X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fet.po;h=fa747d988239ddd629e5c74632dbec37caf62094;hb=e2796d0d1a833e63c9495193c9241bd718f68082;hp=626396ac59d64b6586bcd971fdf8b4685eaf300f;hpb=eb0efea5315c78b7990c6a03c81a9e6ab6fd7c27;p=evince.git diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 626396ac..fa747d98 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-20 10:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-20 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-08 19:18+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,23 +23,53 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tundmatu MIME tüüp" +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Tõrge koomiksiraamatu lahtipakkimiseks käsu „%s” käivitamisel: %s" + +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Koomiksiraamatu lahtipakkimise käsk „%s” lõpetas tõrkega." + +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Käsk „%s” ei lõpetanud normaalselt." + +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Tõrge ajutise kataloogi loomisel." #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Pole koomiksiraamatu MIME-tüüp: %s" -msgid "File corrupted." -msgstr "Fail on rikutud." +msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Seda liiki koomiksiraamatu lahtipakkimiseks pole võimalik ühtegi sobivat " +"käsku leida" + +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tundmatu MIME tüüp" + +msgid "File corrupted" +msgstr "Fail on rikutud" -msgid "No files in archive." -msgstr "Arhiivis pole faile." +msgid "No files in archive" +msgstr "Arhiivis pole faile" #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud" +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "„%s” kustutamisel tekkis viga." + +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Viga %s" + msgid "Comic Books" msgstr "Koomiksiraamatud" @@ -178,33 +208,6 @@ msgstr "Kõik dokumendid" msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" -msgid "Co_nnect" -msgstr "Ü_hendu" - -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Ühendu _anonüümselt" - -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Ühendu _kasutajana:" - -msgid "_Username:" -msgstr "_Kasutajanimi:" - -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domeen:" - -msgid "_Password:" -msgstr "_Parool:" - -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Unusta parool kohe" - -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Parooli meeldejätmine kuni väljalogimiseni" - -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Jäta alatiseks meelde" - #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail" @@ -341,6 +344,65 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine." +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Ajutise faili kustutamine" + +msgid "Print settings file" +msgstr "Printerisätete fail" + +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME dokumentide eelvaatlemine" + +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tõrge dokumendi printimisel" + +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Valitud printerit '%s' pole võimalik leida" + +#. Go menu +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Eelmine lehekülg" + +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" + +msgid "_Next Page" +msgstr "_Järgmine lehekülg" + +msgid "Go to the next page" +msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" + +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Dokumendi suurendamine" + +msgid "Shrink the document" +msgstr "Dokumendi kahandamine" + +msgid "Print" +msgstr "Prindi" + +msgid "Print this document" +msgstr "Selle dokumendi printimine" + +msgid "_Best Fit" +msgstr "Par_im sobitus" + +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega" + +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Sobita _lehekülje laius" + +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega" + +msgid "Page" +msgstr "Lehekülg" + +msgid "Select Page" +msgstr "Lehekülje valimine" + msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -418,10 +480,22 @@ msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)" +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d %d-st)" + +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "%d-st" + #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s" +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Tõrge lehekülje %d printimisel: %s" + msgid "Scroll Up" msgstr "Keri üles" @@ -525,6 +599,25 @@ msgstr "_Tõstutundlik" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine" +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Kas taastada eelmised dokumendid?" + +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Paistab, et Evince on pärast viimast käivitamist lõpetanud ootamatult. Sul " +"on võimalik viimati avatud dokumendid taastada." + +msgid "_Don't Recover" +msgstr "Ä_ra taasta" + +msgid "_Recover" +msgstr "_Taasta" + +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Krahhist taastamine" + #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Dokumendi %s parool" @@ -532,14 +625,6 @@ msgstr "Dokumendi %s parool" msgid "Open a recently used document" msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine" -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d %d-st)" - -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "%d-st" - msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -559,6 +644,9 @@ msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." +msgid "_Password:" +msgstr "_Parool:" + msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Unusta parool koheselt" @@ -582,8 +670,14 @@ msgstr "Lehekülje %d/%d printimine" msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud." -msgid "Print" -msgstr "Prindi" +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Vigane lehekülgede valik" + +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" + +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Sinu määratud printimisvahemik ei sisalda ühtegi lehekülge" msgid "Properties" msgstr "Omadused" @@ -627,12 +721,15 @@ msgstr "Lehekülg %s" msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge" +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument sisaldab ainult tühje lehekülgi" + msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada" #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Dokumendi laadimine asukohast %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Dokumendi laadimine asukohast „%s”" #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" @@ -649,8 +746,8 @@ msgid "Open Document" msgstr "Dokumendi avamine" #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Nimeviita „%s” pole võimalik luua: " msgid "Cannot open a copy." msgstr "Koopiat pole võimalik avada." @@ -692,9 +789,6 @@ msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d töö on ootel" msgstr[1] "%d tööd on ootel" -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tõrge dokumendi printimisel" - #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Printimistöö „%s”" @@ -824,8 +918,8 @@ msgstr "Sa_lvesta koopia..." msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine" -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Printimise _seadistamine..." +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Lehekülje _sätted..." msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine" @@ -833,9 +927,6 @@ msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine" msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." -msgid "Print this document" -msgstr "Selle dokumendi printimine" - msgid "P_roperties" msgstr "_Omadused" @@ -857,12 +948,6 @@ msgstr "Pööra _vasakule" msgid "Rotate _Right" msgstr "Pööra _paremale" -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Dokumendi suurendamine" - -msgid "Shrink the document" -msgstr "Dokumendi kahandamine" - msgid "_Reload" msgstr "Laadi _uuesti" @@ -872,19 +957,6 @@ msgstr "Dokumendi uuestilaadimine" msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaat_kerimine" -#. Go menu -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Eelmine lehekülg" - -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" - -msgid "_Next Page" -msgstr "_Järgmine lehekülg" - -msgid "Go to the next page" -msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" - msgid "_First Page" msgstr "E_simene lehekülg" @@ -954,18 +1026,6 @@ msgstr "_Esitlus" msgid "Run document as a presentation" msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena" -msgid "_Best Fit" -msgstr "Par_im sobitus" - -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega" - -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Sobita _lehekülje laius" - -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega" - #. Links msgid "_Open Link" msgstr "_Ava viit" @@ -985,12 +1045,6 @@ msgstr "Salvesta _pilt kui..." msgid "Copy _Image" msgstr "_Kopeeri pilt" -msgid "Page" -msgstr "Lehekülg" - -msgid "Select Page" -msgstr "Lehekülje valimine" - msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" @@ -1059,7 +1113,7 @@ msgid "By extension" msgstr "Laiendi järgi" msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja" +msgstr "GNOME dokumendinäitaja" msgid "The page of the document to display." msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata"