X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fde.po;h=f939a178f45755a9b1d2c68108bbf844005bc3c9;hb=52ba586fff36cceccb753342a38deff970b18107;hp=77b93373ffd954abfbba454c8708ef3632ae31e1;hpb=55708c5f7e02a2d32ee267896cc82be4856bdb01;p=evince.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 77b93373..f939a178 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,7 +1,8 @@ # Copyright (C) Martin Kretzschmar # This file is distributed under the same license as the Evince package. # Martin Kretzschmar , 2004. -# +# Frank Arnold , 2005. +# # Based on German GPdf and GGv translations. # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators. # Please keep in sync with GPdf and GGv translations. @@ -9,15 +10,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n" +"Project-Id-Version: Evince 0.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-10 08:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-10 08:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-25 08:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-25 08:15+0100\n" "Last-Translator: Frank Arnold \n" -"Language-Team: German \n" +"Language-Team: German GNOME Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" @@ -31,11 +33,11 @@ msgstr " " msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:369 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentenbetrachter" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" @@ -44,147 +46,146 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Show sidebar by default" msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show sidebar by default." msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen." -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen." -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen" -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 msgid "Show toolbar by default." msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen." -#: ../ps/gsdefaults.c:68 +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "The default sidebar size." +msgstr "Die Vorgabegröße der Seitenleiste." + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ../ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ../ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ../ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ../ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:289 +#: ../ps/ps-document.c:144 msgid "No document loaded." msgstr "Kein Dokument geladen." -#: ../ps/ps-document.c:689 +#: ../ps/ps-document.c:540 msgid "Broken pipe." msgstr "Weiterleitung unterbrochen." -#: ../ps/ps-document.c:885 +#: ../ps/ps-document.c:724 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:1007 +#: ../ps/ps-document.c:846 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1113 -#, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1292 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument." - -#: ../ps/ps-document.c:1343 +#: ../ps/ps-document.c:1039 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1345 +#: ../ps/ps-document.c:1041 msgid "File is not readable." msgstr "Die Datei ist nicht lesbar." -#: ../ps/ps-document.c:1366 +#: ../ps/ps-document.c:1061 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1369 +#: ../ps/ps-document.c:1064 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument." -#: ../ps/ps-document.c:1400 +#: ../ps/ps-document.c:1077 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument geladen." @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-Dokumente" -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:744 +#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-Dokumente" @@ -256,11 +257,11 @@ msgstr "PDF-Dokumente" msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:749 +#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../shell/ev-page-action.c:70 +#: ../shell/ev-page-action.c:71 #, c-format msgid "of %d" msgstr "von %d" @@ -307,61 +308,71 @@ msgstr "" msgid "Incorrect password" msgstr "Falsches Passwort" -#: ../shell/ev-view.c:559 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:133 +msgid "Loading..." +msgstr "Laden…" + +#: ../shell/ev-view.c:718 #, c-format msgid "Go to page %d" msgstr "Zu Seite %d gehen" -#: ../shell/ev-view.c:931 +#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:1113 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "%d auf dieser Seite gefunden" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" +msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -#: ../shell/ev-view.c:940 +#: ../shell/ev-view.c:1125 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" -#: ../shell/ev-view.c:942 +#: ../shell/ev-view.c:1127 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" -#: ../shell/ev-window.c:291 +#: ../shell/ev-window.c:378 msgid "Unable to open document" msgstr "Kann Dokument nicht öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:363 +#: ../shell/ev-window.c:464 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich" -#: ../shell/ev-window.c:365 +#: ../shell/ev-window.c:466 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Passwort erforderlich" -#: ../shell/ev-window.c:612 +#: ../shell/ev-window.c:757 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" -#: ../shell/ev-window.c:716 +#: ../shell/ev-window.c:861 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:736 +#: ../shell/ev-window.c:882 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: ../shell/ev-window.c:814 +#: ../shell/ev-window.c:964 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../shell/ev-window.c:837 +#: ../shell/ev-window.c:987 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." -#: ../shell/ev-window.c:840 +#: ../shell/ev-window.c:990 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -371,28 +382,28 @@ msgstr "" "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber " "erforderlich." -#: ../shell/ev-window.c:892 +#: ../shell/ev-window.c:1042 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden." -#: ../shell/ev-window.c:894 +#: ../shell/ev-window.c:1044 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1030 ../shell/ev-window.c:1656 +#: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:1265 +#: ../shell/ev-window.c:1645 msgid "Many..." msgstr "Viele…" -#: ../shell/ev-window.c:1270 +#: ../shell/ev-window.c:1650 msgid "Not so many..." msgstr "Nicht so viele…" -#: ../shell/ev-window.c:1275 +#: ../shell/ev-window.c:1655 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -404,7 +415,7 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n" "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1279 +#: ../shell/ev-window.c:1659 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -417,7 +428,7 @@ msgstr "" "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1283 +#: ../shell/ev-window.c:1663 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -428,242 +439,266 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1305 ../shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1688 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren" -#: ../shell/ev-window.c:1311 +#: ../shell/ev-window.c:1691 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter" -#: ../shell/ev-window.c:1314 +#: ../shell/ev-window.c:1694 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" "Frank Arnold " -#: ../shell/ev-window.c:1584 +#: ../shell/ev-window.c:1970 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:1585 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../shell/ev-window.c:1586 +#: ../shell/ev-window.c:1972 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:1587 +#: ../shell/ev-window.c:1973 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:1588 +#: ../shell/ev-window.c:1974 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../shell/ev-window.c:1592 +#: ../shell/ev-window.c:1978 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:1594 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Eine Kopie _speichern…" -#: ../shell/ev-window.c:1595 +#: ../shell/ev-window.c:1981 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" -#: ../shell/ev-window.c:1598 +#: ../shell/ev-window.c:1983 +msgid "Print..." +msgstr "Drucken…" + +#: ../shell/ev-window.c:1984 msgid "Print this document" msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: ../shell/ev-window.c:1601 +#: ../shell/ev-window.c:1987 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../shell/ev-window.c:1606 +#: ../shell/ev-window.c:1992 msgid "Copy text from the document" msgstr "Text aus dem Dokument kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:1994 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:1609 +#: ../shell/ev-window.c:1995 msgid "Select the entire page" msgstr "Die gesamte Seite auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:1612 +#: ../shell/ev-window.c:1998 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" -#: ../shell/ev-window.c:1617 +#: ../shell/ev-window.c:2003 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:1620 +#: ../shell/ev-window.c:2006 msgid "Shrink the document" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../shell/ev-window.c:1623 -msgid "Reset the zoom level to the defaul value" +#: ../shell/ev-window.c:2009 +msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen" -#: ../shell/ev-window.c:1625 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Einpassen" +#: ../shell/ev-window.c:2011 +msgid "_Reload" +msgstr "Ak_tualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:1626 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" - -#: ../shell/ev-window.c:1628 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "_Seitenbreite einpassen" - -#: ../shell/ev-window.c:1629 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "" -"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen" +#: ../shell/ev-window.c:2012 +msgid "Reload the document" +msgstr "Das Dokument aktualisieren" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:1633 +#: ../shell/ev-window.c:2016 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:2017 msgid "Go to the previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:2019 msgid "_Next Page" msgstr "_Nächste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:2020 msgid "Go to the next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:1639 +#: ../shell/ev-window.c:2022 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1640 +#: ../shell/ev-window.c:2023 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:1642 +#: ../shell/ev-window.c:2025 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1643 +#: ../shell/ev-window.c:2026 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:1647 +#: ../shell/ev-window.c:2030 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../shell/ev-window.c:1648 +#: ../shell/ev-window.c:2031 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:1651 +#: ../shell/ev-window.c:2034 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../shell/ev-window.c:1652 +#: ../shell/ev-window.c:2035 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:1657 +#: ../shell/ev-window.c:2040 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus verlassen" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:1664 +#: ../shell/ev-window.c:2047 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:1665 +#: ../shell/ev-window.c:2048 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:1667 +#: ../shell/ev-window.c:2050 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../shell/ev-window.c:1668 +#: ../shell/ev-window.c:2051 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:1670 +#: ../shell/ev-window.c:2053 msgid "Side _pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:2054 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:1673 +#: ../shell/ev-window.c:2056 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../shell/ev-window.c:1674 +#: ../shell/ev-window.c:2057 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:1679 +#: ../shell/ev-window.c:2059 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2060 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2062 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "_Seitenbreite einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2063 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "" +"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2068 msgid "Single" msgstr "Einzelne Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1680 +#: ../shell/ev-window.c:2069 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:1682 +#: ../shell/ev-window.c:2071 msgid "Multi" msgstr "Fortlaufend" -#: ../shell/ev-window.c:1683 +#: ../shell/ev-window.c:2072 msgid "Show the full document at once" msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:1722 +#: ../shell/ev-window.c:2108 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1723 +#: ../shell/ev-window.c:2109 msgid "Select Page" msgstr "Seite auswählen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:1738 +#: ../shell/ev-window.c:2124 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" -#: ../shell/ev-window.c:1743 +#: ../shell/ev-window.c:2129 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:1746 +#: ../shell/ev-window.c:2132 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:1925 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Index" msgstr "Inhalt" -#: ../shell/ev-window.c:1932 +#: ../shell/ev-window.c:2332 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" +#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n" + +#~ msgid "File is not a valid PostScript document." +#~ msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument." + +#~ msgid "Sidebar size by default" +#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste" + +#~ msgid "Sidebar size by default." +#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste." + #~ msgid "_Open" #~ msgstr "Ö_ffnen"