X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fde.po;h=7572517efb9d563520c02157fe3918e19b47dfae;hb=65c06150e05948eb7b056b0ec5cb9c364b652cfe;hp=6631e7b6b95027d7126b324b639156bc9edb1ee2;hpb=a6234212df164303497bf3b5e0410d845f4709df;p=evince.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 6631e7b6..7572517e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,352 +1,1078 @@ # Copyright (C) Martin Kretzschmar # This file is distributed under the same license as the Evince package. # Martin Kretzschmar , 2004. -# +# Frank Arnold , 2005. +# Hendrik Richter , 2005. +# Hendrik Brandt , 2005. +# Based on German GPdf and GGv translations. +# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators. +# Please keep in sync with GPdf and GGv translations. +# Hendrik Richter , 2005. +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n" +"Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-22 10:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-24\n" -"Last-Translator: Martin Kretzschmar \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 00:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 00:42+0200\n" +"Last-Translator: Hendrik Brandt \n" +"Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" -#: shell/eggfindbar.c:139 -msgid "Search string" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste _entfernen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Trennlinie" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 +msgid "Best Fit" +msgstr "Einpassen" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Auf Seitenbreite einpassen" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentenbetrachter" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Verfasser:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Erstellt:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Ersteller:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Schlüsselwörter:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Bearbeitet:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Seitenanzahl:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimiert:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Hersteller:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Sicherheit:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Betreff:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." msgstr "" +"Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. Die " +"Vorgabegröße legt die Breite der Seitenleiste in Pixel ausgehend vom " +"Fensterrahmen fest. Jeder ganzzahlige Wert ist gültig. Die Seitenleiste wird " +"nie kleiner als der Text der zum Anzeigen des Indexes oder der " +"Vorschaubilder notwendig ist. Bei großen Werten wird die Seitenleiste soviel " +"Platz wie möglich von der aktuellen Seitedarstellung relativ zur Gesamtgröße " +"des Fenster einnehmen." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "" +"Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. Es gibt " +"zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) wird die Seitenleiste standardmäßig " +"angezeigt, bei unwahr (false) standardmäßig verborgen." -#: shell/eggfindbar.c:140 -msgid "The name of the string to be found" +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." msgstr "" +"Die Statusleiste am unter Fensterrand zeigt weiterführende Informationen " +"über Verknüpfungen und andere Aktionen an. Es gibt zwei Wahrheitswerte, " +"durch wahr (true) wird die Statusleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr " +"(false) standardmäßig verborgen." -#: shell/eggfindbar.c:153 -msgid "Case sensitive" +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." msgstr "" +"Die Werkzeugleiste am oberen Fensterrand enthält Navigations- und " +"Vergrößerungseöemente. Es gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) wird " +"die Werkzeugleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) standardmäßig " +"verborgen." + +#: ../dvi/dvi-document.c:89 +msgid "File not available" +msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar" + +#: ../dvi/dvi-document.c:102 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Unbekannter Schrifttyp" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +msgid "No name" +msgstr "Kein Name" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Eingebetteter Teilsatz" -#: shell/eggfindbar.c:154 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +msgid "Embedded" +msgstr "Eingebettet" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nicht eingebettet" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "kein" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../ps/ps-document.c:136 +msgid "No document loaded." +msgstr "Kein Dokument geladen." + +#: ../ps/ps-document.c:604 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Weiterleitung unterbrochen." + +#: ../ps/ps-document.c:786 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." + +#: ../ps/ps-document.c:912 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file %s:\n" +msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n" + +#: ../ps/ps-document.c:972 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n" + +#: ../ps/ps-document.c:977 +msgid "File is not readable." +msgstr "Die Datei ist nicht lesbar." + +#: ../ps/ps-document.c:997 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokument geladen." + +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden" + +#: ../ps/ps-document.c:1255 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Gekapseltes PostScript" + +#: ../ps/ps-document.c:1256 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../shell/eggfindbar.c:148 +msgid "Search string" +msgstr "Suchausdruck" + +#: ../shell/eggfindbar.c:149 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Die zu suchende Zeichenkette" + +#: ../shell/eggfindbar.c:162 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "" +msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" -#: shell/eggfindbar.c:161 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" -msgstr "" +msgstr "Hervorhebungsfarbe" -#: shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "" +msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen" -#: shell/eggfindbar.c:168 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" -msgstr "" +msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung" -#: shell/eggfindbar.c:169 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "" +msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung" -#: shell/eggfindbar.c:283 +#: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" -msgstr "" +msgstr "_Suchen:" -#: shell/eggfindbar.c:296 +#: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_Vorherige" -#: shell/eggfindbar.c:297 +#: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_Nächste" -#: shell/eggfindbar.c:309 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten" -#: shell/ev-application.c:123 -msgid "Open document" -msgstr "Dokument öffnen" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Unbekannter MIME-Typ" -#: shell/ev-application.c:133 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente" +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" -#: shell/ev-application.c:139 +#: ../shell/ev-document-types.c:133 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle Dokumente" + +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-Dokumente" -#: shell/ev-application.c:144 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-Dokumente" -#: shell/ev-application.