X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fel.po;h=b1d97d1170df87ca4ac0441d3df3e9d8ed8aa3d1;hb=57df208de1acaf93c60bd8401ec72a7d39f6ad9a;hp=fd132f24b97f48705d6cef4ab7eff2f1af5887c3;hpb=3ac5285bfa0947718a2703411a279eb750f0eda3;p=evince.git diff --git a/po/el.po b/po/el.po index fd132f24..b1d97d11 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,43 +1,370 @@ # translation of el.po to Greek # GNOME evince Greek translation. -# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # +# Stylianos Papanastasiou , 2005. +# Kostas Papadimas , 2006. +# Dimitris Glezos , 2006, 2007. # Initial translation by Stelios -# Stylianos Papanastasiou , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-17 09:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-17 09:53+0200\n" -"Last-Translator: Stylianos Papanastasiou \n" -"Language-Team: Greek \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-15 12:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-15 12:49+0300\n" +"Last-Translator: Dimitris Glezos \n" +"Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" -#: ../comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο." -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Αφαίρεση Εργαλειοθήκης" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 +msgid "File not available" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +msgid "Type 1" +msgstr "Τύπος 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +msgid "Type 1C" +msgstr "Τύπος 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +msgid "Type 3" +msgstr "Τύπος 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Τύπος 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Τύπος 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "No name" +msgstr "Χωρίς όνομα" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Embedded" +msgstr "Ενσωματωμένο" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Not embedded" +msgstr "Μη ενσωματωμένο" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Κανένα σφάλμα" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ανεπαρκής μνήμη" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Λανθασμένο αρχείο zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζονται zip πολλαπλών αρχείων" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "Α0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "Α1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "Α2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "Α3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "Α4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "Α5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "Β4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "Β5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου “%s”.\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου “%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript " +"interpreter" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Αποτυχία διερμηνέα." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζονται απομακρυσμένα αρχεία" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Άκυρο έγγραφο" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Αδυναμία χειρισμού τύπου MIME '%s'" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +msgid "All Documents" +msgstr "Όλα τα έγγραφα" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Έγγραφα PostScript" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Έγγραφα PDF" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4701 +msgid "Images" +msgstr "Εικόνες" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Έγγραφα DVI" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Έγγραφα Djvu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 +msgid "Comic Books" +msgstr "Comic Books" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Σλάιντς Impress" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Άνοιγμα “%s”" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 +msgid "Empty" +msgstr "Κενό" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Προβολή “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" -msgstr "Διαχωριστής" +msgstr "Διαχωριστικό" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4354 msgid "Best Fit" -msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα" +msgstr "Καλύτερο ταίριασμα" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" @@ -79,23 +406,28 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" -msgstr "Προβολέας Εγγράφου" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Απομνημόνευση κωδικού για αυτή την συνεδρία" +msgid "Password Entry" +msgstr "Είσοδος κωδικού" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Αποθήκευση κωδικού στην κλειδοθήκη" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός:" @@ -132,323 +464,145 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Βελτιώθηκε:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Μέγεθος χαρτιού:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Παραγωγός:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Ασφάλεια:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Θέμα:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Τίτλος:" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή " -"αντιγραφής." - -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "Ναι" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "Όχι" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "Τύπος 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "Τύπος 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "Τύπος 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Τύπος 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Τύπος 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "Χωρίς όνομα" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "Ενσωματωμένο" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "Μη ενσωματωμένο" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Έγγραφo" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "Α0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "Α1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "Α2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "Α3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "Α4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "Α5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "Β4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "Β5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Θέμα:" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο." +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή " +"αντιγραφής." -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση." +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφo" -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Αποτυχία διερμηνέα." +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "προεπιλογή:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f σε" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί." +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου '%s'. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript " -"interpreter" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Πορτραίτο (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου '%s'" - -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Τοπίο (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Χρώμα επισήμανσης" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Τρέχον χρώμα" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "Ε_ύρεση:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_Προηγούμενο" - -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Επόμενο" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων" - -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Όλα τα έγγραφα" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Έγγραφα PostScript" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Εύρεση:" -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Έγγραφα PDF" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Εύρεση προηγούμενου" -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Εικόνες" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης" -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Έγγραφα DVI" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Εύρεση επόμενου" -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Έγγραφα Djvu" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης" -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Comic Books" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων" -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων " -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d από %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "από %d" @@ -460,10 +614,9 @@ msgstr "Απαιτείται κωδικός." #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Το έγγραφο %s είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." +"Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -502,28 +655,32 @@ msgstr "Γενικά" msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +msgid "Attachments" +msgstr "Συνημμένα " + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 msgid "Loading..." -msgstr "Μεταφόρτωση..." +msgstr "Φορτώνεται..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Εκτύπωση..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Κατάλογος" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721 msgid "Thumbnails" msgstr "Μικρογραφίες" @@ -543,426 +700,572 @@ msgstr "Κύλιση προβολής πάνω" msgid "Scroll View Down" msgstr "Κύλιση προβολής κάτω" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" -msgstr "Προβολή Εγγράφου" +msgstr "Προβολή εγγράφου" + +#: ../shell/ev-view.c:1414 +msgid "Go to first page" +msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" + +#: ../shell/ev-view.c:1416 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" + +#: ../shell/ev-view.c:1418 +msgid "Go to next page" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" + +#: ../shell/ev-view.c:1420 +msgid "Go to last page" +msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +msgid "Go to page" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα" -#: ../shell/ev-view.c:1271 +#: ../shell/ev-view.c:1424 +msgid "Find" +msgstr "Εύρεση" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s" +#: ../shell/ev-view.c:1456 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1459 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1468 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Εκκίνηση %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1858 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Τέλος παρουσίασης. Πατήστε Escape για έξοδο." + +#: ../shell/ev-view.c:2536 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3292 +#: ../shell/ev-view.c:4153 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα" -msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα" - -#: ../shell/ev-view.c:3302 -msgid "Not found" -msgstr "Δε βρέθηκε" +msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα" +msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα" -#: ../shell/ev-view.c:3304 +#: ../shell/ev-view.c:4162 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:737 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Σελίδα %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:739 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Σελίδα %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1335 msgid "Unable to open document" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1497 msgid "Open Document" msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1559 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1588 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου." + +#: ../shell/ev-window.c:1871 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1932 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1954 msgid "Save a Copy" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1308 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται" +#: ../shell/ev-window.c:2038 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1317 +#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:2342 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή." -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:2267 ../shell/ev-window.c:2393 +msgid "Print" +msgstr "Εκτύπωση" + +#: ../shell/ev-window.c:2332 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται" + +#: ../shell/ev-window.c:2344 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού \"%s\". Αυτό " -"το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript." - -#: ../shell/ev-window.c:1365 -msgid "Print" -msgstr "Εκτύπωση" +"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού “%s”. Αυτό το " +"πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1371 +#: ../shell/ev-window.c:2402 msgid "Pages" msgstr "Σελίδες" -#: ../shell/ev-window.c:1432 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο" - -#: ../shell/ev-window.c:1434 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "" -"Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF." - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:3141 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:3512 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n" +"Προβολέας Εγγράφων.\n" "Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:3540 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " -"τροποποίησή\n" -"του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General " -"Public\n" -"License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free\n" -"Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν)\n" -"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2397 +"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU " +"General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου " +"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε " +"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3544 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ\n" -"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή\n" -"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες " -"την\n" -"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n" +"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ " +"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ " +"ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες " +"την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n" -#: ../shell/ev-window.c:2401 +#: ../shell/ev-window.c:3548 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " -"GNU\n" -"(GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε " -"γραπτώς με\n" -"το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 " -"Franklin\n" -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259 +"GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε " +"γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3572 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2428 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3575 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Οι συγγραφείς του Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2434 +#: ../shell/ev-window.c:3581 msgid "translator-credits" -msgstr "Stylianos Papanastasiou " +msgstr "" +"Stylianos Papanastasiou \n" +"Δημήτρης Γλέζος " -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:4081 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:4082 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:4083 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:4084 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:4085 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:4088 ../shell/ev-window.c:4260 msgid "_Open..." -msgstr "_Άνοιγμα..." +msgstr "Άν_οιγμα..." -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:4089 msgid "Open an existing document" msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:4091 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Άνοιγμα ενός α_ντίγραφου" + +#: ../shell/ev-window.c:4092 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο" + +#: ../shell/ev-window.c:4094 ../shell/ev-window.c:4262 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:4095 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:4097 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Ρύ_θμιση εκτύπωσης..." + +#: ../shell/ev-window.c:4098 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση" + +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Print..." msgstr "_Εκτύπωση..." -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4101 msgid "Print this document" msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:4103 msgid "P_roperties" msgstr "_Ιδιότητες" -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:4112 ../shell/ev-window.c:4114 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:4117 +msgid "_Find..." +msgstr "Εύ_ρεση..." + +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:4120 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Εύρεση Ε_πομένου" +msgstr "Εύρεση ε_πομένου" + +#: ../shell/ev-window.c:4122 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Εύρεση προη_γουμένου" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:4124 msgid "T_oolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Περιστροφή _Αριστερά" +msgstr "Περιστροφή _αριστερά" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Περιστροφή _Δεξιά" +msgstr "Περιστροφή _δεξιά" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Enlarge the document" msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4136 msgid "Shrink the document" msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4138 msgid "_Reload" msgstr "_Επαναφόρτωση" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Reload the document" msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4143 msgid "_Previous Page" msgstr "_Προηγούμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Go to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:4146 msgid "_Next Page" msgstr "Επόμε_νη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Go to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_First Page" msgstr "_Πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Go to the first page" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:4152 msgid "_Last Page" msgstr "_Τελευταία σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Go to the last page" msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Contents" msgstr "Περιε_χόμενα" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_About" msgstr "_Περί" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:4216 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:4217 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "Side _Pane" msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:4220 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:4222 msgid "_Continuous" msgstr "Συνε_χής" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Show the entire document" msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:4225 msgid "_Dual" msgstr "_Διπλή" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4226 msgid "Show two pages at once" msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:4228 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4229 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:4231 msgid "_Presentation" msgstr "_Παρουσίαση" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα" +msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας" +msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:4238 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Open Link" msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "_Go To" msgstr "_Μετάβαση σε" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:4249 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" + +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:4253 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..." + +#: ../shell/ev-window.c:4255 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Αντι_γραφή εικόνας" + +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:3006 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Select Page" msgstr "Επιλογή σελίδας" -#: ../shell/ev-window.c:3018 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης" +#: ../shell/ev-window.c:4317 +msgid "Navigation" +msgstr "Πλοήγηση" + +#: ../shell/ev-window.c:4319 +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +#: ../shell/ev-window.c:4321 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:4358 msgid "Fit Width" -msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος" +msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος" + +#: ../shell/ev-window.c:4670 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί." + +#: ../shell/ev-window.c:4689 +msgid "Save Image" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4744 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου" + +#: ../shell/ev-window.c:4791 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί." + +#: ../shell/ev-window.c:4815 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Αποθήκευση συνημμένων" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "ΣΕΛΙΔΑ" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]" + +#: ../shell/main.c:269 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME" + +#: ../shell/main.c:310 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου" @@ -987,457 +1290,18 @@ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Έγκυρη εντολή και επιλογές για την δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n" +"Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n" "PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n" "πληροφορίες." -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για " -#~ "περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση " -#~ "της εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση " -#~ "αυτής αρχικά." - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη " -#~ "λίστα μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της " -#~ "πλευρική στήλης σε εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του " -#~ "παράθυρου. Οποιοσδήποτε ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ " -#~ "δεν μικραίνει περισσότερο από το χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την " -#~ "προβολή των περιεχομένων ή της λίστας μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές " -#~ "προκαλούν την πλευρική στήλη να καταλάβει όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο " -#~ "στη σελίδα σε σχέση με το μέγεθος του παραθύρου." - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη " -#~ "λίστα μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της " -#~ "πλευρικής στήλης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής " -#~ "αρχικά" - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει " -#~ "επιπλέον πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο " -#~ "boolean επιλογές: το true προκαλεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης " -#~ "κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά." - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade." - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η " -#~ "εγκατάσταση είναι πλήρης." - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός" - -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Φορτώνεται το έγγραφο. Παρακαλώ περιμένετε" - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων του εγγράφου" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα αριστερά" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα δεξιά" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω" - -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας" - -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες πίσω" - -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες μπροστά" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "_Γραμμή Κατάστασης" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" - -#~ msgid "" -#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -#~ "items table to remove it." -#~ msgstr "" -#~ "Σύρτε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε ή " -#~ "από τις εργαλειοθήκες προς τη συλλογή των αντικειμένων για να το " -#~ "αφαιρέσετε." - -#~ msgid "unexpected EOF\n" -#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n" - -#~ msgid "could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" - -#~ msgid "could not reload `%s'\n" -#~ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n" - -#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -#~ msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n" - -#~ msgid "no pages selected\n" -#~ msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n" - -#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" -#~ msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n" - -#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n" - -#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n" - -#~ msgid "%s: page %d out of range\n" -#~ msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n" - -#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" -#~ msgstr "%s: εσφαλμένο offset στη σελίδα %d\n" - -#~ msgid "stack not empty at end of page\n" -#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n" - -#~ msgid "no default font set yet\n" -#~ msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n" - -#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -#~ msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n" - -#~ msgid "enlarging stack\n" -#~ msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n" - -#~ msgid "stack underflow\n" -#~ msgstr "underflow στοίβας\n" - -#~ msgid "font %d is not defined\n" -#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n" - -#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" -#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n" - -#~ msgid "unexpected opcode %d\n" -#~ msgstr "απρόσμενο opcode %d\n" - -#~ msgid "undefined opcode %d\n" -#~ msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n" - -#~ msgid "%s: no fonts defined\n" -#~ msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n" - -#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το " -#~ "διανυσματικό `%s'\n" - -#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n" - -#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n" - -#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -#~ msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n" - -#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -#~ msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στο χαρακτήρα %d\n" - -#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -#~ msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n" - -#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -#~ msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n" - -#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -#~ msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#~ msgid "%s: junk in postamble\n" -#~ msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n" - -#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" -#~ msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n" - -#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -#~ msgstr "" -#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n" - -#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" -#~ msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n" - -#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -#~ msgstr "" -#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n" - -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "προσαρμοσμένο" - -#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -#~ msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n" - -#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" -#~ msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n" - -#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -#~ msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n" - -#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n" - -#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n" - -#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -#~ msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n" - -#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται " -#~ "προεπιλεγμένη\n" - -#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n" - -#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -#~ msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n" - -#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -#~ msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n" - -#~ msgid "%s: could not encode font\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n" - -#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -#~ msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n" - -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" -#~ msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n" - -#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -#~ msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n" - -#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -#~ msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n" - -#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n" - -#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για τη γραμματοσειρά\n" - -#~ msgid "Crashing" -#~ msgstr "Κόλλημα" - -#~ msgid "%s: Error: " -#~ msgstr "%s: Σφάλμα: " - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Σφάλμα" - -#~ msgid "%s: Warning: " -#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: " - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Προειδοποίηση" - -#~ msgid "%s: Fatal: " -#~ msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: " - -#~ msgid "Fatal" -#~ msgstr "Σφάλμα" - -#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -#~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n" - -#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -#~ msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n" - -#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n" - -#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -#~ msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n" - -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" - -#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -#~ msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n" - -#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" -#~ msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n" - -#~ msgid "Error while scanning file %s\n" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n" - -#~ msgid "The file is not a PostScript document." -#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript." - -#~ msgid "The file %s does not exist." -#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει." - -#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" -#~ msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Many..." -#~ msgstr "Πολλά..." - -#~ msgid "Not so many..." -#~ msgstr "Όχι τοσο πολλά..." - -#~ msgid "Selection Caret" -#~ msgstr "Δρομέας επιλογής" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Μονό" - -#~ msgid "Show the document one page at a time" -#~ msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά" - -#~ msgid "Multi" -#~ msgstr "Πολλαπλά" - -#~ msgid "Show the full document at once" -#~ msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα" - -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" - -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" - -#~ msgid "Show toolbar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο." -#~ msgid "The default sidebar size." -#~ msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος της πλευρικής μπάρας." +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου “%s”:\n" -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript." +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί." -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n" +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."