X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fes.po;h=149aa307841a8a6f46503a04fa09c07f910075cd;hb=0d0c2500e6383c5e7821d6fb10ea1fb0307a36b6;hp=be20f50b910d4f4f30633838fac7968059d30e0c;hpb=d96d2b49e9b3730a203ccbb206a8092af31f5176;p=evince.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index be20f50b..149aa307 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-09 15:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 02:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-26 12:51+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" -"Language-Team: Español <\n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,16 +22,22 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:151 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Archivo corrupto." -#: ../backend/comics/comics-document.c:187 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Libros de cómics" + #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -39,80 +45,103 @@ msgstr "" "El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o " "más de ellos." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documentos Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "Archivo no disponible" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documentos DVI" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documentos PDF" + #: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Los archivos remotos no están soportados" #: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format msgid "Invalid document" msgstr "Documento no válido" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapositivas Impress" + #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Sin error" @@ -145,11 +174,11 @@ msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip" -#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»" @@ -159,171 +188,79 @@ msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»" msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Falló al guardar el documento «%s»" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Carta" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloide" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Libro mayor" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Declaración" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documentos PostScript" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Ejecutivo" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Cuarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se " -"encontró en la ruta" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript encapsulado" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "El intérprete falló." - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tipo MIME desconocido" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:190 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no está soportado" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»" +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tipo MIME desconocido" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:346 msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:374 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:378 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:235 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "_Formato de archivo: %s" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nectar" -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:375 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos los archivos soportados" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Conectar de forma _anónima" -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:384 -msgid "By Extension" -msgstr "Por extensión" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Conectar como u_suario:" -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:399 -msgid "File Format" -msgstr "Formato de archivo" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Usuario:" -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:417 -msgid "Extension(s)" -msgstr "Extensión" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Dominio:" -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:645 -#, c-format -msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" -"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." -msgstr "" -"El programa no fue capaz de encontrar el formato de archivo que quiere usar para «%s»- " -"Asegúrese de usar una extensión conocida para ese archivo o elija manualmente " -"un formato de archivo de la lista de abajo." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:652 -msgid "File format not recognized" -msgstr "No se reconoció el formato de archivo" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Olvidar la contraseña inmediatamente" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Recordar para siempre" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -370,7 +307,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -418,14 +355,15 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606 #: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Ver documentos multipágina" +msgstr "Vea documentos multipágina" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Password Entry" @@ -439,10 +377,6 @@ msgstr "Recordar contraseña para esta sesión" msgid "Save password in keyring" msgstr "Guardar contraseña en el almacén de claves" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -505,7 +439,7 @@ msgstr "" "Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o " "imprimir." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Documento" @@ -618,7 +552,7 @@ msgstr "Coi_ncidir con capitalización" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" -#: ../shell/ev-jobs.c:653 +#: ../shell/ev-jobs.c:658 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" @@ -637,27 +571,27 @@ msgstr "(%d de %d)" msgid "of %d" msgstr "de %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Se requiere una contraseña" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que " "pueda abrirse." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Contraseña para el documentos %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta" @@ -694,23 +628,23 @@ msgstr "Tipografía" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3624 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Imprimir…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" @@ -734,144 +668,126 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-view.c:1446 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../shell/ev-view.c:1449 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1451 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../shell/ev-view.c:1452 +#: ../shell/ev-view.c:1453 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-view.c:1487 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-view.c:1490 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-view.c:1498 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../shell/ev-view.c:2446 +#: ../shell/ev-view.c:2450 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." -#: ../shell/ev-view.c:3353 +#: ../shell/ev-view.c:3374 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5104 +#: ../shell/ev-view.c:5156 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:5113 +#: ../shell/ev-view.c:5165 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-window.c:755 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:785 +#: ../shell/ev-window.c:757 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1607 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1689 +#: ../shell/ev-window.c:1668 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1718 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471 +#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570 +#: ../shell/ev-window.c:2322 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621 -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:2560 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "La generación de PDF no está soportada" - -#: ../shell/ev-window.c:2572 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " -"programa requiere un controlador de impresora PostScript." - -#: ../shell/ev-window.c:2630 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: ../shell/ev-window.c:3246 +#: ../shell/ev-window.c:3086 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:3602 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -880,7 +796,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3796 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -892,7 +808,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3800 +#: ../shell/ev-window.c:3634 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -903,7 +819,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3804 +#: ../shell/ev-window.c:3638 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -911,375 +827,370 @@ msgid "" msgstr "" "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto " "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" +"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:3665 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3837 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2008\n" -"Antonio Ognio \n" -"Daniel Fernández \n" -"Francisco Javier F. Serrador " +"Francisco Javier F. Serrador , 2005-2006\n" +"Daniel Fernández , 2005\n" +"Antonio Ognio , 2004-2005" -#: ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:4186 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4189 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538 -#: ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610 +#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4196 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4197 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4200 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4202 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4203 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4208 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4216 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4387 +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4221 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4225 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4229 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Contents" -msgstr "_Contenido" +msgstr "_Índice" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4264 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4332 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4335 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4341 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4361 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../shell/ev-window.c:4600 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:4465 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4635 +#: ../shell/ev-window.c:4470 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4643 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4651 +#: ../shell/ev-window.c:4486 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4826 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "URI no válido: «%s»" - -#: ../shell/ev-window.c:4829 -#, c-format -msgid "Unsupported URI: “%s”" -msgstr "URI no soportado: «%s»" - -#: ../shell/ev-window.c:4839 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:4842 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" + +#: ../shell/ev-window.c:4882 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5216 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1288,43 +1199,47 @@ msgstr "Guardar adjuntos" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Se requiere una contraseña" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Por extensión" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "La página del documento que mostrar." -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa" +msgstr "Ejecutar Evince en modo pantalla completa" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Ejecutar evince en modo presentación" +msgstr "Ejecutar Evince en modo presentación" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador" +msgstr "Ejecutar Evince como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:62 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:62 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:390 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Evince"