X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fes.po;h=8f1c7054391d3ce5173a8eba024f27afba34deb7;hb=572d3247c4fe2860be051549e82c680e021a7dea;hp=7af7fd40e7f63499bbff75c627a33735706b9e62;hpb=a3c59cdffa37f5fdf6cfa0680f83a8a3a28570fa;p=evince.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7af7fd40..8f1c7054 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,24 +1,24 @@ # translation of es.po to Spanish # Antonio Ognio , 2005. +# Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. # Spanish translation of es # Traducción de Evince al español. # Copyright (C) Spanish translation for Evince # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Daniel Fernandez , 2005. -# Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: gnome-terminal-doc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-19 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-19 23:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-22 12:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-22 12:00+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "\n" #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 @@ -36,48 +36,48 @@ msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../backend/ev-document-factory.c:286 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documentos PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documentos Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 msgid "Comic Books" msgstr "Libros de cómics" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../backend/ev-document-factory.c:448 msgid "Impress Slides" msgstr "Diapositivas Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +#: ../backend/ev-document-factory.c:456 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -96,6 +96,7 @@ msgid "Open “%s”" msgstr "Abrir «%s»" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 msgid "Empty" msgstr "Vacío" @@ -140,7 +141,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -184,7 +185,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -193,14 +195,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Ver documentos multipágina" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Entrada de contraseña" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Recordar contraseña para esta sesión" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Guardar contraseña en el almacén de claves" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" @@ -237,18 +243,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimizado:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Tamaño del papel:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Productor:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Seguridad:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Título:" @@ -266,76 +276,148 @@ msgstr "" msgid "File not available" msgstr "Archivo no disponible" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:623 msgid "No" msgstr "No" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" +#: ../impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Sin error" + +#: ../impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "No hay suficiente memoria" + +#: ../impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "No se puede encontrar la firma zip" + +#: ../impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Archivo zip inválido" + +#: ../impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Los zips multiarchivo no están soportados" + +#: ../impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "No se puede abrir el archivo" + +#: ../impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" + +#: ../impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip" + +#: ../impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + #: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Ninguno" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f pl" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, vertical (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, apaisado (%s)" + #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -412,107 +494,119 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "No hay documento." -#: ../ps/ps-document.c:590 +#: ../ps/ps-document.c:576 msgid "Broken pipe." -msgstr "Tubería rota." +msgstr "Comunicación rota." -#: ../ps/ps-document.c:774 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "El intérprete falló." -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" msgstr "Se produjo un error al descomprimir el archivo «%s»:\n" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”.\n" msgstr "No se puede abrir el archivo «%s».\n" -#: ../ps/ps-document.c:965 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "No se puede leer el archivo." -#: ../ps/ps-document.c:985 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Documento cargado." -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../ps/ps-document.c:1083 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" -"Falló al cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se " +"No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se " "encontró en la ruta" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../ps/ps-document.c:1095 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Se produjo un fallo al cargar el documento «%s»" +msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»" -#: ../ps/ps-document.c:1267 +#: ../ps/ps-document.c:1271 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript encapsulado" -#: ../ps/ps-document.c:1268 +#: ../ps/ps-document.c:1272 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Buscar cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Coincidir con capitalización" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Color de resaltado" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Color actual" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Buscar:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Buscar:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Siguiente" +msgid "Find Previous" +msgstr "Buscar anterior" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Buscar siguiente" + +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Coi_ncidir con capitalización" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" + +#: ../shell/ev-page-action.c:77 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d de %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:79 #, c-format msgid "of %d" msgstr "de %d" @@ -566,20 +660,20 @@ msgstr "General" msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2392 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -591,7 +685,7 @@ msgstr "Imprimir…" msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" @@ -615,91 +709,112 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1385 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1387 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1389 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1391 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1393 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1395 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1422 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1427 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1430 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1439 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" +#: ../shell/ev-view.c:1796 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:3605 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:3614 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:968 +#: ../shell/ev-window.c:1151 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1054 +#: ../shell/ev-window.c:1245 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1142 +#: ../shell/ev-window.c:1300 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1325 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "No se puede abrir una copia." + +#: ../shell/ev-window.c:1599 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4361 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:1224 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "La generación de PDF no está soportada" +#: ../shell/ev-window.c:1699 +msgid "Failed to print document" +msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1233 +#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:1235 +#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../shell/ev-window.c:1975 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "La generación de PDF no está soportada" + +#: ../shell/ev-window.c:1987 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -708,33 +823,29 @@ msgstr "" "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " "programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1280 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: ../shell/ev-window.c:1286 +#: ../shell/ev-window.c:2045 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2361 +#: ../shell/ev-window.c:3156 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Visor de archivos PostScript y PDF.\n" +"Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2385 +#: ../shell/ev-window.c:3184 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -746,7 +857,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2389 +#: ../shell/ev-window.c:3188 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -757,7 +868,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:3192 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -767,292 +878,324 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2420 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3219 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:3225 msgid "translator-credits" msgstr "" "Antonio Ognio \n" "Daniel Fernández \n" "Francisco Javier F. Serrador>" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:3685 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:3686 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:3687 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:3688 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:3689 msgid "_Help" -msgstr "A_yuda" +msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990 +#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992 +#: ../shell/ev-window.c:3695 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Abrir una _copia" + +#: ../shell/ev-window.c:3696 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" + +#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:3699 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:3701 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Configuración de impresión…" + +#: ../shell/ev-window.c:3702 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" + +#: ../shell/ev-window.c:3704 msgid "_Print..." -msgstr "Im_primir…" +msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3705 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:3707 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:3721 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3722 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:3724 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:3726 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:3728 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:3730 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3737 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:3740 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:3743 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2878 +#: ../shell/ev-window.c:3747 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:3750 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:3751 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:3753 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:3754 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:3757 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:3764 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:3769 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:3820 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:3821 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:3823 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3824 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3826 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:3827 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:3829 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:3830 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:3833 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:3835 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:3838 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:3839 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3841 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al _ancho de página" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:3842 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:3849 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:2982 +#: ../shell/ev-window.c:3851 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:3853 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Abrir en una _ventana nueva" + +#: ../shell/ev-window.c:3855 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:3047 +#: ../shell/ev-window.c:3920 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:3048 +#: ../shell/ev-window.c:3921 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:3060 +#: ../shell/ev-window.c:3933 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: ../shell/ev-window.c:3062 +#: ../shell/ev-window.c:3935 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" +#: ../shell/ev-window.c:3945 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +#: ../shell/ev-window.c:3947 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: ../shell/ev-window.c:3949 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:3963 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3084 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../shell/ev-window.c:3972 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3103 +#: ../shell/ev-window.c:3984 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:4290 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:3426 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Se requiere una contraseña" @@ -1077,15 +1220,15 @@ msgstr "Ejecutar evince en modo presentación" msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" -msgstr "[Archivo...]" +msgstr "[ARCHIVO…]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:367 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Evince"