X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fhe.po;h=87e064fac87e000ea368db02aee556627ad475bb;hb=3572ed03dcba073d5d60164524ead5294fec4f6c;hp=189f3ba82d8214520b52fb9f006ca8151ba107de;hpb=f606bbb89633c0a657f55db1bee1bddefd011ee9;p=evince.git diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 189f3ba8..87e064fa 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -16,496 +16,634 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-28 20:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-28 20:29+0300\n" "Last-Translator: Yuval Tanny <>\n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_הסר סרגל כלים" +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +msgid "File corrupted." +msgstr "File corrupted." -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "מפריד" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139 -msgid "Best Fit" -msgstr "ההתאמה הטובה ביותר" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "התאם לרוחב עמוד" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 -msgid "Document Viewer" -msgstr "מציג מסמכים" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "הצג מסמכים מרובי דפים" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_סיסמה:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "‏מחבר:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "‏נוצר:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "‏יוצר:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "‏סוג:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "‏מילות מפתח:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "‏השתנה:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "‏מספר עמודים:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "‏הוטב:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "‏יצרן:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "‏אבטחה:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "‏נושא:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "‏כותרת:" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "ברירת מחדל של גודל סרגל הצד" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "הצג סרגל צד כברירת מחדל" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "הצג שורת מצב כברירת מחדל" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "הצג סרגל כלים כברירת מחדל" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"סרגל הצד הוא הפריט הצידי שמכיל את האינדקס והתצוגה המקדימה. גודל ברירת המחדל " -"קובע את רוחב הסרגל בפיקסלים לפי מרחק מצד החלון.כל מספר יתקבל. הסרגל לעולם לא " -"יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה המקדימה. ערכים " -"גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס לגודל החלון." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את " -"הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו." +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "No images found in archive %s" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." msgstr "" -"שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות אחרות. " -"אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג." +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע כאמת " -"הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:455 ../backend/ps/ps-document.c:172 +#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ “%s”." -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 msgid "File not available" -msgstr "קובץ לא זמין" +msgstr "File not available" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "מסמך ה-DVI מכיל תבנית לא נכונה" +msgstr "DVI document has incorrect format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630 msgid "Yes" msgstr "כן" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633 msgid "No" msgstr "לא" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747 msgid "Unknown font type" msgstr "סוג גופן לא ידוע" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "No name" msgstr "ללא שם" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Embedded subset" msgstr "תת-קבוצה משוכנת" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Embedded" msgstr "משוכן" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Not embedded" msgstr "לא משוכן" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "מסמך" +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "ללא שגיאה" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "ללא" +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "אין מספיק זיכרון" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "חתימת zip לא נמצאה" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "קובץ zip לא תקין" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "קבצי מולטי-zip לא נתמכים" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ" + +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "לא ניתן לקרוא מהקובץ" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "לא נמצא קובץ בארכיון ה-zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "שגיאה לא ידועה" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "מכתב" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "טבלאית" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "כרטסת" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "חוקי" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "הצהרה" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "מוציא לפועל" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "אין מסמך טעון." +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "נכשל בטעינת המסמך “%s”. מפענך Ghostscript לא נמצא בנתיב" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "לא ניתן לטעון את המסמך “%s”" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript כמוס" -#: ../ps/ps-document.c:584 -msgid "Broken pipe." -msgstr "צינור שבור." +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:766 +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "מפענח נכשל." -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "קבצים מרוחקים לא נתמכים" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "מסמך לא תקין" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "שגיאה בפרישת הקובץ %s:\n" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”: %s" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %s.\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”: %s" -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "קובץ לא קריא." +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”" -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "המסמך נטען." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "סוג MIME לא ידוע" -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך '%s'" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "סוג MIME לא ידוע: “%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1216 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript כמוס" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +msgid "All Documents" +msgstr "כל המסמכים" -#: ../ps/ps-document.c:1217 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "מסמכי PostScript" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 +msgid "PDF Documents" +msgstr "מסמכי PDF" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4810 +msgid "Images" +msgstr "תמונות" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 +msgid "DVI Documents" +msgstr "מסמכי DVI" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "מסמכי Djvu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 +msgid "Comic Books" +msgstr "ספרי קומיקס" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +msgid "Impress Slides" +msgstr "מצגות Impress" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +msgid "All Files" +msgstr "כל הקבצים" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "פתח “%s”" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "ריק" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "הצג את “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "ה_זז בסרגל הכלים" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "הזז את הפריט הנבחר בסרגל הכלים" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_הסר מסרגל כלים" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "הסר את הפריט הנבחר מסרגל הכלים" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_מחק סרגל כלים" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "_הסר את סרגל הכלים הנבחר" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "מפריד" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "רץ במצב מצגת" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4427 +msgid "Best Fit" +msgstr "ההתאמה הטובה ביותר" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "התאם לרוחב עמוד" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3581 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 +msgid "Document Viewer" +msgstr "מציג מסמכים" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "הצג מסמכים מרובי דפים" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "תיבת סיסמה" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "זכור את הסיסמה בהפעלה זאת" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "שמור את הסיסמה בטבעת המפתחות" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_סיסמה:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "‏מחבר:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "‏נוצר:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "‏יוצר:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "‏סוג:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "‏מילות מפתח:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "‏השתנה:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "‏מספר עמודים:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "‏הוטב:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "‏גודל דף:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "‏יצרן:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "‏אבטחה:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "‏נושא:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "‏כותרת:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Override document restrictions" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "מסמך" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f מילימטרים" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "‏%s, דיוקן (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "‏%s, נוף (%s)" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "חפש מחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "שם המחרוזת לחיפוש" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "תלוי רישיות" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "אמת לחיפוש תלוי רישיות" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "צבע הדגשה" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "צבע הדגשה לכל ההתאמות" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "צבע נוכחי" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "צבע להדגשה להתאמה הנוכחית" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "ח_פש:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "ה_קודם" - -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "ה_בא" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_תלוי רישיות" - -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "סוג MIME לא ידוע" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "סוג MIME לא ידוע: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "כל המסמכים" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "חפש:" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "מסמכי PostScript" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "חפש את הקודם" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "מסמכי PDF" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "חפש את המופע הקודם של המחרוזת" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "תמונות" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "חפש את הבא" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "מסמכי DVI" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "חפש את המופע הבא של המחרוזת" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "מסמכי Djvu" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_תלוי רישיות" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "כל הקבצים" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "בחר בחיפוש תלוי רישיות" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "‏(%d מתוך %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "מתוך %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "לא יכול למצוא קובץ glade" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "סיסמה דרושה" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "קובץ ה-glade, ‏%s , לא נימצא. אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "המסמך “%s” נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו." -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "סיסמה דרושה" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "הכנס סיסמה" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "המסמך %s נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו." +msgid "Password for document %s" +msgstr "סיסמה עבור המסמך %s" -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "סיסמה שגויה" @@ -523,514 +661,643 @@ msgstr "_הסר נעילה מהמסמך" msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "כללי" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "גופן" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +msgid "Attachments" +msgstr "צרופות" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2822 msgid "Loading..." msgstr "טוען..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "הדפס..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "מפתח" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 msgid "Thumbnails" msgstr "תמונות ממוזערות" -#: ../shell/ev-view.c:1094 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "גלול למעלה" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "גלול למטה" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "גלול תצוגה למעלה" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "גלול תצוגה למטה" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "תצוכת מסמך" + +#: ../shell/ev-view.c:1414 +msgid "Go to first page" +msgstr "לך לעמוד הראשון" + +#: ../shell/ev-view.c:1416 +msgid "Go to previous page" +msgstr "לך לעמוד הקודם" + +#: ../shell/ev-view.c:1418 +msgid "Go to next page" +msgstr "לך לעמוד הבא" + +#: ../shell/ev-view.c:1420 +msgid "Go to last page" +msgstr "לך לעמוד האחרון" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +msgid "Go to page" +msgstr "לך לעמוד" + +#: ../shell/ev-view.c:1424 +msgid "Find" +msgstr "חפש" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "לך לעמוד %s" +#: ../shell/ev-view.c:1456 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "לך ל-%s בקובץ “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1459 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "לך לקובץ “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1468 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "שגר את %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1857 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "סוף המצגת. לחץ Escape ליציאה." + +#: ../shell/ev-view.c:2535 +msgid "Jump to page:" +msgstr "קפוץ לעמוד:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2750 +#: ../shell/ev-view.c:4165 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "‏1 נמצא בעמוד זה" msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה" -#: ../shell/ev-view.c:2760 -msgid "Not found" -msgstr "לא נמצא" - -#: ../shell/ev-view.c:2762 +#: ../shell/ev-view.c:4174 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש" -#: ../shell/ev-window.c:555 +#: ../shell/ev-window.c:746 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "עמוד %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:748 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "עמוד %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1362 msgid "Unable to open document" msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה" +#: ../shell/ev-window.c:1546 +msgid "Open Document" +msgstr "פתח מסמך" -#: ../shell/ev-window.c:604 +#: ../shell/ev-window.c:1608 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - דרושה סיסמה" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "לא ניתן ליצור קישור סימבולי “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "טוען מסמך. אנא המתן" +#: ../shell/ev-window.c:1637 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "לא ניתן לפתוח עותק" -#: ../shell/ev-window.c:1078 -msgid "Open Document" -msgstr "פתח מסמך" +#: ../shell/ev-window.c:1923 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "נכשל ביצירת קובץ “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1984 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "לר ניתן לשמור את הקובץ כ- \"%s\"" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ כ- “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:2006 msgid "Save a Copy" msgstr "שמור העתק" -#: ../shell/ev-window.c:1424 +#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:3261 +msgid "Failed to print document" +msgstr "נכשל בהדפסת המסמך" + +#: ../shell/ev-window.c:2213 ../shell/ev-window.c:2400 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו" + +#: ../shell/ev-window.c:2325 ../shell/ev-window.c:2451 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Print" msgstr "הדפס" -#: ../shell/ev-window.c:1428 -msgid "Pages" -msgstr "עמודים" - -#: ../shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:2390 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "ייצור PDF לא נתמך" -#: ../shell/ev-window.c:1467 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו" - -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן \"%s\". יישום זה זקוק למנהל התקן של " +"אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן “%s“. יישום זה זקוק למנהל התקן של " "מדפסת PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "לא ניתן לחפש במסמך זה" - -#: ../shell/ev-window.c:1544 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "חיפוש טקסט נתמך רק במסמכי PDF." - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "צא ממסך מלא" +#: ../shell/ev-window.c:2460 +msgid "Pages" +msgstr "עמודים" -#: ../shell/ev-window.c:2081 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:3049 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "עורך סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:2450 +#: ../shell/ev-window.c:3577 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"מציג קבצי PostScript וPDF.\n" +"מציג מסמכים.\n" "בעזרת ‎poppler %s )%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2473 +#: ../shell/ev-window.c:3605 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"‏Evince היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיץ אותה מחדש ו/או לשנות אותה תחת\n" -"תנאי הרישיון GNU General Public License\n" -"כמו שפורסמו ע\"י ה-Free Software Foundation;\n" -"לפי גירסה 2 של הרישיון או לפי כל גירסה מאוחרת יותר (על פי בחירתך).\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:3609 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"‏Evince מופצת בתקווה שהיא תהא שימושית,\n" -"אבל *בלי שום אחריות*, אף בלי האחריות המשתמעת של\n" -"השקעה או התאמה למטרה מסויימת. צפה ברישיון\n" -"השימוש GNU General Public License לפרטים נוספים.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:3613 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"היית אמור לקבל עותק של ה-GNU General Public License\n" -"יחד עם Evince; אם לא קיבלת, אנא כתוב אל:Free Software Foundation, Inc.\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3637 ../shell/main.c:330 msgid "Evince" msgstr "‏Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2508 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:3640 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:3646 msgid "translator-credits" msgstr "" "יובל טנאי\n" -"Yo´av Moshe " +"Yo´av Moshe \n" +"\n" +"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" +"‏http://gnome-il.berlios.de" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:4148 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:4151 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:4152 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:4155 ../shell/ev-window.c:4333 msgid "_Open..." msgstr "_פתח..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:4156 msgid "Open an existing document" msgstr "פתיחת מסמך קיים" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:4158 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "_פתח העתק" + +#: ../shell/ev-window.c:4159 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "פתח העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש" + +#: ../shell/ev-window.c:4161 ../shell/ev-window.c:4335 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ש_מור העתק..." -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש" +#: ../shell/ev-window.c:4162 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי" + +#: ../shell/ev-window.c:4164 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "ה_גדרות הדפסה..." + +#: ../shell/ev-window.c:4165 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "הגדרות העמוד להדפסה" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "_Print..." msgstr "_הדפס..." -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:4168 ../shell/ev-window.c:4238 msgid "Print this document" msgstr "הדפס מסמך זה" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:4170 msgid "P_roperties" msgstr "_מאפיינים" -#: ../shell/ev-window.c:2883 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה" - -#: ../shell/ev-window.c:2886 -msgid "Close this window" -msgstr "סגור חלון זה" - -#: ../shell/ev-window.c:2891 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "העתק טקסט מהמסמך" - -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:4179 ../shell/ev-window.c:4181 msgid "Select _All" msgstr "_בחר הכל" -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Select the entire page" -msgstr "בחר בכל העמוד" +#: ../shell/ev-window.c:4184 +msgid "_Find..." +msgstr "_חפש..." -#: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "חפש מילה או משפט במסמך" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "חפש _הבא" +msgstr "חפש את _הבא" -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "חפש את המופע הבא של המילה" +#: ../shell/ev-window.c:4189 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "חפש את ה_קודם" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:4191 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים" - -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:4193 msgid "Rotate _Left" msgstr "סובב _שמאלה" -#: ../shell/ev-window.c:2906 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:4195 msgid "Rotate _Right" msgstr "סובב _ימינה" -#: ../shell/ev-window.c:2909 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין" - -#: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994 +#: ../shell/ev-window.c:4200 msgid "Enlarge the document" msgstr "הגדל את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982 -#: ../shell/ev-window.c:2997 +#: ../shell/ev-window.c:4203 msgid "Shrink the document" msgstr "הקטן את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "_Reload" msgstr "_טען מחדש" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Reload the document" msgstr "טען מחדש את המסמך" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "_Previous Page" msgstr "עמוד _קודם" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4211 msgid "Go to the previous page" msgstr "לך לעמוד הקודם" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:4213 msgid "_Next Page" msgstr "עמוד ה_בא" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "Go to the next page" msgstr "לך לעמוד הבא" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:4216 msgid "_First Page" msgstr "עמוד _ראשון" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:4217 msgid "Go to the first page" msgstr "לך לעמוד הראשון" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "_Last Page" msgstr "עמוד _אחרון" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:4220 msgid "Go to the last page" msgstr "לך לעמוד האחרון" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:4224 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן עניינים" -#: ../shell/ev-window.c:2939 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים" - -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "_About" msgstr "_אודות" -#: ../shell/ev-window.c:2943 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4231 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "צא ממסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "צא ממצב מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964 -#: ../shell/ev-window.c:2973 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "גלול עמוד אחד קדימה" - -#: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967 -#: ../shell/ev-window.c:2970 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "גלול עמוד אחד אחורה" - -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "התמקד בבוחר הדפים" +#: ../shell/ev-window.c:4234 +msgid "Start Presentation" +msgstr "_התחל מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:2988 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "לך עשרה עמודים אחורה" - -#: ../shell/ev-window.c:2991 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "לך עשרה עמודים קדימה" +#: ../shell/ev-window.c:4235 +msgid "Start a presentation" +msgstr "התחל מצגת" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:4290 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:3007 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_שורת מצב" - -#: ../shell/ev-window.c:3008 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב" - -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Side _Pane" msgstr "סרגל _צד" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:4293 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "_Continuous" msgstr "_רציף" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "Show the entire document" msgstr "הצג את כל המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "_Dual" msgstr "_כפול" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "Show two pages at once" msgstr "הצג שני דפים ביחד" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "_Fullscreen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "הרחב את החלון לכל המסך" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "_Presentation" msgstr "_מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Run document as a presentation" msgstr "הרץ את המסמך כמצגת" -#: ../shell/ev-window.c:3025 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "_Best Fit" msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" -#: ../shell/ev-window.c:3026 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Fit Page _Width" msgstr "התאם ל_רוחב עמוד" -#: ../shell/ev-window.c:3029 +#: ../shell/ev-window.c:4311 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד" -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4318 +msgid "_Open Link" +msgstr "פתח _קישור" + +#: ../shell/ev-window.c:4320 +msgid "_Go To" +msgstr "_מעבר" + +#: ../shell/ev-window.c:4322 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "פתח ב_חלון חדש" + +#: ../shell/ev-window.c:4324 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "העתק _מיקום קישור" + +#: ../shell/ev-window.c:4326 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "שמור _תמונה בשם..." + +#: ../shell/ev-window.c:4328 +msgid "Copy _Image" +msgstr "העתק ת_מונה" + +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Page" msgstr "עמוד" -#: ../shell/ev-window.c:3089 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Select Page" msgstr "בחר עמוד" -#: ../shell/ev-window.c:3101 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../shell/ev-window.c:3103 +#: ../shell/ev-window.c:4380 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "שנה את רמת התקריב" +#: ../shell/ev-window.c:4390 +msgid "Navigation" +msgstr "ניווט" + +#: ../shell/ev-window.c:4392 +msgid "Back" +msgstr "חזור" + +#: ../shell/ev-window.c:4394 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "עבור בין הדפים שבוקרו" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Next" msgstr "הבא" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:4419 msgid "Zoom In" msgstr "התקרב" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3134 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחק" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Fit Width" msgstr "התאם לרוחב" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/ev-window.c:4619 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני" + +#: ../shell/ev-window.c:4621 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "כתובת לא תקינה: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4779 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה." + +#: ../shell/ev-window.c:4798 +msgid "Save Image" +msgstr "שמור תמונה" + +#: ../shell/ev-window.c:4853 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה" + +#: ../shell/ev-window.c:4900 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה." + +#: ../shell/ev-window.c:4924 +msgid "Save Attachment" +msgstr "שמור צרופה" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - דרושה סיסמה" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "The page of the document to display." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Run evince in fullscreen mode" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Run evince in presentation mode" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Run evince as a previewer" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../shell/main.c:314 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Document Viewer" + +#: ../shell/main.c:373 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "מציג המסמכים Evince" @@ -1039,22 +1306,419 @@ msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"אם נקבע כאמת, אזי Evince ימשיך לייצר תמונות לתצוגה מקדימה. אם נקבע כשקר, לא " -"יווצרו תמונות חדשות." +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "אפשר תצוגה מקדימה של מסמכי PDF" +msgstr "Enable thumbnailing of PDF Documents" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "פקודת תצוגה מקדימה למסמכי PDF" +msgstr "Thumbnail command for PDF Documents" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"פקודה תקינה וארגומנטים ליוצר התצוגה המקדימה של מסמכי PDF. צפה בתיעוד התצוגה " -"המקדימה של נאוטילוס לקבלת מידע נוסף." +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "unexpected EOF\n" +#~ msgstr "unexpected EOF\n" + +#~ msgid "could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "could not load font `%s'\n" + +#~ msgid "could not reload `%s'\n" +#~ msgstr "could not reload `%s'\n" + +#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +#~ msgstr "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" + +#~ msgid "no pages selected\n" +#~ msgstr "no pages selected\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" + +#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" +#~ msgstr "%s: vf macro had errors\n" + +#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +#~ msgstr "%s: stack not empty after vf macro\n" + +#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +#~ msgstr "%s: could not reopen file (%s)\n" + +#~ msgid "%s: page %d out of range\n" +#~ msgstr "%s: page %d out of range\n" + +#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" +#~ msgstr "%s: bad offset at page %d\n" + +#~ msgid "stack not empty at end of page\n" +#~ msgstr "stack not empty at end of page\n" + +#~ msgid "no default font set yet\n" +#~ msgstr "no default font set yet\n" + +#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +#~ msgstr "requested character %d does not exist in `%s'\n" + +#~ msgid "enlarging stack\n" +#~ msgstr "enlarging stack\n" + +#~ msgid "stack underflow\n" +#~ msgstr "stack underflow\n" + +#~ msgid "font %d is not defined\n" +#~ msgstr "font %d is not defined\n" + +#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" +#~ msgstr "font %d is not defined in postamble\n" + +#~ msgid "unexpected opcode %d\n" +#~ msgstr "unexpected opcode %d\n" + +#~ msgid "undefined opcode %d\n" +#~ msgstr "undefined opcode %d\n" + +#~ msgid "%s: no fonts defined\n" +#~ msgstr "%s: no fonts defined\n" + +#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +#~ msgstr "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" + +#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" +#~ msgstr "%s: could not load fontmap\n" + +#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" +#~ msgstr "%s: could not set as default encoding\n" + +#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +#~ msgstr "encoding vector `%s' is in use\n" + +#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +#~ msgstr "GF: invalid opcode %d in character %d\n" + +#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +#~ msgstr "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" + +#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +#~ msgstr "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" + +#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +#~ msgstr "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" + +#~ msgid "%s: junk in postamble\n" +#~ msgstr "%s: junk in postamble\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a GF file\n" + +#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" +#~ msgstr "invalid page specification `%s'\n" + +#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +#~ msgstr "garbage after DVI page specification ignored\n" + +#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" +#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n" + +#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +#~ msgstr "garbage after TeX page specification ignored\n" + +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "מותאם אישית" + +#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +#~ msgstr "Bad PK file: More bits than required\n" + +#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" + +#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" +#~ msgstr "%s: unexpected preamble\n" + +#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +#~ msgstr "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" + +#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +#~ msgstr "invalid PK file! (junk in postamble)\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a PK file\n" + +#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: malformed value for key `%s'\n" + +#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +#~ msgstr "%s: unknown key `%s' ignored\n" + +#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +#~ msgstr "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" + +#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" + +#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +#~ msgstr "%s: tried to pop top level layer\n" + +#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +#~ msgstr "(t1) failed to reset device resolution\n" + +#~ msgid "%s: could not encode font\n" +#~ msgstr "%s: could not encode font\n" + +#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +#~ msgstr "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +#~ msgstr "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" + +#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" +#~ msgstr "%s: Error reading AFM data\n" + +#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +#~ msgstr "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" + +#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +#~ msgstr "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: could not load face: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: could not create face: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +#~ msgstr "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: could not set point size: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +#~ msgstr "(tt) %s: could not load PS name table\n" + +#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +#~ msgstr "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +#~ msgstr "(tt) %s: no font metric data\n" + +#~ msgid "Crashing" +#~ msgstr "Crashing" + +#~ msgid "%s: Error: " +#~ msgstr "%s: Error: " + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "%s: Warning: " +#~ msgstr "%s: Warning: " + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Warning" + +#~ msgid "%s: Fatal: " +#~ msgstr "%s: Fatal: " + +#~ msgid "Fatal" +#~ msgstr "Fatal" + +#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +#~ msgstr "out of memory allocating %u bytes\n" + +#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +#~ msgstr "attempted to reallocate with zero size\n" + +#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +#~ msgstr "failed to reallocate %u bytes\n" + +#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" +#~ msgstr "attempted to callocate 0 members\n" + +#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +#~ msgstr "attempted to callocate %u members with size 0\n" + +#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +#~ msgstr "failed to allocate %ux%u bytes\n" + +#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" +#~ msgstr "attempted to free NULL pointer\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" + +#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "(vf) %s: could not load font `%s'\n" + +#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +#~ msgstr "(vf) %s: character %d redefined\n" + +#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" +#~ msgstr "(vf) %s: no postamble\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "אין מסמך טעון." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "צינור שבור." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "שגיאה בזמן פתיחת הקובץ “%s”:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "קובץ לא קריא." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "המסמך נטען." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "ה_קודם" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "ה_בא" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "לא נמצא" + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "לא ניתן לחפש במסמך זה" + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "חיפוש טקסט נתמך רק במסמכי PDF." + +#~ msgid "Default sidebar size" +#~ msgstr "ברירת מחדל של גודל סרגל הצד" + +#~ msgid "Show sidebar by default" +#~ msgstr "הצג סרגל צד כברירת מחדל" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "הצג שורת מצב כברירת מחדל" + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "הצג סרגל כלים כברירת מחדל" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " +#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " +#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " +#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ msgstr "" +#~ "סרגל הצד הוא הפריט הצידי שמכיל את האינדקס והתצוגה המקדימה. גודל ברירת " +#~ "המחדל קובע את רוחב הסרגל בפיקסלים לפי מרחק מצד החלון.כל מספר יתקבל. הסרגל " +#~ "לעולם לא יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה " +#~ "המקדימה. ערכים גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס " +#~ "לגודל החלון." + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +#~ "sidebar not visible by default" +#~ msgstr "" +#~ "סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את " +#~ "הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו." + +#~ msgid "" +#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " +#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות " +#~ "אחרות. אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג." + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +#~ "toolbar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע " +#~ "כאמת הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג." + +#~ msgid "Unable to find glade file" +#~ msgstr "לא יכול למצוא קובץ glade" + +#~ msgid "" +#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " +#~ "is complete." +#~ msgstr "קובץ ה-glade, ‏%s , לא נימצא. אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה." + +#~ msgid "Document Viewer - Password Required" +#~ msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה" + +#~ msgid "Loading document. Please wait" +#~ msgstr "טוען מסמך. אנא המתן" + +#~ msgid "Save the current document with a new filename" +#~ msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש" + +#~ msgid "View the properties of this document" +#~ msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "סגור חלון זה" + +#~ msgid "Copy text from the document" +#~ msgstr "העתק טקסט מהמסמך" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "בחר בכל העמוד" + +#~ msgid "Customize the toolbar" +#~ msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים" + +#~ msgid "Rotate the document to the left" +#~ msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל" + +#~ msgid "Rotate the document to the right" +#~ msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין" + +#~ msgid "Display help for the viewer application" +#~ msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים" + +#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" +#~ msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים" + +#~ msgid "Scroll one page forward" +#~ msgstr "גלול עמוד אחד קדימה" +#~ msgid "Scroll one page backward" +#~ msgstr "גלול עמוד אחד אחורה" + +#~ msgid "Go ten pages backward" +#~ msgstr "לך עשרה עמודים אחורה" + +#~ msgid "Go ten pages forward" +#~ msgstr "לך עשרה עמודים קדימה" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "_שורת מצב" + +#~ msgid "Show or hide the statusbar" +#~ msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב"