X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fes.po;h=618f961868425852ad8c9a625e834a9887334c6b;hb=f343927df4325959193353c52cff1ea4b20b2286;hp=f04bb7c04f7226932ada5c18b213bc7068c6e0fc;hpb=2740d28b0dd8752bf5dbfd10099f7fd274be4d34;p=evince.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f04bb7c0..618f9618 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ # Antonio Ognio , 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. -# Jorge González , 2007. +# Jorge González , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 17:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-24 11:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-21 12:13+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" -"Language-Team: Español <\n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,16 +22,22 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Archivo corrupto." -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Libros de cómics" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -39,277 +45,222 @@ msgstr "" "El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o " "más de ellos." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documentos Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "Archivo no disponible" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documentos DVI" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documentos PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Los archivos remotos no están soportados" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Documento no válido" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapositivas Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Sin error" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "No hay suficiente memoria" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "No se puede encontrar la firma zip" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Archivo zip inválido" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Los zips multiarchivo no están soportados" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "No se puede abrir el archivo" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip" -#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4830 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Carta" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloide" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Libro mayor" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Declaración" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Ejecutivo" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Cuarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se " -"encontró en la ruta" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»" -#: ../backend/ps/ps-document.c:433 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript encapsulado" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:434 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "El intérprete falló." - -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Los archivos remotos no están soportados" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Falló al guardar el documento «%s»" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Documento no válido" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documentos PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tipo MIME desconocido" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no está soportado" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»" +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tipo MIME desconocido" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documentos PostScript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documentos PDF" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nectar" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Conectar de forma _anónima" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documentos DVI" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Conectar como u_suario:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documentos Djvu" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Usuario:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Libros de cómics" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Dominio:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapositivas Impress" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Olvidar la contraseña inmediatamente" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Recordar para siempre" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -356,7 +307,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -404,14 +355,15 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3770 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3696 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Ver documentos multipágina" +msgstr "Vea documentos multipágina" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Password Entry" @@ -425,10 +377,6 @@ msgstr "Recordar contraseña para esta sesión" msgid "Save password in keyring" msgstr "Guardar contraseña en el almacén de claves" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -491,7 +439,7 @@ msgstr "" "Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o " "imprimir." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Documento" @@ -506,40 +454,40 @@ msgstr "Ninguno" #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:369 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:251 +#: ../properties/ev-properties-view.c:406 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:255 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f pulgadas" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:279 +#: ../properties/ev-properties-view.c:417 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, vertical (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:286 +#: ../properties/ev-properties-view.c:424 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, apaisado (%s)" #. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../properties/ev-properties-view.c:401 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f pl" @@ -604,12 +552,12 @@ msgstr "Coi_ncidir con capitalización" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" -#: ../shell/ev-jobs.c:652 +#: ../shell/ev-jobs.c:702 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 msgid "Open a recently used document" msgstr "Abrir un documento recientemente usado" @@ -623,27 +571,27 @@ msgstr "(%d de %d)" msgid "of %d" msgstr "de %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Se requiere una contraseña" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que " -"pueda abrirse." +"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda " +"abrirse." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Contraseña para el documentos %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta" @@ -680,184 +628,170 @@ msgstr "Tipografía" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3537 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Imprimir…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:40 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplazar arriba" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplazar abajo" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:47 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Desplaza la vista arriba" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Desplaza la vista abajo" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:532 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../shell/ev-view.c:1440 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-view.c:1446 +#: ../shell/ev-view.c:1449 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../shell/ev-view.c:1451 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1453 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../shell/ev-view.c:1478 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../shell/ev-view.c:1484 +#: ../shell/ev-view.c:1487 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1487 +#: ../shell/ev-view.c:1490 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1495 +#: ../shell/ev-view.c:1498 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../shell/ev-view.c:2444 +#: ../shell/ev-view.c:2450 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." -#: ../shell/ev-view.c:3260 +#: ../shell/ev-view.c:3374 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4939 +#: ../shell/ev-view.c:5156 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:4948 +#: ../shell/ev-view.c:5165 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:781 +#: ../shell/ev-window.c:782 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-window.c:784 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1421 +#: ../shell/ev-window.c:1197 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "El documento no contiene ninguna página" + +#: ../shell/ev-window.c:1429 ../shell/ev-window.c:1504 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1617 +#: ../shell/ev-window.c:1701 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1687 +#: ../shell/ev-window.c:1762 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1716 +#: ../shell/ev-window.c:1791 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1961 ../shell/ev-window.c:2033 +#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2085 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2082 +#: ../shell/ev-window.c:2130 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2214 ../shell/ev-window.c:3469 +#: ../shell/ev-window.c:2251 ../shell/ev-window.c:3397 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2378 ../shell/ev-window.c:2568 +#: ../shell/ev-window.c:2416 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:2504 ../shell/ev-window.c:2619 -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:2542 ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:2558 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "La generación de PDF no está soportada" - -#: ../shell/ev-window.c:2570 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " -"programa requiere un controlador de impresora PostScript." - -#: ../shell/ev-window.c:2628 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: ../shell/ev-window.c:3244 +#: ../shell/ev-window.c:3180 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3766 +#: ../shell/ev-window.c:3692 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -866,7 +800,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:3720 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -878,7 +812,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3798 +#: ../shell/ev-window.c:3724 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -889,7 +823,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3802 +#: ../shell/ev-window.c:3728 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -897,420 +831,419 @@ msgid "" msgstr "" "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto " "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" +"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3826 ../shell/main.c:344 +#: ../shell/ev-window.c:3752 ../shell/main.c:350 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3829 +#: ../shell/ev-window.c:3755 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3835 +#: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jorge González , 2007\n" -"Antonio Ognio \n" -"Daniel Fernández \n" -"Francisco Javier F. Serrador " +"Jorge González , 2007-2008\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2005-2006\n" +"Daniel Fernández , 2005\n" +"Antonio Ognio , 2004-2005" -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4288 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4359 ../shell/ev-window.c:4536 -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:4292 ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:4543 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4360 ../shell/ev-window.c:4608 +#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4544 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:4298 ../shell/ev-window.c:4473 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:4369 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4305 ../shell/ev-window.c:4374 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4317 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4385 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4387 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4355 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_Contents" -msgstr "_Contenido" +msgstr "_Índice" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4492 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4493 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4496 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:4499 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4436 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4446 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4448 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4521 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4570 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4517 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4519 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4534 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:4564 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4633 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4637 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4649 +#: ../shell/ev-window.c:4585 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4824 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "URI no válido: «%s»" - -#: ../shell/ev-window.c:4827 -#, c-format -msgid "Unsupported URI: “%s”" -msgstr "URI no soportado: «%s»" - -#: ../shell/ev-window.c:4837 +#: ../shell/ev-window.c:4780 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:4941 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" + +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5124 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5202 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Se requiere una contraseña" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Por extensión" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "La página del documento que mostrar." -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa" +msgstr "Ejecutar Evince en modo pantalla completa" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Ejecutar evince en modo presentación" +msgstr "Ejecutar Evince en modo presentación" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador" +msgstr "Ejecutar Evince como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:63 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:63 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:66 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:333 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:387 +#: ../shell/main.c:395 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Evince"