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-Dokumente" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-Dokumente" + +#: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: shell/ev-window.c:210 +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d von %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "von %d" + +#: ../shell/ev-password.c:88 +msgid "Unable to find glade file" +msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden" + +#: ../shell/ev-password.c:90 +#, c-format +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "" +"Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre " +"Installation vollständig ist." + +#: ../shell/ev-password.c:104 +msgid "Password required" +msgstr "Passwort erforderlich" + +#: ../shell/ev-password.c:105 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "" +"Das Dokument %s ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es " +"geöffnet werden kann." + +#: ../shell/ev-password.c:142 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Falsches Passwort" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten " +"Passworts gelesen werden." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Dokument _freigeben" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Schrift" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +msgid "Loading..." +msgstr "Laden…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +msgid "Print..." +msgstr "Drucken…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +msgid "Index" +msgstr "Inhalt" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vorschaubilder" + +#: ../shell/ev-view.c:1093 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Zu Seite %s gehen" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:2721 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" +msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" + +#: ../shell/ev-view.c:2731 +msgid "Not found" +msgstr "Nicht gefunden" + +#: ../shell/ev-view.c:2733 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" + +#: ../shell/ev-window.c:555 msgid "Unable to open document" -msgstr "Kann Dokument nicht öffnen" +msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../shell/ev-window.c:602 +msgid "Document Viewer - Password Required" +msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich" + +#: ../shell/ev-window.c:604 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Passwort erforderlich" + +#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 +msgid "Loading document. Please wait" +msgstr "Dokument wird geladen. Bitte warten..." + +#: ../shell/ev-window.c:1078 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokument öffnen" + +#: ../shell/ev-window.c:1218 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." + +#: ../shell/ev-window.c:1243 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Eine Kopie speichern" + +#: ../shell/ev-window.c:1424 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: ../shell/ev-window.c:1428 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: ../shell/ev-window.c:1456 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt" + +#: ../shell/ev-window.c:1467 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." + +#: ../shell/ev-window.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« " +"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber " +"erforderlich." + +#: ../shell/ev-window.c:1542 +msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden." + +#: ../shell/ev-window.c:1544 +msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt." -#: shell/ev-window.c:412 -msgid "Many..." -msgstr "Viele..." +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vollbild verlassen" -#: shell/ev-window.c:417 -msgid "Not so many..." -msgstr "Nicht so viele..." +#: ../shell/ev-window.c:2100 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: shell/ev-window.c:422 +#: ../shell/ev-window.c:2453 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"PostScript- und PDF-Betrachter.\n" +"Verwendet poppler %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:2476 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" +"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n" +"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n" +"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n" +"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: shell/ev-window.c:426 +#: ../shell/ev-window.c:2480 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" +"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es\n" +"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n" +"sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der\n" +"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" +"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:430 +#: ../shell/ev-window.c:2484 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" +"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen\n" +"mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die\n" +"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n" +"Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: shell/ev-window.c:452 shell/main.c:53 +#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:455 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren" - -#: shell/ev-window.c:458 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter" +#: ../shell/ev-window.c:2511 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Die Evince-Autoren" -#: shell/ev-window.c:461 +#: ../shell/ev-window.c:2517 msgid "translator-credits" -msgstr "Martin Kretzschmar " +msgstr "" +"Martin Kretzschmar \n" +"Frank Arnold \n" +"Hendrik Brandt " -#: shell/ev-window.c:679 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: shell/ev-window.c:680 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Bearbeiten" -#: shell/ev-window.c:681 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: shell/ev-window.c:682 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: shell/ev-window.c:683 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. File menu -#: shell/ev-window.c:686 -msgid "_Open" -msgstr "Ö_ffnen" +#: ../shell/ev-window.c:2867 +msgid "_Open..." +msgstr "Ö_ffnen..." -#: shell/ev-window.c:687 -msgid "Open a file" -msgstr "Eine Datei öffnen" +#: ../shell/ev-window.c:2868 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: shell/ev-window.c:689 -msgid "_Print" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2870 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "Eine Kopie _speichern…" -#: shell/ev-window.c:690 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:2871 +msgid "Save the current document with a new filename" +msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" + +#: ../shell/ev-window.c:2873 +msgid "_Print..." +msgstr "_Drucken…" + +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Print this document" -msgstr "Dokument öffnen" +msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: shell/ev-window.c:692 -msgid "_Close" -msgstr "S_chließen" +#: ../shell/ev-window.c:2876 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Einstellungen" -#: shell/ev-window.c:693 +#: ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "View the properties of this document" +msgstr "Die Dokumenteigenschaften anzeigen" + +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#. Edit menu -#: shell/ev-window.c:697 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:698 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Copy text from the document" -msgstr "" +msgstr "Text aus dem Dokument kopieren" -#: shell/ev-window.c:701 -#, fuzzy -msgid "_Find" -msgstr "_Datei" +#: ../shell/ev-window.c:2887 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles auswählen" + +#: ../shell/ev-window.c:2888 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Die gesamte Seite auswählen" -#: shell/ev-window.c:702 +#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "" +msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" -#. View menu -#: shell/ev-window.c:706 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2893 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Weitersuchen" -#: shell/ev-window.c:707 -msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2894 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Das nächste Vorkommen eines Worts oder Ausdrucks suchen" -#: shell/ev-window.c:709 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Ver_größern" +#: ../shell/ev-window.c:2896 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Werkzeugleiste" -#: shell/ev-window.c:710 -#, fuzzy -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Dokument öffnen" +#: ../shell/ev-window.c:2897 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste anpassen" -#: shell/ev-window.c:712 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Ver_kleinern" +#: ../shell/ev-window.c:2899 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Nach _links drehen" -#: shell/ev-window.c:713 -#, fuzzy -msgid "Shrink the document" -msgstr "Dokument öffnen" +#: ../shell/ev-window.c:2900 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "Dreht die Seite nach links." -#: shell/ev-window.c:715 -msgid "_Normal Size" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2902 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Nach _rechts drehen" -#: shell/ev-window.c:716 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2903 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "Dreht die Seite nach rechts." -#: shell/ev-window.c:718 -msgid "_Best Fit" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Ansicht vergrößern" -#: shell/ev-window.c:719 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2991 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Ansicht verkleinern" -#: shell/ev-window.c:721 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2913 +msgid "_Reload" +msgstr "Ak_tualisieren" -#: shell/ev-window.c:722 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2914 +msgid "Reload the document" +msgstr "Das Dokument aktualisieren" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:726 -msgid "_Back" -msgstr "_Zurück" - -#: shell/ev-window.c:727 shell/ev-window.c:730 -msgid "Go to the page viewed before this one" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:729 -msgid "Fo_rward" -msgstr "_Vor" - -#: shell/ev-window.c:732 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorherige Seite" -#: shell/ev-window.c:733 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Go to the previous page" -msgstr "" +msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: shell/ev-window.c:735 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Next Page" msgstr "_Nächste Seite" -#: shell/ev-window.c:736 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Go to the next page" -msgstr "" +msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: shell/ev-window.c:738 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: shell/ev-window.c:739 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Go to the first page" -msgstr "" +msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: shell/ev-window.c:741 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: shell/ev-window.c:742 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Go to the last page" -msgstr "" +msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:746 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: shell/ev-window.c:747 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen" +msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen" -#: shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: shell/ev-window.c:751 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen" +#: ../shell/ev-window.c:2942 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Vollbildmodus verlassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2967 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "Eine Seite vorwärts blättern" + +#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2964 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "Eine Seite zurück blättern" + +#: ../shell/ev-window.c:2979 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "Den Seitenwähler fokusieren" + +#: ../shell/ev-window.c:2982 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "Zehn Seiten zurück gehen" + +#: ../shell/ev-window.c:2985 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "Geht zehn Seiten nach vorn" + #. View Menu -#: shell/ev-window.c:758 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: shell/ev-window.c:759 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:2999 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: shell/ev-window.c:761 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: shell/ev-window.c:762 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:3002 +msgid "Show or hide the statusbar" +msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen" -#: shell/ev-window.c:764 -msgid "Side_bar" +#: ../shell/ev-window.c:3004 +msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: shell/ev-window.c:765 -msgid "Show or hide sidebar" -msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:3005 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: shell/ev-window.c:782 -msgid "Document Viewer" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:3007 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Fortlaufend" -#: shell/ev-window.c:843 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen" +#: ../shell/ev-window.c:3008 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen" -#: shell/ev-window.c:850 -msgid "Thumbnails" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:3010 +msgid "_Dual" +msgstr "_Zweiseitig" + +#: ../shell/ev-window.c:3011 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen" + +#: ../shell/ev-window.c:3013 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Vollbild" + +#: ../shell/ev-window.c:3014 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" + +#: ../shell/ev-window.c:3016 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Präsentation" + +#: ../shell/ev-window.c:3017 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen" + +#: ../shell/ev-window.c:3019 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Einpassen" -#: shell/main.c:57 +#: ../shell/ev-window.c:3020 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:3022 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "_Seitenbreite einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:3023 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "" +"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:3082 +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#: ../shell/ev-window.c:3083 +msgid "Select Page" +msgstr "Seite auswählen" + +#: ../shell/ev-window.c:3095 +msgid "Zoom" +msgstr "Vergrößern" + +#: ../shell/ev-window.c:3097 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3113 +msgid "Previous" +msgstr "Vorherige" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3119 +msgid "Next" +msgstr "Nächste" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3123 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3128 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3138 +msgid "Fit Width" +msgstr "Breite einpassen" + +#: ../shell/main.c:47 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments." + +#: ../shell/main.c:47 +msgid "PAGE" +msgstr "SEITE" + +#: ../shell/main.c:218 msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" msgstr "" +"Wahr (true) aktiviert die Erstellung von Vorschaubildern, während unwahr " +"(false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder deaktiviert." + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Das Vorschaukommando für PDF-Dokumente" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Zulässiges Kommando plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte " +"schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der " +"Nautilus-Dokumentvorschau nach." +