X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Feu.po;h=9101d93f4f6a5af5169457da44d9a8cd17ea9a7e;hb=6e4a016dd75b034cb2784f697ff206b1c9526c58;hp=3c5930b6987b0512eb1db831d8abb973bee5746e;hpb=91cff90ba3ab0a2ee2be958c2efac1181be9bf3e;p=evince.git diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 3c5930b6..9101d93f 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,463 +1,617 @@ -# translation of evince.eu.po to Basque +# translation of evince.HEAD.po to Basque # Basque translation of evince. # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Mikel Olasagasti , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005. # +# Mikel Olasagasti , 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD.eu\n" +"Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-05 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-06 18:20+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-31 15:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-31 15:51+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel " -"1.9.1\n" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Kendu tresna-barra" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "Bereizlea" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3055 -msgid "Best Fit" -msgstr "Egokiena" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Doitu orriaren zabalera" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:151 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fitxategia hondatuta." -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:600 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentu ikustailea" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasahitza:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Egilea:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Sortze data:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Sortzailea:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formatua:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Gako-hitzak:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Aldatuta:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Orri kopurua:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizatua:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Ekoizlea:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Segurtasuna:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Gaia:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Titulua:" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Erakutsi tresna-barra lehenespenez" +#: ../backend/comics/comics-document.c:187 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." msgstr "" -"Tresna-barra goian dagoen barra da eta nabigazio eta zoom kontrolak ditu.Bi " -"balore boolear ditu, 'Egia'k tresna-barra lehenetsi gisa erakutsen du, " -"'Faltsua' balioak lehenetsi gisa ezkutatzen du." +"Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin " +"da sarbidetu." -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673 msgid "Yes" msgstr "Bai" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:676 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:749 msgid "Type 1" msgstr "1 mota" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 msgid "Type 1C" msgstr "1C mota" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 msgid "Type 3" msgstr "3 mota" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "1 mota (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "1C mota (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "Unknown font type" msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "No name" msgstr "Izenik gabe" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Embedded subset" msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 msgid "Embedded" msgstr "Kapsulatua" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 msgid "Not embedded" msgstr "Kapsulatu gabea" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentua" +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +msgid "Invalid document" +msgstr "Dokumentu baliogabea" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Errorerik ez" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ez dago nahikoa memoria" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Ezin da zip sinadura aurkitu" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Baliogabeko zip fitxategia" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip anitzen fitxategiak ez daude onartuta" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Ezin da fitxategia ireki" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore ezezaguna" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Gutuna" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloidea" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Liburu nagusia" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legala" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Faktura" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Exekutiboa" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folioa" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Laurdena" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ez da dokumenturik kargatu." +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da " +"bide-izenean aurkitu" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" -#: ../ps/ps-document.c:584 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Hautsitako kanalizazioa." +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript kapsulatua" -#: ../ps/ps-document.c:766 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpretatzaileak huts egin du." -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Errorea %s fitxategia deskonprimatzean:\n" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Ezin da %s fitxategia ireki.\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fitxategia ezin da irakurri." +#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentua kargatuta." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "MIME mota ezezaguna" -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" -#: ../ps/ps-document.c:1216 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Postscript kapsulatua" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 +msgid "All Documents" +msgstr "Dokumentu guztiak" -#: ../ps/ps-document.c:1217 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Erakutsi '_%s'" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Kendu tresna-barratik" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Kendu tresna-barra" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +msgid "Separator" +msgstr "Bereizlea" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647 +msgid "Best Fit" +msgstr "Egokiena" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Doitu orriaren zabalera" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "%50" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "%70" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "%85" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "%100" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "%125" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "%150" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "%175" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "%200" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "%300" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "%400" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentu ikustailea" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Pasahitzaren sarrera" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Gogoratu pasahitza saio honetan" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Gorde pasahitza gako-sortan" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Sortze data:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Sortzailea:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formatua:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Gako-hitzak:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Aldatuta:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Orri kopurua:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizatua:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Paper-tamaina" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "Ekoizlea:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Segurtasuna:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Gaia:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Titulua:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako " +"murriztapenei" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentua" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f hazbete" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, bertikala (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, horizontala (%s)" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Bilatu katea" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Bilatu behar den katearen izena" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuskulak/minuskulak" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" +msgstr "TRUE (egia), bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Nabarmendu kolorea" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako" +msgstr "Aurkitutako guztien kolorea nabarmendu" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Uneko kolorea" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat" +msgstr "Unean aurkitutakoaren kolorea nabarmendu" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "B_ilatu:" +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "Bilatu:" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_Aurrekoa" +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "Bilatu aurrekoa" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Hurrengoa" +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "Bilatu hurrengoa" + +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" + +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "MIME mota ezezaguna" +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-jobs.c:653 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Dokumentu guztiak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumentuak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentuak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI dokumentuak" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu dokumentuak" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi guztiak" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Ezin da glade fitxategia aurkitu" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Pasahitza behar da" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Ezin da %s glade fitxategia aurkitu. Egiaztatu instalazioa zuzena dela." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Pasahitza behar da" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Sartu pasahitza" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "%s dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." +msgid "Password for document %s" +msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza" -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Pasahitz okerra" @@ -465,8 +619,7 @@ msgstr "Pasahitz okerra" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." +msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" @@ -476,503 +629,653 @@ msgstr "_Desblokeatu dokumentua" msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Orokorra" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%" +msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +msgid "Attachments" +msgstr "Eranskinak" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 ../shell/ev-view.c:1728 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3611 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Inprimatu..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Indizea" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" -#: ../shell/ev-view.c:1096 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Korritu gora" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Korritu behera" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Korritu ikuspegia gora" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Korritu ikuspegia behera" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" + +#: ../shell/ev-view.c:1441 +msgid "Go to first page" +msgstr "Joan lehen orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1443 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Joan aurreko orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1445 +msgid "Go to next page" +msgstr "Joan hurrengo orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1447 +msgid "Go to last page" +msgstr "Joan azken orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1449 +msgid "Go to page" +msgstr "Joan orrira:" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 +msgid "Find" +msgstr "Bilatu" + +#: ../shell/ev-view.c:1479 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Joan %s orrira" +#: ../shell/ev-view.c:1485 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)" + +#: ../shell/ev-view.c:1488 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Joan '%s' fitxategira" + +#: ../shell/ev-view.c:1496 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Abiarazi %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2445 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko." + +#: ../shell/ev-view.c:3334 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Joan orrira:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2815 +#: ../shell/ev-view.c:5028 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" -#: ../shell/ev-view.c:2825 -msgid "Not found" -msgstr "Ez da aurkitu" - -#: ../shell/ev-view.c:2827 +#: ../shell/ev-view.c:5037 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko" +msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:547 +#: ../shell/ev-window.c:783 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "%s - %s orrialdea" + +#: ../shell/ev-window.c:785 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "%s orrialdea" + +#: ../shell/ev-window.c:1423 msgid "Unable to open document" msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-window.c:594 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentu ikustailea - Pasahitza behar da" +#: ../shell/ev-window.c:1619 +msgid "Open Document" +msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:596 +#: ../shell/ev-window.c:1689 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Pasahitza behar da" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1097 -msgid "Open Document" -msgstr "Ireki dokumentua" +#: ../shell/ev-window.c:1718 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Ezin da kopia ireki." -#: ../shell/ev-window.c:1217 +#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Fitxategia ezin izan da \"%s\" bezala gorde." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." -#: ../shell/ev-window.c:1261 +#: ../shell/ev-window.c:2084 msgid "Save a Copy" msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:1414 +#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" + +#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." + +#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../shell/ev-window.c:1418 -msgid "Pages" -msgstr "Orrialdeak" - -#: ../shell/ev-window.c:1446 +#: ../shell/ev-window.c:2560 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta" -#: ../shell/ev-window.c:1457 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." - -#: ../shell/ev-window.c:1460 +#: ../shell/ev-window.c:2572 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Inprimagailu bateko \"%s\" kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen " -"hari zara. Programa honekPostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." - -#: ../shell/ev-window.c:1534 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"Bilatu\" funtzioak dokumentu honekin ez du funtzionatuko" +"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen hari " +"zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." -#: ../shell/ev-window.c:1536 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Testu bilaketa PDF dokumentuetan bakarrik onartzen da." - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1762 ../shell/ev-window.c:2866 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Irten pantaila osotik" +#: ../shell/ev-window.c:2630 +msgid "Pages" +msgstr "Orrialdeak" -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:3246 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:3768 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n" +"Dokumentu-ikustailea.\n" "Poppler %s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:2449 +#: ../shell/ev-window.c:3796 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n" -"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n" -"2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n" -"baldintzak betez gero.\n" +"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software " +"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, " +"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez " +"gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:3800 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" -"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" -"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" -"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK " +"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo " +"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " +"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2457 +#: ../shell/ev-window.c:3804 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" -"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" -"02111-1307, USA.\n" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso " +"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2481 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2484 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak" +#: ../shell/ev-window.c:3831 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak" -#: ../shell/ev-window.c:2490 +#: ../shell/ev-window.c:3837 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" -"Iñaki Larrañaga " +"Iñaki Larrañaga Murgoitio " -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:4354 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/ev-window.c:2786 +#: ../shell/ev-window.c:4355 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Go" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:4358 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:4609 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:4364 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ireki _kopia bat" + +#: ../shell/ev-window.c:4365 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian" + +#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../shell/ev-window.c:2796 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Gorde uneko dokumentua beste izen batekin" +#: ../shell/ev-window.c:4368 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia" + +#: ../shell/ev-window.c:4370 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Prestatu i_nprimaketa..." + +#: ../shell/ev-window.c:4371 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Print this document" msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:4376 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietateak" -#: ../shell/ev-window.c:2802 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Ikusi dokumentu honen propietateak" - -#: ../shell/ev-window.c:2805 -msgid "Close this window" -msgstr "Itxi leiho hau" - -#: ../shell/ev-window.c:2810 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopiatu testua dokumentutik" - -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:4384 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../shell/ev-window.c:2813 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Hautatu orrialde guztia" +#: ../shell/ev-window.c:4386 +msgid "_Find..." +msgstr "Bila_tu..." -#: ../shell/ev-window.c:2816 ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:4387 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../shell/ev-window.c:2819 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Bilatu hurrengo hitzaren edo esaldiaren gertaera" +#: ../shell/ev-window.c:4391 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:4393 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2822 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Pertsonalizatu tresna-barra" - -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu _ezkerrera" -#: ../shell/ev-window.c:2825 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Biratu dokumentua ezkerrera" - -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu _eskuinera" -#: ../shell/ev-window.c:2828 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Biratu dokumentua eskuinera" - -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2895 -#: ../shell/ev-window.c:2898 ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "Enlarge the document" msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2901 -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "Shrink the document" msgstr "Txikitu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "Reload the document" msgstr "Birkargatu dokumentua" +#: ../shell/ev-window.c:4411 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Korritze automatikoa" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "_Previous Page" msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:4416 msgid "Go to the previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "_Next Page" msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:4419 msgid "Go to the next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "_First Page" msgstr "_Aurreneko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:4422 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan aurreneko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Last Page" msgstr "_Azken orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/ev-window.c:2858 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Bistaratu ikustaile aplikazioaren laguntza" - -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" -#: ../shell/ev-window.c:2862 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Bistaratu ikustailearen egileen kredituak" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4436 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Irten pantaila osoko modutik" -#: ../shell/ev-window.c:2877 ../shell/ev-window.c:2883 -#: ../shell/ev-window.c:2892 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Korritu orrialde bat aurrera" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 ../shell/ev-window.c:2886 -#: ../shell/ev-window.c:2889 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Korritu orrialde bat atzera" +#: ../shell/ev-window.c:4439 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Abiarazi aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:2904 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Enfokatu orrialde hautatzailea" - -#: ../shell/ev-window.c:2907 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Joan hamar orrialde atzera" - -#: ../shell/ev-window.c:2910 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Joan hamar orrialde aurrera" +#: ../shell/ev-window.c:4440 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Abiatu aurkezpen bat" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:4495 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4497 msgid "Side _Pane" msgstr "Alboko p_anela" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "_Continuous" msgstr "_Etengabea" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Show the entire document" msgstr "Erakutsi dokumentu osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:4503 msgid "_Dual" msgstr "_Duala" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "Show two pages at once" msgstr "Erakutsi bi orrialde batera" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:4507 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte" +msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte" -#: ../shell/ev-window.c:2938 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4509 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:4510 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:4512 msgid "_Best Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Doitu orriaren _zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:4516 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4523 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ireki esteka" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 +msgid "_Go To" +msgstr "J_oan" + +#: ../shell/ev-window.c:4527 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ireki leiho _berrian" + +#: ../shell/ev-window.c:4529 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" + +#: ../shell/ev-window.c:4531 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Gorde irudi gisa..." + +#: ../shell/ev-window.c:4533 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiatu _irudia" + +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "Select Page" msgstr "Hautatu orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Egokitu zoom-aren maila" +msgstr "Doitu zoom-aren maila" + +#: ../shell/ev-window.c:4596 +msgid "Navigation" +msgstr "Nabigazioa" + +#: ../shell/ev-window.c:4598 +msgid "Back" +msgstr "Atzera" + +#: ../shell/ev-window.c:4600 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3035 +#: ../shell/ev-window.c:4630 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:4635 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3045 +#: ../shell/ev-window.c:4639 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3050 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3060 +#: ../shell/ev-window.c:4651 msgid "Fit Width" msgstr "Doitu zabalera" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/ev-window.c:4826 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Baliogabeko URIa: '%s'" + +#: ../shell/ev-window.c:4829 +#, c-format +msgid "Unsupported URI: “%s”" +msgstr "Onartugabeko URIa: '%s'" + +#: ../shell/ev-window.c:4839 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki" + +#: ../shell/ev-window.c:5019 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Irudia ezin izan da gorde." + +#: ../shell/ev-window.c:5054 +msgid "Save Image" +msgstr "Gorde irudia" + +#: ../shell/ev-window.c:5111 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Ezin da eranskina ireki" + +#: ../shell/ev-window.c:5164 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." + +#: ../shell/ev-window.c:5216 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Gorde eranskina" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Pasahitza behar da" + +#: ../shell/main.c:61 msgid "The page of the document to display." msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:61 msgid "PAGE" msgstr "ORRIALDEA" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan" + +#: ../shell/main.c:63 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan" + +#: ../shell/main.c:64 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "STRING" +msgstr "KATEA" + +#: ../shell/main.c:68 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FITXATEGIA...]" + +#: ../shell/main.c:328 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" + +#: ../shell/main.c:390 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentu ikustailea" @@ -982,7 +1285,7 @@ msgid "" "creation of new thumbnails" msgstr "" "Eskuragarri dauden aukera boolearrak, egiak koadro txikiak gaitzen ditu eta " -"faltsuakkoadro txiki berriak sortzea desgaitzen du." +"faltsuak koadro txiki berriak sortzea desgaitzen du." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -998,61 +1301,6 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak " -"sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio " +"sortzeko. Ikusi nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio " "gehiagorako." -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Albo-panelaren tamaina lehenetsia" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Erakutsi albo-panela lehenespenez" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Erakutsi egoera-barra lehenespenez" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "Albo-panela indizea eta koadro txikien zerrenda dituen alboko zatia da. " -#~ "Lehenetsitako tamainak panelaren zabalera pixeletan ezartzen du, " -#~ "leihoaren hertzetik hasita.Edozein osoko balioa onartzen da. Albo-panela " -#~ "ez da inoiz indizea edo koadro txikien testua ikusteko beharrezkoa den " -#~ "zatia baina txikiagoa izango. Zenbaki handiak albo-panelak leihoaren area " -#~ "handiena betetzea eragiten du." - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "Albo-panelak indizea eta koadro txikien zerrenda ditu. Bi balio boolear " -#~ "ditu, 'Egia'k albo-panela lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak " -#~ "lehenetsi gisa ezkutatzen du." - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Egoera-barra azpian dagoen barra estandarra da esteka eta beste ekintza " -#~ "batzuen informazio adizionala erakusten dituena. Bi balore boolear ditu, " -#~ "'Egia'k egoera-barra lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak " -#~ "lehenetsi gisa ezkutatzen du." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Izena" - -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Dokumentua kargatzen. Itxaron mesedez" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "_Egoera-barra" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra"