X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fet.po;h=6ca729e160b25c29e346748894856ee943552b61;hb=f343927df4325959193353c52cff1ea4b20b2286;hp=f2bc983388212819d2b84b387cf1a74e0f7c4bfb;hpb=a5a888e60c5ef9287680ef23fbc5707e73a3be2b;p=evince.git diff --git a/po/et.po b/po/et.po index f2bc9833..6ca729e1 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -2,19 +2,19 @@ # Estonian translation of Evince. # # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007 The GNOME Project +# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project # This file is distributed under the same license as the evince package. # # Sven Sapelson , 2005. -# Ivar Smolin , 2005-2007. +# Ivar Smolin , 2005-2008. # Priit Laes , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince\n" +"Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 03:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-26 08:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-19 15:17+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,318 +22,245 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Fail on rikutud." -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Koomiksiraamatud" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele " +"nendest failidest ligi pääseda." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumendid" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "Fail ei ole kättesaadav" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumendid" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "Jah" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Tüüp 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Tüüp 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Tüüp 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tüüp 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tüüp 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Tundmatu kirjatüüp" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Nimi Puudub" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Põimitud alamhulk" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Põimitud" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "Põimimata" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumendid" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Kaugfailid pole toetatud" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Vigane dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress'i slaidid" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Viga ei esinenud" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Ebapiisavalt mälu" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Vigane zip-fail" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Faili pole võimalik" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu viga" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:135 -msgid "No document loaded." -msgstr "Dokumenti pole laaditud." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:563 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Katkine toru." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:753 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretaatori tõrge." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:879 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Viga faili „%s” lahtipakkimisel:\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:937 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada.\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:942 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fail ei ole loetav." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:962 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument laaditud." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:1063 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud " -"otsinguteelt" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:1075 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1251 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:1252 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Kaugfailid pole toetatud" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Tõrge dokumendi „%s” salvestamisel" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Vigane dokument" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumendid" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tundmatu MIME tüüp" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Failitüüp %s (%s) pole toetatud" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”" +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tundmatu MIME tüüp" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 msgid "All Documents" msgstr "Kõik dokumendid" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumendid" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumendid" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Ü_hendu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4450 -msgid "Images" -msgstr "Pildid" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Ühendu _anonüümselt" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumendid" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Ühendu _kasutajana:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumendid" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Kasutajanimi:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 -msgid "Comic Books" -msgstr "Koomiksiraamatud" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domeen:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impressi slaidid" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parool:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "All Files" -msgstr "Kõik failid" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Unusta parool kohe" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "„%s” avamine" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Parooli meeldejätmine kuni väljalogimiseni" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 -msgid "Empty" -msgstr "Tühi" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Jäta alatiseks meelde" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -342,36 +269,36 @@ msgstr "Tühi" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Näita „_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Liiguta tööriistaribal" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Eemalda tööriistaribalt" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Kustuta tööriistariba" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" @@ -380,7 +307,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Best Fit" msgstr "Parim sobitus" @@ -393,41 +320,46 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3279 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3696 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumendivaatur" +msgstr "Dokumendinäitaja" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" @@ -445,10 +377,6 @@ msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks" msgid "Save password in keyring" msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parool:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -491,7 +419,7 @@ msgstr "Tootja:" #: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" -msgstr "Turvalisus:" +msgstr "Turvaline:" #: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" @@ -510,11 +438,11 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Puudub" @@ -524,131 +452,144 @@ msgstr "Puudub" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:369 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %f.2f tolli" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:251 +#: ../properties/ev-properties-view.c:406 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tolli" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:279 +#: ../properties/ev-properties-view.c:417 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:286 +#: ../properties/ev-properties-view.c:424 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:401 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %f.2f tolli" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Otsingutekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Otsitav tekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Tõstutundlik" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Praeguse tulemuse värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "Leia:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "Leia eelmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Leia järgmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Tõstutundlik" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine" -#: ../shell/ev-history.c:172 +#: ../shell/ev-jobs.c:702 #, c-format -msgid "Page: %s" -msgstr "Lehekülg: %s" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-page-action.c:77 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d %d-st)" -#: ../shell/ev-page-action.c:79 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d-st" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Parool on vajalik" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Parooli sisestamine" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Dokumendi %s parool" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Vale parool" @@ -674,201 +615,188 @@ msgstr "Üldine" msgid "Fonts" msgstr "Kirjatüübid" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Manused" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2791 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Printimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Sisukord" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Keri üles" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Keri alla" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Vaate üleskerimine" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Vaate allakerimine" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumendivaade" -#: ../shell/ev-view.c:1407 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-view.c:1409 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-view.c:1411 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Go to next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-view.c:1413 +#: ../shell/ev-view.c:1449 msgid "Go to last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-view.c:1415 +#: ../shell/ev-view.c:1451 msgid "Go to page" msgstr "Liikumine leheküljele" -#: ../shell/ev-view.c:1417 +#: ../shell/ev-view.c:1453 msgid "Find" msgstr "Otsing" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Liikumine leheküljele %s" -#: ../shell/ev-view.c:1449 +#: ../shell/ev-view.c:1487 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1452 +#: ../shell/ev-view.c:1490 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Liikumine failile „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1461 +#: ../shell/ev-view.c:1498 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Käivita %s" -#: ../shell/ev-view.c:1851 +#: ../shell/ev-view.c:2450 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i." -#: ../shell/ev-view.c:2507 +#: ../shell/ev-view.c:3374 msgid "Jump to page:" msgstr "Hüppa leheküljele:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4107 +#: ../shell/ev-view.c:5156 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" -#: ../shell/ev-view.c:4116 +#: ../shell/ev-view.c:5165 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% otsingu lõpuni" -#: ../shell/ev-window.c:1140 +#: ../shell/ev-window.c:782 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Lehekülg %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:784 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Lehekülg %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1197 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge" + +#: ../shell/ev-window.c:1429 ../shell/ev-window.c:1504 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:1306 +#: ../shell/ev-window.c:1701 msgid "Open Document" msgstr "Dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:1361 +#: ../shell/ev-window.c:1762 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1386 +#: ../shell/ev-window.c:1791 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Koopiat pole võimalik avada." -#: ../shell/ev-window.c:1667 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1694 +#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2085 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:1716 +#: ../shell/ev-window.c:2130 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvesta koopia" -#: ../shell/ev-window.c:1797 +#: ../shell/ev-window.c:2251 ../shell/ev-window.c:3397 msgid "Failed to print document" msgstr "Tõrge dokumendi printimisel" -#: ../shell/ev-window.c:1916 ../shell/ev-window.c:2101 +#: ../shell/ev-window.c:2416 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud." -#: ../shell/ev-window.c:2026 ../shell/ev-window.c:2152 +#: ../shell/ev-window.c:2542 ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Print" msgstr "Prindi" -#: ../shell/ev-window.c:2091 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud" - -#: ../shell/ev-window.c:2103 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti " -"printeridraiverit." - -#: ../shell/ev-window.c:2161 -msgid "Pages" -msgstr "Lehekülgi" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2528 ../shell/ev-window.c:3924 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Välju täisekraanvaatest" - -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:3180 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:3275 +#: ../shell/ev-window.c:3692 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Dokumendivaatur.\n" +"Dokumendinäitaja.\n" "Kasutusel poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3303 +#: ../shell/ev-window.c:3720 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -880,7 +808,7 @@ msgstr "" "poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie " "valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3307 +#: ../shell/ev-window.c:3724 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -892,7 +820,7 @@ msgstr "" "TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " "Litsentsi.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3311 +#: ../shell/ev-window.c:3728 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -902,379 +830,418 @@ msgstr "" "kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3335 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3752 ../shell/main.c:350 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3338 +#: ../shell/ev-window.c:3755 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid" -#: ../shell/ev-window.c:3344 +#: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sven Sapelson , 2005.\n" -"Ivar Smolin , 2005-2007.\n" +"Ivar Smolin , 2005-2008.\n" "Priit Laes , 2005-2007." -#: ../shell/ev-window.c:3841 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../shell/ev-window.c:3842 +#: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:3843 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../shell/ev-window.c:3844 +#: ../shell/ev-window.c:4288 msgid "_Go" -msgstr "Liikumi_ne" +msgstr "_Liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:3845 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "_Help" -msgstr "_Abi" +msgstr "A_bi" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3848 ../shell/ev-window.c:4020 +#: ../shell/ev-window.c:4292 ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:4543 msgid "_Open..." msgstr "_Ava..." -#: ../shell/ev-window.c:3849 +#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4544 msgid "Open an existing document" msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:3851 -msgid "Open a _Copy" +#: ../shell/ev-window.c:4295 +msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ava _koopia" -#: ../shell/ev-window.c:3852 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas" -#: ../shell/ev-window.c:3854 ../shell/ev-window.c:4022 +#: ../shell/ev-window.c:4298 ../shell/ev-window.c:4473 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Salvesta _koopia..." +msgstr "Sa_lvesta koopia..." -#: ../shell/ev-window.c:3855 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine" -#: ../shell/ev-window.c:3857 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Print Set_up..." msgstr "Printimise _seadistamine..." -#: ../shell/ev-window.c:3858 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine" -#: ../shell/ev-window.c:3860 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." -#: ../shell/ev-window.c:3861 +#: ../shell/ev-window.c:4305 ../shell/ev-window.c:4374 msgid "Print this document" msgstr "Selle dokumendi printimine" -#: ../shell/ev-window.c:3863 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "P_roperties" msgstr "_Omadused" -#: ../shell/ev-window.c:3872 ../shell/ev-window.c:3874 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select _All" -msgstr "Vali _kõik" +msgstr "V_ali kõik" -#: ../shell/ev-window.c:3877 +#: ../shell/ev-window.c:4317 msgid "_Find..." msgstr "_Leia..." -#: ../shell/ev-window.c:3878 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine" -#: ../shell/ev-window.c:3880 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Leia _järgmine" -#: ../shell/ev-window.c:3882 +#: ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Leia _eelmine" -#: ../shell/ev-window.c:3884 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:3886 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" -#: ../shell/ev-window.c:3888 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Pöörab _paremale" +msgstr "Pööra _paremale" -#: ../shell/ev-window.c:3893 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "Enlarge the document" msgstr "Dokumendi suurendamine" -#: ../shell/ev-window.c:3896 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Shrink the document" msgstr "Dokumendi kahandamine" -#: ../shell/ev-window.c:3898 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "_Reload" -msgstr "_Laadi uuesti" +msgstr "Laadi _uuesti" -#: ../shell/ev-window.c:3899 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "Reload the document" msgstr "Dokumendi uuestilaadimine" +#: ../shell/ev-window.c:4342 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automaat_kerimine" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3903 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Previous Page" msgstr "_Eelmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:3904 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:3906 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "_Next Page" msgstr "_Järgmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:3907 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Go to the next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:3909 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_First Page" -msgstr "_Esimene lehekülg" +msgstr "E_simene lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:3910 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Go to the first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:3912 +#: ../shell/ev-window.c:4355 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimane lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:3913 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "Go to the last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3917 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" -#: ../shell/ev-window.c:3920 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_About" msgstr "_Evince'ist lähemalt" -#: ../shell/ev-window.c:3925 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4367 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Välju täisekraanvaatest" + +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine" +#: ../shell/ev-window.c:4370 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Alusta esitlust" + +#: ../shell/ev-window.c:4371 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Esitluse alustamine" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:3977 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:3979 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "Side _Pane" -msgstr "Külg_paan" +msgstr "Kül_gpaan" -#: ../shell/ev-window.c:3980 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:3982 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "_Continuous" msgstr "Jät_kuv" -#: ../shell/ev-window.c:3983 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "Show the entire document" msgstr "Kogu dokumendi näitamine" -#: ../shell/ev-window.c:3985 +#: ../shell/ev-window.c:4436 msgid "_Dual" msgstr "_Paaris" -#: ../shell/ev-window.c:3986 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Show two pages at once" msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga" -#: ../shell/ev-window.c:3988 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Täisekraan" +msgstr "Täisek_raan" -#: ../shell/ev-window.c:3989 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks" -#: ../shell/ev-window.c:3991 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4442 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Esitlus" -#: ../shell/ev-window.c:3992 +#: ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena" -#: ../shell/ev-window.c:3994 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Parim sobivus" +msgstr "Par_im sobitus" -#: ../shell/ev-window.c:3995 +#: ../shell/ev-window.c:4446 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega" -#: ../shell/ev-window.c:3997 +#: ../shell/ev-window.c:4448 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sobita _lehekülje laius" -#: ../shell/ev-window.c:3998 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "_Open Link" msgstr "_Ava viit" -#: ../shell/ev-window.c:4007 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "_Go To" msgstr "_Liigu" -#: ../shell/ev-window.c:4009 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ava _uues aknas" -#: ../shell/ev-window.c:4011 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri viida aadress" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "_Save Image As..." msgstr "Salvesta _pilt kui..." -#: ../shell/ev-window.c:4015 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Copy _Image" msgstr "_Kopeeri pilt" -#: ../shell/ev-window.c:4050 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:4051 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Select Page" msgstr "Lehekülje valimine" -#: ../shell/ev-window.c:4063 +#: ../shell/ev-window.c:4517 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: ../shell/ev-window.c:4065 +#: ../shell/ev-window.c:4519 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuda suurendusastet" -#: ../shell/ev-window.c:4075 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "Navigation" msgstr "Ringiliikumine" -#: ../shell/ev-window.c:4077 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "Back" msgstr "Tagasi" -#: ../shell/ev-window.c:4079 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4534 msgid "Move across visited pages" msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4093 +#: ../shell/ev-window.c:4564 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4102 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "Zoom In" msgstr "Suurendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4114 +#: ../shell/ev-window.c:4585 msgid "Fit Width" msgstr "Laiuse sobitamine" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4780 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Välist viita pole võimalik avada" + +#: ../shell/ev-window.c:4941 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida" + +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "The image could not be saved." msgstr "Pilti pole võimalik salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "Save Image" msgstr "Pildi salvestamine" -#: ../shell/ev-window.c:4493 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Manust pole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:5124 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Manust pole võimalik salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:4564 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "Save Attachment" msgstr "Manuste salvestamine" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vajalik on parool" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Laiendi järgi" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata" +msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "LEHEKÜLG" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:63 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas" + +#: ../shell/main.c:63 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:66 msgid "[FILE...]" msgstr "[FAIL...]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:333 msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME'i dokumendivaatur" +msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:395 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumendivaatur Evince" +msgstr "Dokumendinäitaja Evince" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid ""