X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Feu.po;h=e0e9cf1ed3eff1b7d80e31e869afedfe18a3c6b6;hb=e2796d0d1a833e63c9495193c9241bd718f68082;hp=3c5930b6987b0512eb1db831d8abb973bee5746e;hpb=91cff90ba3ab0a2ee2be958c2efac1181be9bf3e;p=evince.git diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 3c5930b6..e0e9cf1e 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,980 +1,1396 @@ -# translation of evince.eu.po to Basque +# translation of eu.po to Basque # Basque translation of evince. # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Mikel Olasagasti , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005. # +# Mikel Olasagasti , 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD.eu\n" +"Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-05 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-06 18:20+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 21:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-18 21:58+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel " -"1.9.1\n" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Kendu tresna-barra" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "Bereizlea" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3055 -msgid "Best Fit" -msgstr "Egokiena" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Doitu orriaren zabalera" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:600 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentu ikustailea" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasahitza:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Egilea:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Sortze data:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Sortzailea:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formatua:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Gako-hitzak:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Aldatuta:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Orri kopurua:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "MIME mota ezezaguna" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizatua:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ez da komikien MIME mota: %s" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Ekoizlea:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fitxategia hondatuta." -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Segurtasuna:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan." -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Gaia:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Titulua:" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komikiak" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Erakutsi tresna-barra lehenespenez" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU dokumentuak okerreko formatua du" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." msgstr "" -"Tresna-barra goian dagoen barra da eta nabigazio eta zoom kontrolak ditu.Bi " -"balore boolear ditu, 'Egia'k tresna-barra lehenetsi gisa erakutsen du, " -"'Faltsua' balioak lehenetsi gisa ezkutatzen du." +"Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin " +"da atzitu." -#: ../dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu dokumentuak" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentuak" + #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Yes" msgstr "Bai" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "1 mota" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "1C mota" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "3 mota" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "1 mota (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "1C mota (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "Izenik gabe" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "Kapsulatua" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "Kapsulatu gabea" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF dokumentuak" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Dokumentu baliogabea" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress aurkezpenak" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Errorerik ez" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ez dago nahikoa memoria" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Ezin da zip sinadura aurkitu" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Baliogabeko zip fitxategia" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip anitzen fitxategiak ez daude onartuta" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Ezin da fitxategia ireki" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore ezezaguna" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript dokumentuak" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "%s (%s) fitxategi mota ez dago onartuta" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Dokumentu guztiak" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Ko_nektatu" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Konektatu _anonimoki" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domeinua:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Ahaztu pasahitza berehala" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Gogoratu pasahitza saio amaitu arte" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Gogoratu beti" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s abiarazten" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Erakutsi '_%s'" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Kendu tresna-barratik" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Kendu tresna-barra" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Bereizlea" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 +msgid "Best Fit" +msgstr "Egokiena" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Doitu orriaren zabalera" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "%50" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "%70" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "%85" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "%100" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "%125" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "%150" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "%175" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "%200" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "%300" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "%400" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentu ikustailea" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako " +"murriztapenei" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 msgid "Document" msgstr "Dokumentua" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Titulua:" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Gutuna" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Gaia:" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloidea" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Liburu nagusia" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Gako-hitzak:" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legala" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Ekoizlea:" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Faktura" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Sortzailea:" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Exekutiboa" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Sortuta:" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Aldatuta:" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Orri kopurua:" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizatua:" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Formatua:" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Segurtasuna:" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Paper-tamaina:" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f hazbete" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, bertikala (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, horizontala (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folioa" +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Laurdena" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Korritu gora" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Korritu behera" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ez da dokumenturik kargatu." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Korritu ikuspegia gora" -#: ../ps/ps-document.c:584 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Hautsitako kanalizazioa." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Korritu ikuspegia behera" -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretatzaileak huts egin du." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" -#: ../ps/ps-document.c:892 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Errorea %s fitxategia deskonprimatzean:\n" +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Joan lehen orrialdera" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Joan aurreko orrialdera" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Joan hurrengo orrialdera" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Joan azken orrialdera" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Joan orrira:" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Bilatu" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../libview/ev-view.c:1455 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Ezin da %s fitxategia ireki.\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Joan %s orrira" -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fitxategia ezin da irakurri." +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)" -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentua kargatuta." +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Joan '%s' fitxategira" -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../libview/ev-view.c:1472 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" +msgid "Launch %s" +msgstr "Abiarazi %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko." -#: ../ps/ps-document.c:1216 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Postscript kapsulatua" +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Joan orrira:" -#: ../ps/ps-document.c:1217 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Kargatzen..." -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Bilatu katea" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Bilatu behar den katearen izena" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuskulak/minuskulak" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" +msgstr "TRUE (egia), bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Nabarmendu kolorea" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako" +msgstr "Aurkitutako guztien kolorea nabarmendu" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Uneko kolorea" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat" +msgstr "Unean aurkitutakoaren kolorea nabarmendu" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Bilatu:" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "B_ilatu:" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_Aurrekoa" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Hurrengoa" +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "MIME mota ezezaguna" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Dokumentu guztiak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumentuak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentuak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" +msgid "Password for document %s" +msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI dokumentuak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu dokumentuak" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi guztiak" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Ezin da glade fitxategia aurkitu" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Ezin da %s glade fitxategia aurkitu. Egiaztatu instalazioa zuzena dela." +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Desblokeatu dokumentua" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Sartu pasahitza" -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Pasahitza behar da" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "%s dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Pasahitz okerra" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Gogoratu pasahitza saio _amaitu arte" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Desblokeatu dokumentua" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Gogoratu beti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Inprimatzeko prestatzen..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Amaitzen..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Print" +msgstr "Inprimatu" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Orokorra" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%" +msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 ../shell/ev-view.c:1728 -msgid "Loading..." -msgstr "Kargatzen..." +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Eranskinak" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Geruzak" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Inprimatu..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Indizea" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" -#: ../shell/ev-view.c:1096 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Joan %s orrira" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "%s - %s orrialdea" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" -msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" +msgid "Page %s" +msgstr "%s orrialdea" -#: ../shell/ev-view.c:2825 -msgid "Not found" -msgstr "Ez da aurkitu" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik" -#: ../shell/ev-view.c:2827 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko" - -#: ../shell/ev-window.c:547 +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 msgid "Unable to open document" msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-window.c:594 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentu ikustailea - Pasahitza behar da" +#: ../shell/ev-window.c:1610 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen" -#: ../shell/ev-window.c:596 +#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Pasahitza behar da" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)" + +#: ../shell/ev-window.c:1887 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen" + +#: ../shell/ev-window.c:1920 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean." -#: ../shell/ev-window.c:1097 +#: ../shell/ev-window.c:2069 msgid "Open Document" msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:1217 +#: ../shell/ev-window.c:2130 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2159 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Ezin da kopia ireki." + +#: ../shell/ev-window.c:2399 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen" + +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen" + +#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." + +#: ../shell/ev-window.c:2478 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)" + +#: ../shell/ev-window.c:2482 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Fitxategia ezin izan da \"%s\" bezala gorde." +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-window.c:1261 +#: ../shell/ev-window.c:2486 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Irudia igotzen (%% %d)" + +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Save a Copy" msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:1414 -msgid "Print" -msgstr "Inprimatu" +#: ../shell/ev-window.c:2796 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "Lan %d ilaran zai" +msgstr[1] "%d lan ilaran zai" -#: ../shell/ev-window.c:1418 -msgid "Pages" -msgstr "Orrialdeak" +#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" -#: ../shell/ev-window.c:1446 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta" +#: ../shell/ev-window.c:2909 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "'%s' lana inprimatzen" -#: ../shell/ev-window.c:1457 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." +#: ../shell/ev-window.c:3106 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?" -#: ../shell/ev-window.c:1460 +#: ../shell/ev-window.c:3109 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Inprimagailu bateko \"%s\" kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen " -"hari zara. Programa honekPostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zai egon?" -#: ../shell/ev-window.c:1534 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"Bilatu\" funtzioak dokumentu honekin ez du funtzionatuko" +#: ../shell/ev-window.c:3121 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko." -#: ../shell/ev-window.c:1536 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Testu bilaketa PDF dokumentuetan bakarrik onartzen da." +#: ../shell/ev-window.c:3125 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1762 ../shell/ev-window.c:2866 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Irten pantaila osotik" +#: ../shell/ev-window.c:3129 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Itxi inprimatu _ondoren" -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:3864 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean" + +#: ../shell/ev-window.c:4267 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n" +"Dokumentu-ikustailea.\n" "Poppler %s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:2449 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n" -"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n" -"2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n" -"baldintzak betez gero.\n" +"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software " +"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, " +"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez " +"gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" -"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" -"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" -"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK " +"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo " +"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " +"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2457 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" -"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" -"02111-1307, USA.\n" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso " +"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2481 ../shell/main.c:259 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2484 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak" +#: ../shell/ev-window.c:4330 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak" -#: ../shell/ev-window.c:2490 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" -"Iñaki Larrañaga " +"Iñaki Larrañaga Murgoitio " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4554 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" +msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" + +#: ../shell/ev-window.c:4562 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/ev-window.c:2786 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_Go" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:5000 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ireki _kopia bat" + +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian" + +#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../shell/ev-window.c:2796 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Gorde uneko dokumentua beste izen batekin" +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia" + +#: ../shell/ev-window.c:5006 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Prestatu i_nprimaketa..." + +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print this document" msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietateak" -#: ../shell/ev-window.c:2802 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Ikusi dokumentu honen propietateak" - -#: ../shell/ev-window.c:2805 -msgid "Close this window" -msgstr "Itxi leiho hau" - -#: ../shell/ev-window.c:2810 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopiatu testua dokumentutik" - -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../shell/ev-window.c:2813 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Hautatu orrialde guztia" +#: ../shell/ev-window.c:5022 +msgid "_Find..." +msgstr "Bila_tu..." -#: ../shell/ev-window.c:2816 ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan" -#: ../shell/ev-window.c:2818 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Bilatu _hurrengoa" - -#: ../shell/ev-window.c:2819 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Bilatu hurrengo hitzaren edo esaldiaren gertaera" - -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2822 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Pertsonalizatu tresna-barra" - -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu _ezkerrera" -#: ../shell/ev-window.c:2825 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Biratu dokumentua ezkerrera" - -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu _eskuinera" -#: ../shell/ev-window.c:2828 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Biratu dokumentua eskuinera" - -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2895 -#: ../shell/ev-window.c:2898 ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Enlarge the document" msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2901 -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Shrink the document" msgstr "Txikitu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Reload the document" msgstr "Birkargatu dokumentua" +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Korritze automatikoa" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "_Previous Page" msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Go to the previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Next