X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fes.po;h=448a7ad2abad882d74c60668faf7465d85f54b24;hb=2027dc6231de4f19900a08e07f11e241861d3ef3;hp=4e142c88949aaeb093ea64d7283a4a1fa0bde289;hpb=7d4b8ec44baef7f6f22de1ed29a0dc5fadb704b5;p=evince.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4e142c88..448a7ad2 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,29 +1,31 @@ +# translation of es.po to Spanish +# Antonio Ognio , 2005. +# Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. +# Spanish translation of es # Traducción de Evince al español. # Copyright (C) Spanish translation for Evince # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Antonio Ognio , 2005. -# Francisco Javier F. Serrador , 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-19 15:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-19 15:30+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-21 19:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-21 19:17+0100\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "\n" -#: ../comics/comics-document.c:116 +#: ../comics/comics-document.c:115 msgid "File corrupted." msgstr "Archivo corrompido." -#: ../comics/comics-document.c:152 +#: ../comics/comics-document.c:151 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" @@ -37,7 +39,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -160,14 +162,14 @@ msgstr "Saltarse las restricciones del documento" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Saltarse las restricciones del documento, como restriccción para copiar o " +"Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o " "imprimir." -#: ../dvi/dvi-document.c:95 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "Archivo no disponible" -#: ../dvi/dvi-document.c:108 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" @@ -417,27 +419,27 @@ msgstr "Todos los documentos" msgid "PostScript Documents" msgstr "Documentos PostScript" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documentos Djvu" -#: ../shell/ev-document-types.c:187 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 msgid "Comic Books" msgstr "Libros de cómics" -#: ../shell/ev-document-types.c:195 +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -508,17 +510,17 @@ msgstr "Tipografía" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Obteniendo información tipográfica... %3d%%" +msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084 msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." +msgstr "Cargando…" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." +msgstr "Imprimir…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 msgid "Index" msgstr "Índice" @@ -546,7 +548,7 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../shell/ev-view.c:1237 +#: ../shell/ev-view.c:1260 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" @@ -554,56 +556,48 @@ msgstr "Ir a la página %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3143 +#: ../shell/ev-view.c:3261 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:3153 +#: ../shell/ev-view.c:3271 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" -#: ../shell/ev-view.c:3155 +#: ../shell/ev-view.c:3273 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:567 +#: ../shell/ev-window.c:575 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-window.c:1105 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1210 +#: ../shell/ev-window.c:1181 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1254 +#: ../shell/ev-window.c:1225 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:1407 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: ../shell/ev-window.c:1411 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1284 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:1450 +#: ../shell/ev-window.c:1293 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:1453 +#: ../shell/ev-window.c:1296 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -612,24 +606,32 @@ msgstr "" "Estaba tratando de imprimir en una impresora usando el controlador «%s». " "Este programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1527 +#: ../shell/ev-window.c:1341 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../shell/ev-window.c:1347 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: ../shell/ev-window.c:1407 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "La característica de «Búsqueda» no funcionará con este documento" -#: ../shell/ev-window.c:1529 +#: ../shell/ev-window.c:1409 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "La búsqueda de texto sólo está soportada en documentos PDF." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:1969 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2474 +#: ../shell/ev-window.c:2345 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -638,7 +640,7 @@ msgstr "" "Visor de archivos PostScript y PDF.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2497 +#: ../shell/ev-window.c:2368 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -650,7 +652,7 @@ msgstr "" "la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)\n" "en una versión posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2501 +#: ../shell/ev-window.c:2372 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -662,7 +664,7 @@ msgstr "" "COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Mire la \n" "Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2376 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -673,255 +675,272 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2532 +#: ../shell/ev-window.c:2403 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:2409 msgid "translator-credits" msgstr "" "Antonio Ognio \n" "Daniel Fernández \n" "Francisco Javier F. Serrador>" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:2769 msgid "_File" -msgstr "_Archivar" +msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2770 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2771 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2772 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2773 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2776 msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir..." +msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2777 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2779 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Guardar una _copia..." +msgstr "Guardar una _copia…" + +#: ../shell/ev-window.c:2780 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "_Print..." -msgstr "Im_primir..." +msgstr "Im_primir…" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2783 msgid "Print this document" -msgstr "Impre este documento" +msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2785 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2796 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2798 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar s_iguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2800 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2804 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ampliar el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "Shrink the document" msgstr "Reducir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2815 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2820 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "_Next Page" msgstr "Página _Siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:2833 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:2836 msgid "_About" msgstr "A_cerca de" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2895 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2901 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2907 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajus_te óptimo" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al _ancho de página" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2921 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir enlace" + +#: ../shell/ev-window.c:2923 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ir" + +#: ../shell/ev-window.c:2925 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiar dirección del enlace" + +#: ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:2986 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:3049 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3073 +#: ../shell/ev-window.c:3022 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3026 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" @@ -978,3 +997,4 @@ msgstr "" #~ "controles de navegación y ampliación. Dos opciones booleanas; \"true\" " #~ "hace que por omisión se muestre la barra de herramientas, mientras que " #~ "\"false\" no hace visible la barra de herramientas." +