X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Ffi.po;h=72350a4f79eb816d030b3a1431f01daf3805d6f4;hb=223cc03e0275c77c4482ed0495b3bd15993a3ab8;hp=a5c9a2f445a21e915cb7320e4fccd8b26e9899a1;hpb=71b8cd947b1300003f811905c7aadd07f6542cd7;p=evince.git diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index a5c9a2f4..72350a4f 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,67 +1,98 @@ # Finnish translations for evince package. -# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Tommi Vainikainen , 2005. +# Tommi Vainikainen , 2005, 2009-2010. # Ilkka Tuohela , 2005-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 18:17+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-18 18:25+0300\n" -"Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-15 15:37+0200\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi" +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Virhe käynnistettäessä komentoa ”%s” sarjakuvakirjan avaamiseksi: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Komento ”%s” epäonnistui avaamaan sarjakuvakirjan." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Komento ”%s” ei päättynyt normaalisti." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ei ole sarjakuvakirjan MIME-tyyppi: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "Tiedosto on viallinen." +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Ei löytynyt sopivaa komentoa, jolla avata tämän tyyppiset sarjakuvakirjat" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Tiedosto on viallinen" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoja." +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoja" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia" +msgstr "Arkistosta ”%s” ei löytynyt kuvia" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Tapahtui virhe poistaessa ”%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Virhe %s" #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Sarjakuvakirjat" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DVI-asiakirjan muoto virheellinen" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä " "tiedostoista ei voitu avata." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-asiakirjat" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-asiakirjat" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja" @@ -69,61 +100,65 @@ msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-asiakirjat" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Tämä teos on vapaasti käytettävissä (public domain)" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Tyyppi 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Tyyppi 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Tyyppi 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tyyppi 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tyyppi 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Ei nimeä" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Upotettu osajoukko" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Upotettu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Ei upotettu" @@ -131,8 +166,8 @@ msgstr "Ei upotettu" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-asiakirjat" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Virheellinen asiakirja" @@ -152,15 +187,15 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Muisti ei riitä" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "ZIP-tiedoston allekirjoitusta ei löydy" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "ZIP-allekirjoitusta ei löydy" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid ZIP file" msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu" #: ../backend/impress/zip.c:68 @@ -172,22 +207,22 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui" +msgstr "Asiakirjan ”%s” lataaminen epäonnistui" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Asiakirjan \"%s\" tallennus epäonnistui" +msgstr "Asiakirjan ”%s” tallennus epäonnistui" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" @@ -196,67 +231,40 @@ msgstr "PostScript-asiakirjat" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s" +msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa ”%s”: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s" +msgstr "Liitettä ”%s” ei voi avata: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata" +msgstr "Liitettä ”%s” ei voi avata" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Tiedostotyyppi %s (%s) ei ole tuettu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Kaikki asiakirjat" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Yhdistä" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Yhdistä _anonyymisti" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Käyttäjätunnus:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Toimialue:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Salasana:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Unohda salasana heti" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Tilapäishakemiston luominen epäonnistui: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "Muista _pysyvästi" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Tilapäishakemiston luominen epäonnistui: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -266,7 +274,7 @@ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versionumero \"%s\"" +msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versionumero ”%s”" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format @@ -287,38 +295,39 @@ msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d" #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Asiakirjojen URI:a ei voi antaa \"Type=Link\"-muotoisille työpöytälinkeille" +"Asiakirjojen URI:a ei voi antaa ”Type=Link”-muotoisille työpöytälinkeille" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Kohta ei ole käynnistin" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Älä ota yhteyttä istunnonhallintaan" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "Tunniste" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet" @@ -329,32 +338,32 @@ msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Näytä \"_%s\"" +msgstr "Näytä ”_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Siirrä työkalupalkissa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Poista työkalupalkista" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Poista työkalupalkki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Poista valittu työkalupalkki" @@ -362,12 +371,12 @@ msgstr "Poista valittu työkalupalkki" msgid "Separator" msgstr "Erotin" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Suoritus esitystilassa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Best Fit" msgstr "Paras sovitus" @@ -415,14 +424,15 @@ msgstr "300 %" msgid "400%" msgstr "400 %" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Asiakirjakatselin" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 @@ -434,67 +444,145 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Poista tilapäistiedosto" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Tulosta asetustiedosto" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Gnomen asiakirjojen esikatselu" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Valittua tulostinta ”%s” ei löytynyt" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 +msgid "_Previous Page" +msgstr "E_dellinen sivu" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Siirry edelliselle sivulle" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Seuraava sivu" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Siirry seuraavalle sivulle" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Suurenna asiakirjaa" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Kutista asiakirjaa" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Tulosta" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 +msgid "Print this document" +msgstr "Tulosta tämä asiakirja" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Paras sovitus" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "So_vita sivun leveys" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "Page" +msgstr "Sivu" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 +msgid "Select Page" +msgstr "Valitse sivu" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Avainsanat:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Tuottaja:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Luoja:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Luotu:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Muokattu:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Sivumäärä:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimoitu:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Muoto:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Turvallisuus:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Paperin koko:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Ei mitään" @@ -504,38 +592,144 @@ msgstr "Ei mitään" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "oletus:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f tuumaa" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pysty (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, vaaka (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Valmistellaan tulostusta…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Viimeistellään…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Tulostetaan sivua %d / %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Virheellinen sivuvalinta" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Tulostuksen sivualuevalinta ei sisällä yhtään sivua" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Sivun skaalaus:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Kutista tulostettavaan alueeseen" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Sovita tulostettavaan alueeseen" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skaalaa asiakirjan sivut sopimaan tulostimen sivuille. Valitse yksi " +"seuraavista:\n" +"\n" +"• ”Ei mitään”: Sivunskaalausta ei tehdä.\n" +"\n" +"• ”Kutista tulostettavaan alueeseen”: Tulostettavaa aluetta suuremmat " +"asiakirjan sivut kutistetaan sopimaan tulostimen sivun tulostettaan " +"alueeseen.\n" +"\n" +"• ”Sovita tulostettavaan alueeseen”: Asiakirjan sivuja kasvatetaan tai " +"kutistetaan tarpeen mukaan sopimaan tulostimen sivun tulostettavaan " +"alueeseen.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Käännä ja keskitä automaattisesti" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Käännä tulostimen sivusuunta jokaiselle sivulle täsmäämään asiakirjan sivun " +"suuntaa. Asiakirjan sivut keskitetään tulostettavalle sivulle." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Valitse sivukoko käyttämällä asiakirjan sivukokoa" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Jos valittuna, jokainen sivu tulostetaan samaan paperikokoon kuin asiakirjan " +"sivu." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Sivunkäsittely" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Sivun %d tulostus epäonnistui: %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" @@ -557,100 +751,68 @@ msgstr "Vieritä näkymää alas" msgid "Document View" msgstr "Asiakirjan näyttö" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Siirry sivulle:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Esitys päättyi. Sulje napsauttamalla." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "Siirry edelliselle sivulle" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "Siirry seuraavalle sivulle" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "Siirry viimeiselle sivulle" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "Siirry sivulle" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "Etsi" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Siirry sivulle %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\"" +msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa ”%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\"" +msgstr "Siirry tiedostoon ”%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Käynnistä %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Esitys päättyi. Sulje painamalla Escapea." - -#: ../libview/ev-view.c:3278 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Siirry sivulle:" - -#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Ladataan..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Hakusana" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Kirjainkoko huomioidaan" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Korostusväri" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Korostusväri kaikille osumille" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Nykyinen väri" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle" +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Ladataan…" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Etsi:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Etsi edellinen" @@ -658,7 +820,7 @@ msgstr "Etsi edellinen" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Etsi _seuraava" @@ -677,21 +839,33 @@ msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa" #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\"" - -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja" +msgstr "Salasana asiakirjalle %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d / %d)" +msgid "Converting %s" +msgstr "Muunnetaan %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "/ %d" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d/%d asiakirjaa muunnettu" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Muunnetaan metatietoja" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Evincen käyttämä metatietomuoto on muuttunut ja se pitää muuntaa. Mikäli " +"muunnos keskeytetään, metatietojen tallennus ei toimi." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" @@ -717,194 +891,187 @@ msgstr "Salasana tarvitaan" msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata." +"Asiakirja ”%s” on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Unohda salasana heti" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" msgstr "Muista _pysyvästi" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Valmistellaan tulostusta..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -msgid "Finishing..." -msgstr "Viimeistellään..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Tulostetaan sivua %d / %d" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 -msgid "Print" -msgstr "Tulosta" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Yleinen" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Asiakirjan lisenssi" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Kirjasin" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Kerätään kirjasintietoa… %3d %%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Käyttöehdot" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Lisenssiteksti" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Lisätietoa" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Tasot" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Tulosta..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Tulosta…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Hakemisto" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Pienoiskuvat" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:839 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Sivu %s/%s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Sivu %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Sivu %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1285 msgid "The document contains no pages" msgstr "Asiakirja ei sisällä yhtään sivua" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:1288 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Asiakirja sisältää vain tyhjiä sivuja" + +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 msgid "Unable to open document" msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1619 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Ladataan asiakirjaa lähteestä %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Ladataan asiakirjaa lähteestä ”%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Noudetaan asiakirjaa (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:1794 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Etätiedostoa ei voitu ladata." + +#: ../shell/ev-window.c:1982 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ladataan asiakirja uudestaan lähteestä %s" -#: ../shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:2014 msgid "Failed to reload document." msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata uudestaan." -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2169 msgid "Open Document" msgstr "Avaa asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:2130 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Symbolista linkkiä \"%s\" ei voi luoda: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2159 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Kopioita ei voi avata." - -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Tallennetaan asiakirjaa kohteeseen %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2436 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Tallennetaan liitettä kohteeseen %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2439 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Tallennetaan kuvaa kohteeseen %s" -#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"." +msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä ”%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2478 +#: ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Viedään asiakirjaa (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2482 +#: ../shell/ev-window.c:2518 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Viedään liitettä (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2522 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Viedään kuvaa (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2644 msgid "Save a Copy" msgstr "Tallenna kopio" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2949 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d odottava työ jonossa" msgstr[1] "%d odottavaa työtä jonossa" -#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa" - -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:3062 #, c-format msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Tulostetaan työtä \"%s\"" +msgstr "Tulostetaan työtä ”%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3106 +#: ../shell/ev-window.c:3274 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Odotetaanko ennen sulkemista kunnes tulostustyö \"%s\" on valmis?" +msgstr "Odotetaanko ennen sulkemista kunnes tulostustyö ”%s” on valmis?" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3277 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -912,36 +1079,36 @@ msgstr "" "%d tulostustyötä on kesken. Haluatko odottaa ennen sulkemista niiden " "valmistumista?" -#: ../shell/ev-window.c:3121 +#: ../shell/ev-window.c:3289 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Jos suljet ikkunat, odottavia tulostustöitä ei tulosteta." -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3293 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Peru _tulostus ja sulje" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3297 msgid "Close _after Printing" msgstr "Sulje tulostuksen _jälkeen" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:3858 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Työkalupalkin muokkain" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#: ../shell/ev-window.c:3990 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Tapahtui virhe näytettäessä ohjetta" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4201 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Asiakirjakatselin.\n" -"Käyttää poppler-versiota %s (%s)" +"Asiakirjakatselin\n" +"Käyttää kirjastoa %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -953,7 +1120,7 @@ msgstr "" "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä " "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -965,7 +1132,7 @@ msgstr "" "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta " "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -975,435 +1142,396 @@ msgstr "" "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4330 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Evincen tekijät" +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Evincen tekijät" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ilkka Tuohela, 2005-2008\n" -"Tommi Vainikainen, 2005\n" +"Tommi Vainikainen, 2005, 2009\n" "\n" "http://gnome.fi/" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4543 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla" msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla" -#: ../shell/ev-window.c:4562 +#: ../shell/ev-window.c:4551 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5028 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 -#: ../shell/ev-window.c:5255 -msgid "_Open..." -msgstr "_Avaa..." +#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +msgid "_Open…" +msgstr "_Avaa…" -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 msgid "Open an existing document" msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Avaa _kopio" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa" -#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Tallenna kopio..." +#: ../shell/ev-window.c:5041 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Tallenna kopio…" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta" -#: ../shell/ev-window.c:5006 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Tulostus_asetukset..." +#: ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "_Sivuasetukset…" -#: ../shell/ev-window.c:5007 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5045 +msgid "Set up the page settings for printing" msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten" -#: ../shell/ev-window.c:5009 -msgid "_Print..." -msgstr "Tul_osta..." - -#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 -msgid "Print this document" -msgstr "Tulosta tämä asiakirja" +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "_Print…" +msgstr "_Tulosta…" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "P_roperties" msgstr "O_minaisuudet" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" -#: ../shell/ev-window.c:5022 -msgid "_Find..." -msgstr "_Etsi..." +#: ../shell/ev-window.c:5060 +msgid "_Find…" +msgstr "_Etsi…" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "T_oolbar" msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Rotate _Left" msgstr "Kierrä _vasemmalle" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Rotate _Right" msgstr "Kierrä _oikealle" -#: ../shell/ev-window.c:5038 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Suurenna asiakirjaa" - -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Kutista asiakirjaa" - -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "_Reload" msgstr "_Lataa uudestaan" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Reload the document" msgstr "Lataa asiakirja uudestaan" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "Auto_scroll" msgstr "Vieritä _automaattisesti" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5051 -msgid "_Previous Page" -msgstr "E_dellinen sivu" - -#: ../shell/ev-window.c:5052 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Siirry edelliselle sivulle" - -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Seuraava sivu" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Siirry seuraavalle sivulle" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_First Page" msgstr "_Ensimmäinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Go to the first page" msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimeinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Go to the last page" msgstr "Siirry viimeiselle sivulle" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lopeta kokoruutu" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lopeta kokoruututila" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Start Presentation" msgstr "Käynnistä esitys" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Start a presentation" msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Toolbar" msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Side _Pane" msgstr "_Sivupaneeli" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Continuous" msgstr "_Jatkuva" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "Show the entire document" msgstr "Näytä koko asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "_Dual" msgstr "K_aksi" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Show two pages at once" msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Kokoruutu" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "Pre_sentation" msgstr "E_sitys" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Näytä asiakirja esityksenä" -#: ../shell/ev-window.c:5150 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Paras sovitus" - -#: ../shell/ev-window.c:5151 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi" - -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "So_vita sivun leveys" +#: ../shell/ev-window.c:5198 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Käänteiset värit" -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys" +#: ../shell/ev-window.c:5199 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Näytä sivun sisältö käänteisillä väreillä" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "_Open Link" msgstr "_Avaa linkki" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "_Go To" msgstr "_Siirry" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Open in New _Window" msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa" -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopioi linkin osoite" -#: ../shell/ev-window.c:5169 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Tallenna kuva nimellä..." +#: ../shell/ev-window.c:5215 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Tallenna kuva nimellä…" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopioi _kuva" -#: ../shell/ev-window.c:5217 -msgid "Page" -msgstr "Sivu" +#: ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Avaa liite" -#: ../shell/ev-window.c:5218 -msgid "Select Page" -msgstr "Valitse sivu" +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Tallenna liite nimellä…" -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Zoom" msgstr "Kuvasuhde" -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuta kuvasuhdetta" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Navigation" msgstr "Navigointi" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5291 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Move across visited pages" msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5276 +#: ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5285 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Zoom In" msgstr "Lähennä" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Zoom Out" msgstr "Loitonna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5345 msgid "Fit Width" msgstr "Sovita leveyteen" -#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ulkoista ohjelmaa ei voitu käynnistää." -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5580 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata" -#: ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Sopivaa tallennusmuotoa kuvalle ei löytynyt" -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "The image could not be saved." msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa." -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "Save Image" msgstr "Tallenna kuva" -#: ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../shell/ev-window.c:5888 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Liitettä ei voi avata" -#: ../shell/ev-window.c:5865 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Liitettä ei voi tallentaa." -#: ../shell/ev-window.c:5910 +#: ../shell/ev-window.c:5986 msgid "Save Attachment" msgstr "Tallenna liite" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - vaaditaan salasana" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — vaaditaan salasana" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:315 msgid "By extension" msgstr "Päätteen mukaan" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Gnomen asiakirjakatselin" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "SIVU" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Suorita evince kokoruututilassa" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Suorita evince esitystilassa" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Suorita evince esikatselimena" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Asiakirjasta etsittävä sana tai lause" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "MERKKIJONO" -#: ../shell/main.c:75 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[TIEDOSTO...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[TIEDOSTO…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" " -"poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä" +"Mahdolliset totuusarvot: ”true” (tosi) ottaa pienoiskuvat käyttöön, " +"”false” (epätosi) poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1415,11 +1543,87 @@ msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso " -"lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista." +"lisätietoja Nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista." + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DVI-asiakirjan muoto virheellinen" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Hakusana" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Kirjainkoko huomioidaan" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Korostusväri" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Korostusväri kaikille osumille" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Nykyinen väri" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Palautetaanko aiemmat asiakirjat?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Evince näyttää sulkeutuneen odottamattomasti edellisellä ajokerralla. " +#~ "Voit palautta avatut asiakirjat." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Älä palauta" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Palauta" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Kaatumisesta palautuminen" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Symbolista linkkiä ”%s” ei voi luoda: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Kopioita ei voi avata." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "_Yhdistä" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Yhdistä _anonyymisti" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Käyttäjätunnus:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Toimialue:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Unohda salasana heti" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "Muista _pysyvästi" #~ msgid "File not available" #~ msgstr "Tiedosto ei saatavilla" @@ -1505,15 +1709,6 @@ msgstr "" #~ msgid "10x14" #~ msgstr "10×14" -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta" - #~ msgid "Encapsulated PostScript" #~ msgstr "Encapsulated PostScript" @@ -1523,40 +1718,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Interpreter failed." #~ msgstr "Tulkinta epäonnistui." -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\"" - #~ msgid "Images" #~ msgstr "Kuvat" #~ msgid "Generating PDF is not supported" #~ msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea" -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-" -#~ "tulostinajurin." - #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Sivut" -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "Virheellinen URI: \"%s\"" - -#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" -#~ msgstr "URI ei ole tuettu: \"%s\"" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Virhe: %s" - #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." #~ msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla." -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Avaa \"%s\"" - #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Tyhjä" @@ -1566,9 +1739,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No document loaded." #~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu." -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n" - #~ msgid "File is not readable." #~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea." @@ -1587,9 +1757,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Ei löytynyt" -#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -#~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa" - #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."