X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fes.po;h=822f21f612b18494982b342de54af074fe724b91;hb=002d2ed5d80e5f2e3593303f1dfd54d9b7059163;hp=a4f44e54e2dd96eb646d81a0bd753bea9638cdf9;hpb=004d17be0320f21e288bb50cdacab80433d20ffe;p=evince.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a4f44e54..822f21f6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,97 +8,78 @@ # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. # Jorge González , 2007, 2008. # Juanje Ojeda Croissier , 2008, 2009. +# Jorge González , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-08 20:03+0200\n" -"Last-Translator: Juanje Ojeda Croissier \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-29 23:33+0100\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n" "\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:128 +#: ../backend/comics/comics-document.c:177 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error launching the command %s for decompressing the comic book to the " -#| "temporary directory: %s" msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" "Error al lanzar el comando «%s» para descomprimir el cómic en el directorio " "temporal: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:142 +#: ../backend/comics/comics-document.c:191 #, c-format -#| msgid "" -#| "The command %s failed to decompress the comic book to the temporary " -#| "directory." msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" "El comando «%s» falló al descomprimir el cómic en el directorio temporal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:151 +#: ../backend/comics/comics-document.c:200 #, c-format -#| msgid "The command %s does not end normally." msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "El comando «%s» no finalizó de forma normal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:208 -#, c-format -#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgid "Failed to create a temporary directory on “%s”: %s" -msgstr "No se pudo crear un directorio temporal en «%s»: %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:275 -msgid "" -"Internal error configuring the command for decompressing the comic book file" -msgstr "" -"Error interno al configurar el comando para descomprimir el archivo de cómic" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:361 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "No es un tipo MIME de cómic: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:368 -msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" +#: ../backend/comics/comics-document.c:364 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" -"No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir el archivo de " -"cómic" +"No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir este tipo de " +"archivo de cómic" -#: ../backend/comics/comics-document.c:399 +#: ../backend/comics/comics-document.c:402 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" -#: ../backend/comics/comics-document.c:426 +#: ../backend/comics/comics-document.c:429 msgid "File corrupted" msgstr "Archivo corrupto" -#: ../backend/comics/comics-document.c:438 +#: ../backend/comics/comics-document.c:441 msgid "No files in archive" msgstr "No hay archivos en el archivador" -#: ../backend/comics/comics-document.c:470 +#: ../backend/comics/comics-document.c:480 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:711 +#: ../backend/comics/comics-document.c:724 #, c-format -#| msgid "There was an error deleting %s" msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Hubo un error al borrar «%s»." -#: ../backend/comics/comics-document.c:867 +#: ../backend/comics/comics-document.c:861 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Error %s" @@ -107,11 +88,11 @@ msgstr "Error %s" msgid "Comic Books" msgstr "Libros de cómics" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DJVU document has incorrect format" msgstr "El documento DJVU tiene un formato incorrecto" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -123,7 +104,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Documentos Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" @@ -131,61 +112,65 @@ msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Este trabajo está en Dominio público" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" @@ -193,8 +178,8 @@ msgstr "No incrustado" msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Documento no válido" @@ -241,12 +226,12 @@ msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Falló al guardar el documento «%s»" @@ -283,6 +268,16 @@ msgstr "Todos los documentos" msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Falló al crear un archivo temporal: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Falló al crear un directorio temporal: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -326,8 +321,8 @@ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37 -#: ../previewer/ev-previewer.c:38 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" @@ -392,7 +387,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5386 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -440,8 +435,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4055 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -460,81 +456,81 @@ msgstr "" "Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o " "imprimir." -#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Eliminar el archivo temporal" -#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "Print settings file" msgstr "Archivo de ajustes de impresión" -#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142 +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2983 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4830 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5135 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4831 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4833 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Next Page" msgstr "_Siguiente página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4834 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4817 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5122 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4820 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5125 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4789 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5093 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5237 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5238 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5240 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4932 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5308 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" @@ -636,20 +632,20 @@ msgstr "%s, vertical (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, apaisado (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d de %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "de %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libview/ev-jobs.c:1426 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" @@ -671,100 +667,68 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1768 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1770 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1772 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1774 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1776 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1804 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1810 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1813 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1821 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../libview/ev-view.c:2385 +#: ../libview/ev-view.c:3096 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." -#: ../libview/ev-view.c:3280 +#: ../libview/ev-view.c:4042 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +#: ../libview/ev-view.c:4324 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Buscar cadena" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Coincidir con capitalización" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Color de resaltado" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Color actual" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4806 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5110 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" @@ -772,7 +736,7 @@ msgstr "Buscar _anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4804 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5108 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" @@ -793,6 +757,29 @@ msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" msgid "Password for document %s" msgstr "Contraseña para el documentos %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Convirtiendo %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d de %d documentos convertidos" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Convirtiendo metadatos" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"El formato de metadatos usado por Evince ha cambiado y por ello necesita " +"migrarse. Si la migración se cancela, no funcionará el almacenamiento de los " +"metadatos." + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Abrir un documento recientemente usado" @@ -842,47 +829,51 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Recordar para _siempre" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:313 +#: ../shell/ev-print-operation.c:345 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Prepaŕandose para imprimir…" -#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +#: ../shell/ev-print-operation.c:347 msgid "Finishing..." msgstr "Terminando…" -#: ../shell/ev-print-operation.c:317 +#: ../shell/ev-print-operation.c:349 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Imprimiendo página %d de %d…" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1173 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1238 msgid "Invalid page selection" msgstr "Archivo zip inválido" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1239 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1241 msgid "Your print range selection does not include any page" msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "General" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Licencia del documento" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Tipografía" @@ -892,140 +883,145 @@ msgstr "Tipografía" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Términos de uso" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Texto de la licencia" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Más información" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Capas" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print..." msgstr "Imprimir…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-window.c:827 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:829 +#: ../shell/ev-window.c:832 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1252 +#: ../shell/ev-window.c:1263 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documento no contiene ninguna página" -#: ../shell/ev-window.c:1255 -#, fuzzy -#| msgid "The document contains no pages" +#: ../shell/ev-window.c:1266 msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "El documento no contiene ninguna página" +msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías" -#: ../shell/ev-window.c:1478 ../shell/ev-window.c:1631 +#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1626 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1602 +#: ../shell/ev-window.c:1597 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando documento desde «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1740 ../shell/ev-window.c:1923 +#: ../shell/ev-window.c:1739 ../shell/ev-window.c:2016 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1870 +#: ../shell/ev-window.c:1772 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Falló al cargar el archivo remoto." + +#: ../shell/ev-window.c:1960 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando el documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:1902 +#: ../shell/ev-window.c:1992 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documento." -#: ../shell/ev-window.c:2051 +#: ../shell/ev-window.c:2147 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:2118 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: " - -#: ../shell/ev-window.c:2145 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "No se puede abrir una copia." - -#: ../shell/ev-window.c:2381 +#: ../shell/ev-window.c:2411 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando el documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2384 +#: ../shell/ev-window.c:2414 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando el adjunto en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2387 +#: ../shell/ev-window.c:2417 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imagen en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2431 ../shell/ev-window.c:2528 +#: ../shell/ev-window.c:2461 ../shell/ev-window.c:2561 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2459 +#: ../shell/ev-window.c:2492 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Subiendo el documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2463 +#: ../shell/ev-window.c:2496 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2467 +#: ../shell/ev-window.c:2500 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2574 +#: ../shell/ev-window.c:2622 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2927 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola" msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:3040 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3091 +#: ../shell/ev-window.c:3243 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3094 +#: ../shell/ev-window.c:3246 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1033,28 +1029,28 @@ msgstr "" "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la " "impresora antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3106 +#: ../shell/ev-window.c:3258 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." -#: ../shell/ev-window.c:3110 +#: ../shell/ev-window.c:3262 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" -#: ../shell/ev-window.c:3114 +#: ../shell/ev-window.c:3266 msgid "Close _after Printing" msgstr "Cerrar _después de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:3690 +#: ../shell/ev-window.c:3890 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:4022 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:4051 +#: ../shell/ev-window.c:4258 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1063,7 +1059,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4079 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1075,7 +1071,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4083 +#: ../shell/ev-window.c:4291 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1086,7 +1082,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4087 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1096,16 +1092,15 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4111 ../shell/main.c:421 +#: ../shell/ev-window.c:4319 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4114 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4322 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4120 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2009\n" @@ -1116,311 +1111,326 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4583 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4591 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:4769 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4770 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4771 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4772 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4773 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4776 ../shell/ev-window.c:4954 -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:5080 ../shell/ev-window.c:5348 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4777 ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4779 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4780 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4782 ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4783 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4785 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Page Set_up..." msgstr "Config_uración de página…" -#: ../shell/ev-window.c:4786 +#: ../shell/ev-window.c:5090 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4788 +#: ../shell/ev-window.c:5092 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4791 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4799 +#: ../shell/ev-window.c:5103 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4801 +#: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4802 +#: ../shell/ev-window.c:5106 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4808 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4810 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4812 +#: ../shell/ev-window.c:5116 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4822 +#: ../shell/ev-window.c:5127 msgid "_Reload" msgstr "Re_cargar" -#: ../shell/ev-window.c:4823 +#: ../shell/ev-window.c:5128 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4826 +#: ../shell/ev-window.c:5131 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" -#: ../shell/ev-window.c:4836 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_First Page" msgstr "_Primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4837 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4839 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima página" -#: ../shell/ev-window.c:4840 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4844 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/ev-window.c:4847 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4851 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4852 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4854 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4855 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:5222 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4916 +#: ../shell/ev-window.c:5225 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:4917 +#: ../shell/ev-window.c:5226 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4919 +#: ../shell/ev-window.c:5228 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4920 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4923 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:5235 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" +#: ../shell/ev-window.c:5243 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Colores _invertidos" + +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4939 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4943 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4945 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4947 +#: ../shell/ev-window.c:5260 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como…" -#: ../shell/ev-window.c:4949 +#: ../shell/ev-window.c:5262 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5267 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Abrir adjuntos" + +#: ../shell/ev-window.c:5269 +msgid "_Save Attachment As..." +msgstr "_Guardar adjunto como…" + +#: ../shell/ev-window.c:5322 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:5334 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5336 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:5339 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:5369 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5374 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5378 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5382 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5390 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:5242 ../shell/ev-window.c:5258 +#: ../shell/ev-window.c:5551 ../shell/ev-window.c:5568 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../shell/ev-window.c:5817 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5522 +#: ../shell/ev-window.c:5849 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5589 +#: ../shell/ev-window.c:5916 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5640 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5685 +#: ../shell/ev-window.c:6014 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Se requiere una contraseña" @@ -1429,39 +1439,39 @@ msgstr "%s - Se requiere una contraseña" msgid "By extension" msgstr "Por extensión" -#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378 +#: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:76 msgid "The page of the document to display." msgstr "La página del documento que mostrar." -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:76 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:77 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Ejecutar Evince en modo pantalla completa" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:78 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Ejecutar Evince en modo presentación" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Ejecutar Evince como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:72 +#: ../shell/main.c:80 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento" -#: ../shell/main.c:72 +#: ../shell/main.c:80 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: ../shell/main.c:76 +#: ../shell/main.c:84 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]" @@ -1489,6 +1499,65 @@ msgstr "" "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la " "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información." +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Buscar cadena" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Coincidir con capitalización" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Color de resaltado" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Color actual" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "¿Recuperar los documentos anteriores?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Evince parece haber salido de forma inesperada la última vez que se " +#~ "ejecutó. Puede recuperar los documentos que estaban abiertos." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_No recuperar" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Recuperar" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Recuperación de cuelgue" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "No se puede abrir una copia." + +#~ msgid "" +#~ "Internal error configuring the command for decompressing the comic book " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "Error interno al configurar el comando para descomprimir el archivo de " +#~ "cómic" + #~| msgid "Failed to create a directory on the \t\t\t\ttemporary directory." #~ msgid "Failed to create a directory %s in the temporary directory: %s" #~ msgstr "Falló al crear el directorio %s en el directorio temporal: %s"