Page" msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_First Page" msgstr "_Aurreneko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan aurreneko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Last Page" msgstr "_Azken orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/ev-window.c:2858 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Bistaratu ikustaile aplikazioaren laguntza" - -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" -#: ../shell/ev-window.c:2862 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Bistaratu ikustailearen egileen kredituak" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5072 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Irten pantaila osoko modutik" -#: ../shell/ev-window.c:2877 ../shell/ev-window.c:2883 -#: ../shell/ev-window.c:2892 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Korritu orrialde bat aurrera" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 ../shell/ev-window.c:2886 -#: ../shell/ev-window.c:2889 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Korritu orrialde bat atzera" - -#: ../shell/ev-window.c:2904 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Enfokatu orrialde hautatzailea" - -#: ../shell/ev-window.c:2907 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Joan hamar orrialde atzera" +#: ../shell/ev-window.c:5075 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Abiarazi aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:2910 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Joan hamar orrialde aurrera" +#: ../shell/ev-window.c:5076 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Abiatu aurkezpen bat" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Side _Pane" msgstr "Alboko p_anela" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Continuous" msgstr "_Etengabea" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show the entire document" msgstr "Erakutsi dokumentu osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Dual" msgstr "_Duala" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show two pages at once" msgstr "Erakutsi bi orrialde batera" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte" +msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte" -#: ../shell/ev-window.c:2938 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5147 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Best Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Doitu orriaren _zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ireki esteka" + +#: ../shell/ev-window.c:5163 +msgid "_Go To" +msgstr "J_oan" + +#: ../shell/ev-window.c:5165 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ireki leiho _berrian" + +#: ../shell/ev-window.c:5167 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" + +#: ../shell/ev-window.c:5169 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Gorde irudi gisa..." + +#: ../shell/ev-window.c:5171 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiatu _irudia" + +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Select Page" msgstr "Hautatu orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Egokitu zoom-aren maila" +msgstr "Doitu zoom-aren maila" + +#: ../shell/ev-window.c:5241 +msgid "Navigation" +msgstr "Nabigazioa" + +#: ../shell/ev-window.c:5243 +msgid "Back" +msgstr "Atzera" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5246 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3035 +#: ../shell/ev-window.c:5276 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3045 +#: ../shell/ev-window.c:5285 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3050 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3060 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Fit Width" msgstr "Doitu zabalera" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi." + +#: ../shell/ev-window.c:5525 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki" + +#: ../shell/ev-window.c:5681 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko" + +#: ../shell/ev-window.c:5720 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Irudia ezin izan da gorde." + +#: ../shell/ev-window.c:5752 +msgid "Save Image" +msgstr "Gorde irudia" + +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Ezin da eranskina ireki" + +#: ../shell/ev-window.c:5865 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." + +#: ../shell/ev-window.c:5910 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Gorde eranskina" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Pasahitza behar da" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Luzapenaren arabera" + +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "ORRIALDEA" -#: ../shell/main.c:286 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentu ikustailea" +#: ../shell/main.c:68 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan" + +#: ../shell/main.c:69 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan" + +#: ../shell/main.c:70 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "STRING" +msgstr "KATEA" + +#: ../shell/main.c:75 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FITXATEGIA...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -982,7 +1398,7 @@ msgid "" "creation of new thumbnails" msgstr "" "Eskuragarri dauden aukera boolearrak, egiak koadro txikiak gaitzen ditu eta " -"faltsuakkoadro txiki berriak sortzea desgaitzen du." +"faltsuak koadro txiki berriak sortzea desgaitzen du." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -998,61 +1414,6 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak " -"sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio " +"sortzeko. Ikusi nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio " "gehiagorako." -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Albo-panelaren tamaina lehenetsia" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Erakutsi albo-panela lehenespenez" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Erakutsi egoera-barra lehenespenez" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "Albo-panela indizea eta koadro txikien zerrenda dituen alboko zatia da. " -#~ "Lehenetsitako tamainak panelaren zabalera pixeletan ezartzen du, " -#~ "leihoaren hertzetik hasita.Edozein osoko balioa onartzen da. Albo-panela " -#~ "ez da inoiz indizea edo koadro txikien testua ikusteko beharrezkoa den " -#~ "zatia baina txikiagoa izango. Zenbaki handiak albo-panelak leihoaren area " -#~ "handiena betetzea eragiten du." - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "Albo-panelak indizea eta koadro txikien zerrenda ditu. Bi balio boolear " -#~ "ditu, 'Egia'k albo-panela lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak " -#~ "lehenetsi gisa ezkutatzen du." - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Egoera-barra azpian dagoen barra estandarra da esteka eta beste ekintza " -#~ "batzuen informazio adizionala erakusten dituena. Bi balore boolear ditu, " -#~ "'Egia'k egoera-barra lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak " -#~ "lehenetsi gisa ezkutatzen du." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Izena" - -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Dokumentua kargatzen. Itxaron mesedez" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "_Egoera-barra" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra"