 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Side %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Side %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:868 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1420 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:1423 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider" + +#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åbne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1762 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Indlæser dokument fra %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Indlæser dokument fra “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Henter dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:1937 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Kunne ikke genindlæse fjernfil." + +#: ../shell/ev-window.c:2127 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s" -#: ../shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Failed to reload document." msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument." -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2314 msgid "Open Document" msgstr "Åbn dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2130 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2159 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Kan ikke åbne en kopi." - -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2612 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Gemmer dokument til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2615 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Gemmer bilag til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2618 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Gemmer billede til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”." # Uf -#: ../shell/ev-window.c:2478 +#: ../shell/ev-window.c:2693 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Lægger dokument op (%d%%)" # Dobbelt uf -#: ../shell/ev-window.c:2482 +#: ../shell/ev-window.c:2697 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Lægger bilag op (%d%%)" # Ahh -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2701 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Lægger billede op (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "Save a Copy" msgstr "Gem en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:3110 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d ventende job i køen" msgstr[1] "%d ventende job i køen" -#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Kunne ikke udskrive dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:3223 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Udskriver job “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3106 +#: ../shell/ev-window.c:3400 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokumentet indeholder formularfelter, som er blevet udfyldt. Hvis du ikke " +"gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt." + +#: ../shell/ev-window.c:3404 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokumentet indeholder nye eller modificerede annotationer. Hvis du ikke " +"gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt." + +#: ../shell/ev-window.c:3411 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Gem en kopi af dokumentet “%s” før der lukkes?" + +#: ../shell/ev-window.c:3430 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Luk _uden at gemme" + +#: ../shell/ev-window.c:3434 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Gem en _kopi" + +#: ../shell/ev-window.c:3508 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3511 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -935,48 +1214,49 @@ msgstr "" "Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der " "lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:3121 +#: ../shell/ev-window.c:3523 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet." -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3527 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Annuller _udskrivning og luk" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3531 msgid "Close _after Printing" msgstr "Luk _efter udskrivning" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:4151 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigér værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +# Dette er i "Om"-dialogen, så vi har lidt frihed i formuleringen, derfor oversat til "Gør brug af .." +#: ../shell/ev-window.c:4530 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Dokument-fremviser.\n" -"Benytter poppler %s (%s)" +"Dokumentfremviser.\n" +"Gør brug af %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4561 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince er frit programmel. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet " -"under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free " +"Evince er fri software. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet under " +"betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free " "Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) " "enhver senere version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -987,26 +1267,25 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller " "PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med " -"Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, " -"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" +"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med " +"Evince. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4330 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne" +#: ../shell/ev-window.c:4597 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Evince-forfatterne" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4603 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" @@ -1019,415 +1298,389 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4869 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d fundet på denne side" msgstr[1] "%d fundet på denne side" -#: ../shell/ev-window.c:4562 +#: ../shell/ev-window.c:4874 +msgid "Not found" +msgstr "Ikke fundet" + +#: ../shell/ev-window.c:4880 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% tilbage at søge" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5396 msgid "_Go" msgstr "_Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5397 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 -#: ../shell/ev-window.c:5255 -msgid "_Open..." -msgstr "_Åbn..." +#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701 +msgid "_Open…" +msgstr "_Åbn…" -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702 msgid "Open an existing document" msgstr "Åbn et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:5403 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åbn en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue" -#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Gem en kopi..." +#: ../shell/ev-window.c:5406 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Gem en kopi…" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5006 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Udskrifts_opsætning..." - -#: ../shell/ev-window.c:5007 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning" +#: ../shell/ev-window.c:5409 +msgid "_Print…" +msgstr "_Udskriv…" -#: ../shell/ev-window.c:5009 -msgid "_Print..." -msgstr "_Udskriv..." - -#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 -msgid "Print this document" -msgstr "Udskriv dette dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5412 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#: ../shell/ev-window.c:5022 -msgid "_Find..." -msgstr "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5422 +msgid "_Find…" +msgstr "_Find…" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "T_oolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotér _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotér _højre" -#: ../shell/ev-window.c:5038 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Forstør dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:5435 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Gem de nuværende indstillinger som _standardindstillinger" -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Formindsk dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5446 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:5447 msgid "Reload the document" msgstr "Genindlæs dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5450 msgid "Auto_scroll" msgstr "Auto_rul" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5051 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Foregående side" - -#: ../shell/ev-window.c:5052 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gå til den foregående side" - -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Næste side" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Gå til den næste side" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5460 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første side" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5463 msgid "_Last Page" msgstr "_Sidste side" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5464 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den sidste side" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5471 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlad fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlad fuldskærmstilstand" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "Start Presentation" msgstr "Start præsentation" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5479 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en præsentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../shell/ev-window.c:5538 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5541 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_panel" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5544 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortløbende" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5547 msgid "_Dual" msgstr "_Dobbelt" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidigt" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5550 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Pre_sentation" msgstr "Præ_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5554 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en præsentation" -#: ../shell/ev-window.c:5150 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Zoom _vindue" - -#: ../shell/ev-window.c:5151 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet" +#: ../shell/ev-window.c:5562 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Invertér farver" -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Zoom vindues_bredde" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden" +#: ../shell/ev-window.c:5563 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Vis sideindhold med farverne inverteret" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn henvisning" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åben i ny _vindue" -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiér adresse" -#: ../shell/ev-window.c:5169 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Gem billede som..." +#: ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Gem billede som…" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiér _billede" -#: ../shell/ev-window.c:5217 -msgid "Page" -msgstr "Side" +#: ../shell/ev-window.c:5583 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Annotationsegenskaber…" -#: ../shell/ev-window.c:5218 -msgid "Select Page" -msgstr "Vælg side" +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Åbn bilag" + +#: ../shell/ev-window.c:5590 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Gem bilag som…" -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5677 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justér zoomniveauet" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5692 msgid "Move across visited pages" msgstr "Flyt henover besøgte sider" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5276 +#: ../shell/ev-window.c:5722 msgid "Previous" msgstr "Foregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5727 msgid "Next" msgstr "Næste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5285 +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5743 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpas bredde" -#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation." -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5962 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åbne eksternt link" -#: ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../shell/ev-window.c:6129 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i" -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:6171 msgid "The image could not be saved." msgstr "Billedet kunne ikke gemmes." -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:6203 msgid "Save Image" msgstr "Gem billede" -#: ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../shell/ev-window.c:6331 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åbne bilag" -#: ../shell/ev-window.c:5865 +#: ../shell/ev-window.c:6384 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Kunne ikke gemme bilaget." -#: ../shell/ev-window.c:5910 +#: ../shell/ev-window.c:6429 msgid "Save Attachment" msgstr "Gem bilag" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - adgangskode påkrævet" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — adgangskode påkrævet" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Efter filtype" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Gnome Dokumentfremviser" -#: ../shell/main.c:67 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Den side af dokumentet som skal vises." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Sidemærkaten fra dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Sidenummeret fra dokumentet som skal vises." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Start evince i præsentationstilstand" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Start evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:75 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIL...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIL…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Kan have boolske værdier: Hvis sand aktiveres generering af miniaturer, hvis " -"falsk deaktiveres genereringen af nye" +"Booleske valgmuligheder: Hvis sand aktiveres generering af miniaturer, hvis " +"falsk deaktiveres genereringen af nye miniaturer" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1439,12 +1692,139 @@ msgstr "Miniature-kommando til PDF-dokumenter" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se " "dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger." +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Impress-slides" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Ingen fejl" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Kan ikke finde ZIP-signatur" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Ugyldig ZIP-fil" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "Flerfils-ZIP understøttes ikke" + +#~ msgid "Cannot open the file" +#~ msgstr "Kan ikke åbne filen" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Kan ikke læse data fra fil" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Kan ikke finde fil i ZIP-arkivet" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Ukendt fejl" + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Side_opsætning…" + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVU-dokument har ugyldigt format" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Søgetekst" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Navnet på teksten som skal findes" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Fremhævningsfarve" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Aktuel farve" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Gendán tidligere dokumenter?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Evince har tilsyneladende lukket uventet ned sidste gang det blev brugt. " +#~ "Du kan gendanne de åbnede dokumenter." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "Gendán _ikke" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Gendán" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Nedbrudsgendannelse" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Udskriv..." + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Kan ikke åbne en kopi." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Gem en kopi..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Udskriv..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Find..." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Til_slut" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Tilslut _anonymt" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Tilslut som b_ruger:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Brugernavn:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domæne:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Glem adgangskode øjeblikkeligt" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Husk altid" + #~ msgid "File not available" #~ msgstr "Filen er ikke tilgængelig" @@ -1612,9 +1992,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." #~ msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter." -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Ikke fundet" - #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -1712,12 +2089,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Åbn en fil" -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Udskriv" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Luk" - #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopiér"