X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fet.po;h=cf3d861cd0a5588e1af048a868f95e11226ed8ec;hb=65c06150e05948eb7b056b0ec5cb9c364b652cfe;hp=6e81ed972be594e95a3c5286569000128ed8cd53;hpb=f802955d16341e8c356042d383ae5ab88ad507b8;p=evince.git diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 6e81ed97..cf3d861c 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,19 +1,19 @@ -# Evince'i eesti tõlge. +# Evince'i eesti keele tõlge. # Estonian translation of Evince. # # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # # Sven Sapelson , 2005 -# Priit Laes , 2005 -# +# Ivar Smolin , 2005 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince GNOME 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-18 05:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-27 07:42+0300\n" -"Last-Translator: Priit Laes \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-02 05:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-02 14:48+0300\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,17 +26,16 @@ msgstr "_Eemalda tööriistariba" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 msgid "Separator" -msgstr "Eraldusjoon" +msgstr "Eraldaja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3071 msgid "Best Fit" -msgstr "Dokument akna suuruseks" +msgstr "Parim sobitus" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Dokument akna laiuseks" +msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -74,19 +73,17 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:592 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:594 msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumendivaatlus" +msgstr "Dokumendivaatur" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -#: ../shell/main.c:218 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumendilugeja Evince" +msgstr "Dokumendivaatur Evince" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 msgid "View multipage documents" -msgstr "Näitab mitmeleheküljelisi dokumente" +msgstr "Mitmeleheküljelite dokumentide vaatamine" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" @@ -130,7 +127,7 @@ msgstr "Optimeeritud:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 msgid "Producer:" -msgstr "

Looja:

" +msgstr "Tootja:" #: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Security:" @@ -146,73 +143,132 @@ msgstr "Pealkiri:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Default sidebar size" -msgstr "Kõrvalpaani vaikimisi suurus" +msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Näita kõrvalpaani vaikimisi olekus" +msgstr "Külgpaani vaikimisi näitamine" #: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Näita olekuriba vaikimisi olekus" +msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine" #: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Näita tööriistariba vaikimisi olekus" +msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine" #: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as possible relative to the window's size." +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." msgstr "" #: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes sidebar not visible by default" +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" msgstr "" #: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." msgstr "" #: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes toolbar not visible by default." +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." msgstr "" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 +#: ../dvi/dvi-document.c:89 msgid "File not available" msgstr "Fail ei ole kättesaadav" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:102 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:517 msgid "Yes" msgstr "Jah" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:520 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "Type 1" +msgstr "" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1C" +msgstr "" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 3" +msgstr "" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tundmatu kirjatüüp" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:660 msgid "No name" msgstr "Nimi Puudub" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:668 +msgid "Embedded subset" +msgstr "" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 +msgid "Not embedded" +msgstr "" + #: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../properties/ev-properties-view.c:173 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Puudub" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" -msgstr "" +msgstr "BBox" #: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "Letter" #: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" @@ -220,19 +276,19 @@ msgstr "Tabloid" #: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" -msgstr "" +msgstr "Ledger" #: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Legal" #: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Statement" #: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" -msgstr "" +msgstr "Executive" #: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" @@ -268,11 +324,11 @@ msgstr "B5" #: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" -msgstr "" +msgstr "Folio" #: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" -msgstr "" +msgstr "Quarto" #: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" @@ -280,26 +336,26 @@ msgstr "10x14" #: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." -msgstr "Dokumenti ei ole laetud." +msgstr "Dokumenti pole laaditud." #: ../ps/ps-document.c:602 msgid "Broken pipe." -msgstr "" +msgstr "Katkine toru." #: ../ps/ps-document.c:784 msgid "Interpreter failed." -msgstr "" +msgstr "Interpretaatori tõrge." #. report error #: ../ps/ps-document.c:906 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Viga faili %s lahtipakkimisel:\n" +msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n" #: ../ps/ps-document.c:962 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Faili %s ei suudeta avada.\n" +msgstr "Ei saa avada faili %s.\n" #: ../ps/ps-document.c:964 msgid "File is not readable." @@ -311,7 +367,7 @@ msgstr "Dokument laaditud." #: ../ps/ps-document.c:1235 msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../ps/ps-document.c:1236 msgid "PostScript" @@ -319,11 +375,11 @@ msgstr "PostScript" #: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" -msgstr "Otsingutekst" +msgstr "Otsingusõna" #: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "" +msgstr "Otsitav sõna" #: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" @@ -351,7 +407,7 @@ msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv" #: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" -msgstr "_Otsing:" +msgstr "_Leia:" #: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" @@ -372,7 +428,7 @@ msgstr "Tundmatu MIME tüüp" #: ../shell/ev-document-types.c:71 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'" #: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" @@ -414,12 +470,16 @@ msgstr "%d-st" #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Glade faili ei suudeta leida" +msgstr "Glade faili pole võimalik leida" #: ../shell/ev-password.c:90 #, c-format -msgid "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is complete." -msgstr "Glade faili %s ei suudetud leida. Palun kontrolli, et paigaldus oleks lõplik." +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "" +"Glade faili %s pole võimalik leida. Palun kontrolli, et programm on " +"korralikult paigaldatud." #: ../shell/ev-password.c:104 msgid "Password required" @@ -427,23 +487,27 @@ msgstr "Parool on vajalik" #: ../shell/ev-password.c:105 #, c-format -msgid "The document %s is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument %s on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "" +"Dokument %s on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." #: ../shell/ev-password.c:142 msgid "Incorrect password" msgstr "Vale parool" #: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Ava dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 -#: ../shell/ev-window.c:2736 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Properties" msgstr "Omadused" @@ -453,13 +517,13 @@ msgstr "Üldine" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" -msgstr "Fondid" +msgstr "Kirjatüübid" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Kirjatüüp" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%" @@ -468,8 +532,7 @@ msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%" msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 -#: ../shell/ev-window.c:2733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2811 msgid "Print..." msgstr "Printimine..." @@ -477,106 +540,112 @@ msgstr "Printimine..." msgid "Index" msgstr "Sisukord" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" -#: ../shell/ev-view.c:1039 +#: ../shell/ev-view.c:1074 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "Liigub leheküljele %s" +msgstr "Liikumine leheküljele %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2598 +#: ../shell/ev-view.c:2640 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "%d vastus(t) sel leheküljel" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" +msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" -#: ../shell/ev-view.c:2608 +#: ../shell/ev-view.c:2650 msgid "Not found" msgstr "Ei leitud" -#: ../shell/ev-view.c:2610 +#: ../shell/ev-view.c:2652 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:539 +#: ../shell/ev-window.c:541 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:586 +#: ../shell/ev-window.c:588 msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "" +msgstr "Dokumendivaatur - Nõutakse parooli" -#: ../shell/ev-window.c:588 +#: ../shell/ev-window.c:590 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vajalik on parool" -#: ../shell/ev-window.c:723 -#: ../shell/ev-window.c:1031 +#: ../shell/ev-window.c:725 ../shell/ev-window.c:1033 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota" -#: ../shell/ev-window.c:1042 +#: ../shell/ev-window.c:1044 msgid "Open document" msgstr "Ava dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1182 +#: ../shell/ev-window.c:1184 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1208 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvesta koopia" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1383 msgid "Print" msgstr "Prindi" -#: ../shell/ev-window.c:1324 +#: ../shell/ev-window.c:1387 msgid "Pages" msgstr "Lehekülgi" -#: ../shell/ev-window.c:1352 +#: ../shell/ev-window.c:1415 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud" + +#: ../shell/ev-window.c:1426 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud." -#: ../shell/ev-window.c:1355 +#: ../shell/ev-window.c:1429 #, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program requires a PostScript printer driver." +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1501 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1503 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1652 -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:1730 ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Välju täisekraanvaatest" +msgstr "Lõpeta täisekraanvaade" -#: ../shell/ev-window.c:1961 +#: ../shell/ev-window.c:2039 msgid "Toolbar editor" -msgstr "Tööriistariba redaktor" +msgstr "Tööriistariba seadistamine" -#: ../shell/ev-window.c:2313 +#: ../shell/ev-window.c:2391 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2336 +#: ../shell/ev-window.c:2414 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -584,7 +653,7 @@ msgid "" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2340 +#: ../shell/ev-window.c:2418 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -592,331 +661,324 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2344 +#: ../shell/ev-window.c:2422 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2368 -#: ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2446 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2371 +#: ../shell/ev-window.c:2449 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Evince'i autorid" +msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:2455 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sven Sapelson , 2005\n" -"Priit Laes , 2005" +"Ivar Smolin , 2005" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2798 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../shell/ev-window.c:2721 +#: ../shell/ev-window.c:2799 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2722 +#: ../shell/ev-window.c:2800 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../shell/ev-window.c:2723 +#: ../shell/ev-window.c:2801 msgid "_Go" msgstr "Liikumi_ne" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "_Help" msgstr "_Abi" -#: ../shell/ev-window.c:2728 +#: ../shell/ev-window.c:2806 msgid "Open an existing document" msgstr "Ava olemasolev dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:2808 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvesta _koopia..." -#: ../shell/ev-window.c:2731 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Salvesta praegune dokument uue failinimega" -#: ../shell/ev-window.c:2734 +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "Print this document" msgstr "Prindi see dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2737 +#: ../shell/ev-window.c:2815 msgid "View the properties of this document" msgstr "Näita dokumendi omadusi" -#: ../shell/ev-window.c:2740 +#: ../shell/ev-window.c:2818 msgid "Close this window" msgstr "Sulge aken" -#: ../shell/ev-window.c:2745 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopeeri dokumendist tekst" +msgstr "Dokumendist teksti kopeerimine" -#: ../shell/ev-window.c:2747 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "Select _All" msgstr "Vali _kõik" -#: ../shell/ev-window.c:2748 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Select the entire page" -msgstr "Vali kogu lehekülg" +msgstr "Kogu lehekülje valimine" -#: ../shell/ev-window.c:2751 -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:2829 ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Leia _järgmine" -#: ../shell/ev-window.c:2754 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause" -#: ../shell/ev-window.c:2756 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2757 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Seadista tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" -#: ../shell/ev-window.c:2760 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "Pöörab dokumenti vasakule" -#: ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pöörab _paremale" -#: ../shell/ev-window.c:2763 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "Pöörab dokumenti paremale" -#: ../shell/ev-window.c:2768 -#: ../shell/ev-window.c:2830 -#: ../shell/ev-window.c:2833 -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2926 msgid "Enlarge the document" -msgstr "Suurenda dokumenti" +msgstr "Dokumendi suurendamine" -#: ../shell/ev-window.c:2771 -#: ../shell/ev-window.c:2836 -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2929 msgid "Shrink the document" -msgstr "Kahanda dokumenti" +msgstr "Dokumendi kahandamine" -#: ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "_Reload" -msgstr "_Lae uuesti" +msgstr "_Laadi uuesti" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Reload the document" -msgstr "Laeb dokumendi uuesti" +msgstr "Dokumendi uuestilaadimine" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "_Previous Page" msgstr "_Eelmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "Go to the previous page" -msgstr "Liigub eelmisele leheküljele" +msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "_Next Page" msgstr "_Järgmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Go to the next page" -msgstr "Liigub Järgmisele leheküljele" +msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "_First Page" msgstr "_Esimene lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "Go to the first page" -msgstr "Liigub esimesele leheküljele" +msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimane lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2866 msgid "Go to the last page" -msgstr "Liigub viimasele leheküljele" +msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Näitab vaatlusprogrammi abifaile" +msgstr "Vaatlusprogrammi abifailide kuvamine" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "_About" msgstr "Evince'st lähemalt" -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:2875 msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "" +msgstr "Dokumendivaaturi loojate koha andmete kuvamine" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lõpeta täisekraanvaade" -#: ../shell/ev-window.c:2812 -#: ../shell/ev-window.c:2818 -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2890 ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Kerib lehekülje võrra edasi" -#: ../shell/ev-window.c:2815 -#: ../shell/ev-window.c:2821 -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:2893 ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Kerib lehekülje võrra tagasi" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "Focus the page selector" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2920 msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Liigub kümne lehekülje võrra tagasi" +msgstr "Kümne lehekülje võrra tagasiliikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Liigub kümne lehekülje võrra edasi" +msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Näitab või peidab tööriistariba" +msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2939 msgid "_Statusbar" msgstr "_Olekuriba" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Näitab või peidab olekuriba" +msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Side _pane" -msgstr "Kõrval_paan" +msgstr "Külg_paan" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Näitab või peidab kõrvalpaani" +msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2945 msgid "_Continuous" msgstr "Jät_kuv" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2946 msgid "Show the entire document" -msgstr "Näitab kogu dokumenti" +msgstr "Kogu dokumendi näitamine" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2948 msgid "_Dual" msgstr "_Paaris" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Näitab kaht lehekülge korraga" +msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2951 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraan" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2952 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Suurendab akna kogu ekraani suuruseks" +msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "_Presentation" msgstr "_Esitlus" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "Näitab dokumenti esitlusena" +msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "_Best Fit" msgstr "_Parim sobivus" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Suurendab dokumendi akna suuruseks" +msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sobita _lehekülje laius" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Sobitab dokumendi akna laiusega" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3021 msgid "Select Page" -msgstr "Vali lehekülg" +msgstr "Lehekülje valimine" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3033 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3035 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuda suurendusastet" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:3057 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:3061 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenda" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:3066 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähenda" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:3076 msgid "Fit Width" msgstr "Sobita laius" @@ -929,7 +991,9 @@ msgid "PAGE" msgstr "LEHEKÜLG" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" msgstr "" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 @@ -941,6 +1005,8 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." msgstr ""