X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fhe.po;h=ad21f8cd7b256277cc48abc2e1e22a9c1d8341c9;hb=223cc03e0275c77c4482ed0495b3bd15993a3ab8;hp=189f3ba82d8214520b52fb9f006ca8151ba107de;hpb=f606bbb89633c0a657f55db1bee1bddefd011ee9;p=evince.git diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 189f3ba8..ad21f8cd 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -10,1051 +10,1710 @@ # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Gil 'Dolfin' Osher , 2003. # Yuval Tanny, 2005. -# -# +# Yaron Shahrabani , 2010. +# Yaron Shahrabani , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-28 20:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-28 20:29+0300\n" -"Last-Translator: Yuval Tanny <>\n" -"Language-Team: Hebrew \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-06 02:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-06 02:08+0200\n" +"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" +"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Language: he\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_הסר סרגל כלים" +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "The command “%s” failed at decompressing the comic book." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "The command “%s” did not end normally." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "סוג ה־MIME אינו של ספר קומיקס: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "סוג MIME לא ידוע" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "File corrupted" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "No files in archive" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "No images found in archive %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "There was an error deleting “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Error %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "ספרי קומיקס" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu document has incorrect format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "המסמך מורכב ממספר קבצים. לא ניתן לגשת לאחד או יותר מהם." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "מסמכי DjVu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI document has incorrect format" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "מסמכי DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "יצירה זו היא לרשות הציבור" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 +msgid "Yes" +msgstr "כן" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 +msgid "No" +msgstr "לא" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 +msgid "Unknown font type" +msgstr "סוג גופן לא ידוע" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 +msgid "No name" +msgstr "ללא שם" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 +msgid "Embedded subset" +msgstr "תת־קבוצה מוטמעת" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 +msgid "Embedded" +msgstr "מוטמע" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 +msgid "Not embedded" +msgstr "לא מוטמע" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "מסמכי PDF" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "לא ניתן לטעון את המסמך “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "ארע כשל בשמירת המסמך “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "מסמכי PostScript" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "מסמך לא תקין" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”:‏ %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”:‏ %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "סוג הקובץ %s ‏(%s) אינו נתמך" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "כל המסמכים" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "כל הקבצים" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "ארע כשל ביצירת הקובץ הזמני: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "ארע כשל ביצירת התיקייה הזמנית: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "הקובץ אינו קובץ ‎.desktop תקין" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "גרסת קובץ שולחן עבודה '%s' אינה מזוהה" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s מופעל" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "היישום אינו מקבל מסמכים בשורת בפקודה" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "אפשרות שיגור לא מוכרת: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "לא ניתן להעביר כתובת מסמך לכניסת שולחן עבודה 'Type=Link'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "הפריט אינו ניתן לשיגור" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Disable connection to session manager" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specify file containing saved configuration" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specify session management ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Session management options:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Show session management options" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "הצגת “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "ה_זזה בסרגל הכלים" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "הזזת הפריט הנבחר בסרגל הכלים" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "ה_סרה מסרגל כלים" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "הסרת הפריט הנבחר מסרגל הכלים" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_מחיקת סרגל כלים" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "ה_סרת סרגל הכלים הנבחר" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "מפריד" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5801 msgid "Best Fit" msgstr "ההתאמה הטובה ביותר" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "התאם לרוחב עמוד" +msgstr "התאמה לרוחב העמוד" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 -msgid "Document Viewer" -msgstr "מציג מסמכים" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "הצג מסמכים מרובי דפים" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_סיסמה:" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "‏מחבר:" +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "מציג מסמכים" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "‏נוצר:" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "הצגת מסמכים מרובי עמודים" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "‏יוצר:" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Override document restrictions" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "‏סוג:" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "‏מילות מפתח:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Delete the temporary file" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "‏השתנה:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Print settings file" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "‏מספר עמודים:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים של GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "‏הוטב:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219 +msgid "Failed to print document" +msgstr "ארע כשל בהדפסת המסמך" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "‏יצרן:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "‏אבטחה:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5512 +msgid "_Previous Page" +msgstr "העמוד ה_קודם" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "‏נושא:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5513 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "מעבר לעמוד הקודם" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "‏כותרת:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5515 +msgid "_Next Page" +msgstr "העמוד ה_בא" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "ברירת מחדל של גודל סרגל הצד" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5516 +msgid "Go to the next page" +msgstr "מעבר לעמוד הבא" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "הצג סרגל צד כברירת מחדל" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5499 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "הגדלת המסמך" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "הצג שורת מצב כברירת מחדל" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5502 +msgid "Shrink the document" +msgstr "הקטנת המסמך" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "הצג סרגל כלים כברירת מחדל" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "הדפס" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"סרגל הצד הוא הפריט הצידי שמכיל את האינדקס והתצוגה המקדימה. גודל ברירת המחדל " -"קובע את רוחב הסרגל בפיקסלים לפי מרחק מצד החלון.כל מספר יתקבל. הסרגל לעולם לא " -"יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה המקדימה. ערכים " -"גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס לגודל החלון." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5468 +msgid "Print this document" +msgstr "הדפסת מסמך זה" -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את " -"הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5614 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות אחרות. " -"אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5615 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את החלון" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע כאמת " -"הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5617 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "התאמה ל_רוחב עמוד" -#: ../dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "קובץ לא זמין" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5618 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את רוחב העמוד" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "מסמך ה-DVI מכיל תבנית לא נכונה" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5719 +msgid "Page" +msgstr "עמוד" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "כן" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5720 +msgid "Select Page" +msgstr "בחירת עמוד" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "לא" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "מסמך" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "שם:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "מיקום:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "‏נושא:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162 +msgid "Author:" +msgstr "‏מחבר:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "‏מילות מפתח:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "יצרן:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "יוצר:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "סוג גופן לא ידוע" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "נוצר:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "ללא שם" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "‏השתנה:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "תת-קבוצה משוכנת" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "מספר עמודים:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "משוכן" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "‏הוטב:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "לא משוכן" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "‏סוג:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "מסמך" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "‏אבטחה:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "‏גודל דף:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f מילימטרים" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "מכתב" +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f אינטשים" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "טבלאית" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "‏%s, דיוקן (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "כרטסת" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "‏%s, נוף (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "חוקי" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "‏(%d מתוך %d)" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "הצהרה" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "מתוך %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "מוציא לפועל" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "בטעינה..." -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "בהכנות להדפסה ..." -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "מסתיים..." -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "מדפיס עמוד %d מתוך %d..." -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "בחירת העמודים שגויה" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Warning" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "בחירת טווח ההדפסה שלך אינו כולל עמודים כלשהם" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "מידות העמוד:" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "כיווץ לאזור הניתן להדפסה" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "התאמה לאזור הניתן להדפסה" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"התאמת עמודי המסמך לגודל העמוד במדפסת. יש לבחור מהבאים:\n" +"\n" +"• \"ללא\": לא מתבצעות התאמות לעמוד.\n" +"\n" +"• \"כיווץ לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך גדולים מהאזור הניתן להדפסה " +"מוקטנים כדי שיתאימו לאזור עליו ניתן להדפיס בדפי המדפסת.\n" +"\n" +"• \"התאמה לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך מוגדלים או מוקטנים כדי להתאים " +"לאזור הניתן להדפסה בדף המדפסת.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "הטיה ומרכוז אוטומטיים" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"הטיית כיוון העמוד של כל עמוד בנפרד כך שיתאים להטיה של כל עמוד במסמך. עמודי " +"המסמך ימורכזו בדף המדפסת." -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "אין מסמך טעון." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "בחירת גודל העמוד באמצעות גודל עמוד המסמך" -#: ../ps/ps-document.c:584 -msgid "Broken pipe." -msgstr "צינור שבור." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "כאשר פעיל, כל עמוד יודפס באותו גודל הדף כמו עמוד המסמך." -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "מפענח נכשל." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "טיפול בעמודים" -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../libview/ev-jobs.c:1565 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "שגיאה בפרישת הקובץ %s:\n" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "ארע כשל בהדפסת עמוד %d: ‏%s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "גלילה למעלה" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "גלילה למטה" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "גלילת התצוגה למעלה" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "גלילת התצוגה למטה" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "תצוגת מסמך" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "קפיצה לעמוד:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "סוף המצגת. נא ללחוץ ליציאה." + +#: ../libview/ev-view.c:1798 +msgid "Go to first page" +msgstr "מעבר לעמוד הראשון" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +msgid "Go to previous page" +msgstr "מעבר לעמוד הקודם" + +#: ../libview/ev-view.c:1802 +msgid "Go to next page" +msgstr "מעבר לעמוד הבא" + +#: ../libview/ev-view.c:1804 +msgid "Go to last page" +msgstr "מעבר לעמוד האחרון" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../libview/ev-view.c:1806 +msgid "Go to page" +msgstr "מעבר לעמוד" + +#: ../libview/ev-view.c:1808 +msgid "Find" +msgstr "חיפוש" + +#: ../libview/ev-view.c:1836 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %s.\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "מעבר לעמוד %s" -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "קובץ לא קריא." +#: ../libview/ev-view.c:1842 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "מעבר ל־%s בקובץ “%s”" -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "המסמך נטען." +#: ../libview/ev-view.c:1845 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "מעבר לקובץ “%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../libview/ev-view.c:1853 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך '%s'" +msgid "Launch %s" +msgstr "שיגור %s" -#: ../ps/ps-document.c:1216 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript כמוס" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "חיפוש:" -#: ../ps/ps-document.c:1217 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5485 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "חיפוש ה_קודם" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 -msgid "Search string" -msgstr "חפש מחרוזת" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "חיפוש המופע הקודם של המחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "שם המחרוזת לחיפוש" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5483 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "חיפוש _הבא" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 -msgid "Case sensitive" -msgstr "תלוי רישיות" +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "חיפוש המופע הבא של המחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "אמת לחיפוש תלוי רישיות" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_תלוי רשיות" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 -msgid "Highlight color" -msgstr "צבע הדגשה" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "בחירה בחיפוש תלוי רשיות" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "צבע הדגשה לכל ההתאמות" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "סמל:" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 -msgid "Current color" -msgstr "צבע נוכחי" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "פתקית" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "צבע להדגשה להתאמה הנוכחית" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "הערה" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "ח_פש:" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "מפתח" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "ה_קודם" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "עזרה" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "ה_בא" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "פסקה חדשה" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_תלוי רישיות" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "פסקה" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "סוג MIME לא ידוע" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "הוספה" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "סוג MIME לא ידוע: '%s'" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "צלב" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "כל המסמכים" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "עיגול" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "מסמכי PostScript" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "מסמכי PDF" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "מאפייני הפרשנות" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "תמונות" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +msgid "Color:" +msgstr "צבע:" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "מסמכי DVI" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 +msgid "Style:" +msgstr "סגנון:" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "מסמכי Djvu" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 +msgid "Transparent" +msgstr "שקוף" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "כל הקבצים" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +msgid "Opaque" +msgstr "אטום" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "‏(%d מתוך %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 +msgid "Initial window state:" +msgstr "מצב החלון ההתחלתי:" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "מתוך %d" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 +msgid "Open" +msgstr "פתיחה" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "לא יכול למצוא קובץ glade" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229 +msgid "Close" +msgstr "סגירה" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "מופעל מצב מצגת" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "קובץ ה-glade, ‏%s , לא נימצא. אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה." +msgid "Password for document %s" +msgstr "ססמה עבור המסמך %s" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "סיסמה דרושה" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "%s בהליכי המרה" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "‏%d מתוך %d מסמכים הומרו" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "Converting metadata" +msgstr "נתוני העל מומרים" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "המסמך %s נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו." +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"מבנה נתוני העל בו Evince עשה שימוש שונה ולכן יש לייבא אותו. אם תהליך הייבוא " +"יבוטל אחסון נתוני העל לא יעבוד." -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "סיסמה שגויה" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "פתיחת מסמך שהיה בשימוש לאחרונה" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בסיסמה כדי לקרוא אותו." +msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בססמה כדי לקרוא אותו." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274 msgid "_Unlock Document" -msgstr "_הסר נעילה מהמסמך" +msgstr "_שחרור המסמך" + +#: ../shell/ev-password-view.c:266 +msgid "Enter password" +msgstr "הזנת ססמה" + +#: ../shell/ev-password-view.c:306 +msgid "Password required" +msgstr "נדרשת ססמה" + +#: ../shell/ev-password-view.c:307 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "המסמך “%s” נעול ונדרשת ססמה כדי לפתוח אותו." -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:337 +msgid "_Password:" +msgstr "_ססמה:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:370 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "ה_תעלמות מהססמה מידית" + +#: ../shell/ev-password-view.c:382 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "שמירת הססמה _עד לניתוק" + +#: ../shell/ev-password-view.c:394 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_שמירה לעד" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97 msgid "General" msgstr "כללי" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120 +msgid "Document License" +msgstr "רישיון המסמך" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "גופן" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "נאסף מידע על הגופנים... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "תנאי שימוש" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "רישיון הטקסט" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "מידע נוסף" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "רשימה" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "הערות" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "טקסט" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "הוספת פרשנות טקסט" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "הוספה" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "המסמך אינו מכיל הערות" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%" +msgid "Page %d" +msgstr "עמוד %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +msgid "Attachments" +msgstr "צרופות" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 -msgid "Loading..." -msgstr "טוען..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "שכבות" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 -msgid "Print..." -msgstr "הדפס..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "הדפסה..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "מפתח" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "תמונות ממוזערות" -#: ../shell/ev-view.c:1094 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "לך לעמוד %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "עמוד %s — %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2750 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "‏1 נמצא בעמוד זה" -msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה" +msgid "Page %s" +msgstr "עמוד %s" -#: ../shell/ev-view.c:2760 -msgid "Not found" -msgstr "לא נמצא" +#: ../shell/ev-window.c:1428 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים" -#: ../shell/ev-view.c:2762 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש" +#: ../shell/ev-window.c:1431 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד" -#: ../shell/ev-window.c:555 +#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802 msgid "Unable to open document" msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה" +#: ../shell/ev-window.c:1773 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "המסמך מ־\"%s\" נטען" -#: ../shell/ev-window.c:604 +#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - דרושה סיסמה" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "מוריד מסמך (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "טוען מסמך. אנא המתן" +#: ../shell/ev-window.c:1948 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "ארע כשל בטעינת קובץ מרוחק." -#: ../shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:2138 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "המסמך מ־%s נטען מחדש" + +#: ../shell/ev-window.c:2170 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "ארע כשל בטעינת המסמך מחדש." + +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Open Document" msgstr "פתח מסמך" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:2623 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "לר ניתן לשמור את הקובץ כ- \"%s\"" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "המסמך נשמר ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:1243 -msgid "Save a Copy" -msgstr "שמור העתק" +#: ../shell/ev-window.c:2626 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "התצריף נשמר ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:1424 -msgid "Print" -msgstr "הדפס" +#: ../shell/ev-window.c:2629 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "התמונה נשמרת ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:1428 -msgid "Pages" -msgstr "עמודים" +#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ בשם “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1456 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "ייצור PDF לא נתמך" +#: ../shell/ev-window.c:2704 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "המסמך מועלה (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1467 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו" +#: ../shell/ev-window.c:2708 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "התצריף מועלה (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:2712 #, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "התמונה מועלה (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2836 +msgid "Save a Copy" +msgstr "שמירת העתק" + +#: ../shell/ev-window.c:2902 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה המכילה" + +#: ../shell/ev-window.c:3163 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור" +msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור" + +#: ../shell/ev-window.c:3276 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "המשימה “%s” מודפסת" + +#: ../shell/ev-window.c:3453 msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "המסמך מכיל שדות טופס שיש למלא. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד." + +#: ../shell/ev-window.c:3457 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." msgstr "" -"אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן \"%s\". יישום זה זקוק למנהל התקן של " -"מדפסת PostScript." +"המסמך מכיל הערות חדשות או ערוכות. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד." -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "לא ניתן לחפש במסמך זה" +#: ../shell/ev-window.c:3464 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "האם לשמור עותק של המסמך “%s” לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:1544 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "חיפוש טקסט נתמך רק במסמכי PDF." +#: ../shell/ev-window.c:3483 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "_סגירה ללא שמירה" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "צא ממסך מלא" +#: ../shell/ev-window.c:3487 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "שמירת _עותק" + +#: ../shell/ev-window.c:3561 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "האם להמתין לסיום המשימה “%s” לפני הסגירה?" + +#: ../shell/ev-window.c:3564 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "יש %d משימות הדפסה פעילות. האם להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?" + +#: ../shell/ev-window.c:3576 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "אם החלון ייסגר, משימות הדפסה הממתינות לא יודפסו." + +#: ../shell/ev-window.c:3580 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "ביטול הה_דפסה וסגירה" -#: ../shell/ev-window.c:2081 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:3584 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "_סגירה לאחר ההדפסה" + +#: ../shell/ev-window.c:4204 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "עורך סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:2450 +#: ../shell/ev-window.c:4373 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה" + +#: ../shell/ev-window.c:4585 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"מציג קבצי PostScript וPDF.\n" -"בעזרת ‎poppler %s )%s)" +"מציג מסמכים.\n" +"בעזרת %s (‏%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2473 +#: ../shell/ev-window.c:4616 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"‏Evince היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיץ אותה מחדש ו/או לשנות אותה תחת\n" -"תנאי הרישיון GNU General Public License\n" -"כמו שפורסמו ע\"י ה-Free Software Foundation;\n" -"לפי גירסה 2 של הרישיון או לפי כל גירסה מאוחרת יותר (על פי בחירתך).\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:4620 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"‏Evince מופצת בתקווה שהיא תהא שימושית,\n" -"אבל *בלי שום אחריות*, אף בלי האחריות המשתמעת של\n" -"השקעה או התאמה למטרה מסויימת. צפה ברישיון\n" -"השימוש GNU General Public License לפרטים נוספים.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:4624 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"היית אמור לקבל עותק של ה-GNU General Public License\n" -"יחד עם Evince; אם לא קיבלת, אנא כתוב אל:Free Software Foundation, Inc.\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"ל־Evince אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; אם לא, " +"יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:4649 msgid "Evince" msgstr "‏Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2508 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4652 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996—2009 יוצרי Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:4658 msgid "translator-credits" msgstr "" "יובל טנאי\n" -"Yo´av Moshe " +"Yo´av Moshe \n" +"Yaron Shahrabani \n" +"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" +"‏http://gnome-il.berlios.de" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4924 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "‏אחד נמצא בעמוד זה" +msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:4929 +msgid "Not found" +msgstr "אין התאמה" + +#: ../shell/ev-window.c:4935 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש" + +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "_Edit" -msgstr "_עריכה" +msgstr "ע_ריכה" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:5450 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:5451 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Help" -msgstr "_עזרה" +msgstr "ע_זרה" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2873 -msgid "_Open..." -msgstr "_פתח..." +#: ../shell/ev-window.c:5455 ../shell/ev-window.c:5759 +msgid "_Open…" +msgstr "_פתיחה..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:5456 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Open an existing document" msgstr "פתיחת מסמך קיים" -#: ../shell/ev-window.c:2876 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "ש_מור העתק..." +#: ../shell/ev-window.c:5458 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "_פתיחת העתק" -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש" +#: ../shell/ev-window.c:5459 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "פתיחת העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:2879 -msgid "_Print..." -msgstr "_הדפס..." +#: ../shell/ev-window.c:5461 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "שמירת _עותק..." -#: ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Print this document" -msgstr "הדפס מסמך זה" +#: ../shell/ev-window.c:5462 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי" -#: ../shell/ev-window.c:2882 -msgid "P_roperties" -msgstr "_מאפיינים" +#: ../shell/ev-window.c:5464 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "פתיחת התיקייה המ_כילה" -#: ../shell/ev-window.c:2883 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה" +#: ../shell/ev-window.c:5465 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "הצגת התיקייה המכילה קובץ זה במנהל הקבצים" -#: ../shell/ev-window.c:2886 -msgid "Close this window" -msgstr "סגור חלון זה" +#: ../shell/ev-window.c:5467 +msgid "_Print…" +msgstr "ה_דפסה..." -#: ../shell/ev-window.c:2891 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "העתק טקסט מהמסמך" +#: ../shell/ev-window.c:5470 +msgid "P_roperties" +msgstr "_מאפיינים" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "Select _All" -msgstr "_בחר הכל" +msgstr "_בחירת הכול" -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Select the entire page" -msgstr "בחר בכל העמוד" +#: ../shell/ev-window.c:5480 +msgid "_Find…" +msgstr "_חיפוש..." -#: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:5481 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "חפש מילה או משפט במסמך" - -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "חפש _הבא" - -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "חפש את המופע הבא של המילה" +msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:5487 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים" - -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:5489 msgid "Rotate _Left" -msgstr "סובב _שמאלה" +msgstr "סיבוב _שמאלה" -#: ../shell/ev-window.c:2906 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:5491 msgid "Rotate _Right" -msgstr "סובב _ימינה" - -#: ../shell/ev-window.c:2909 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין" +msgstr "סיבוב _ימינה" -#: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "הגדל את המסמך" - -#: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982 -#: ../shell/ev-window.c:2997 -msgid "Shrink the document" -msgstr "הקטן את המסמך" +#: ../shell/ev-window.c:5493 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "שמירת ההגדרות ה_נוכחיות כברירת מחדל" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:5504 msgid "_Reload" -msgstr "_טען מחדש" +msgstr "_טעינה מחדש" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:5505 msgid "Reload the document" -msgstr "טען מחדש את המסמך" +msgstr "טעינה מחדש של המסמך" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2924 -msgid "_Previous Page" -msgstr "עמוד _קודם" - -#: ../shell/ev-window.c:2925 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "לך לעמוד הקודם" +#: ../shell/ev-window.c:5508 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "_גלילה אוטומטית" -#: ../shell/ev-window.c:2927 -msgid "_Next Page" -msgstr "עמוד ה_בא" - -#: ../shell/ev-window.c:2928 -msgid "Go to the next page" -msgstr "לך לעמוד הבא" - -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:5518 msgid "_First Page" msgstr "עמוד _ראשון" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:5519 msgid "Go to the first page" -msgstr "לך לעמוד הראשון" +msgstr "מעבר לעמוד הראשון" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:5521 msgid "_Last Page" msgstr "עמוד _אחרון" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:5522 msgid "Go to the last page" -msgstr "לך לעמוד האחרון" +msgstr "מעבר לעמוד האחרון" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:5526 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן עניינים" -#: ../shell/ev-window.c:2939 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים" - -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:5529 msgid "_About" -msgstr "_אודות" +msgstr "על _אודות" -#: ../shell/ev-window.c:2943 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5533 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "יציאה ממסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:5534 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "צא ממצב מסך מלא" - -#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964 -#: ../shell/ev-window.c:2973 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "גלול עמוד אחד קדימה" - -#: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967 -#: ../shell/ev-window.c:2970 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "גלול עמוד אחד אחורה" +msgstr "יציאה ממצב מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "התמקד בבוחר הדפים" +#: ../shell/ev-window.c:5536 +msgid "Start Presentation" +msgstr "ה_תחלת המצגת" -#: ../shell/ev-window.c:2988 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "לך עשרה עמודים אחורה" - -#: ../shell/ev-window.c:2991 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "לך עשרה עמודים קדימה" +#: ../shell/ev-window.c:5537 +msgid "Start a presentation" +msgstr "התחלת המצגת" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים" - -#: ../shell/ev-window.c:3007 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_שורת מצב" +msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:3008 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב" - -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Side _Pane" msgstr "סרגל _צד" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:5600 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד" +msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "_Continuous" msgstr "_רציף" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "Show the entire document" -msgstr "הצג את כל המסמך" +msgstr "הצגת כל המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "_Dual" -msgstr "_כפול" +msgstr "_זוגי" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:5606 msgid "Show two pages at once" -msgstr "הצג שני דפים ביחד" +msgstr "הצגת שני עמודים ביחד" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "_Fullscreen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "הרחב את החלון לכל המסך" +msgstr "הרחבת החלון לכל המסך" -#: ../shell/ev-window.c:3022 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5611 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:5612 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "הרץ את המסמך כמצגת" +msgstr "הרצת המסמך כמצגת" -#: ../shell/ev-window.c:3025 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" +#: ../shell/ev-window.c:5620 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "צבעים _הפוכים" -#: ../shell/ev-window.c:3026 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון" +#: ../shell/ev-window.c:5621 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "הצגת תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים" -#: ../shell/ev-window.c:3028 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "התאם ל_רוחב עמוד" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5629 +msgid "_Open Link" +msgstr "פתיחת _קישור" -#: ../shell/ev-window.c:3029 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד" +#: ../shell/ev-window.c:5631 +msgid "_Go To" +msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:3088 -msgid "Page" -msgstr "עמוד" +#: ../shell/ev-window.c:5633 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:3089 -msgid "Select Page" -msgstr "בחר עמוד" +#: ../shell/ev-window.c:5635 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "העתקת _מיקום הקישור" + +#: ../shell/ev-window.c:5637 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "שמירת _תמונה בשם..." + +#: ../shell/ev-window.c:5639 +msgid "Copy _Image" +msgstr "העתקת ת_מונה" -#: ../shell/ev-window.c:3101 +#: ../shell/ev-window.c:5641 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "מאפייני הפרשנות..." + +#: ../shell/ev-window.c:5646 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_פתיחת תצריף" + +#: ../shell/ev-window.c:5648 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם..." + +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../shell/ev-window.c:3103 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "שנה את רמת התקריב" +msgstr "שינוי רמת התקריב" + +#: ../shell/ev-window.c:5745 +msgid "Navigation" +msgstr "ניווט" + +#: ../shell/ev-window.c:5747 +msgid "Back" +msgstr "חזרה" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5750 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "מעבר בין העמודים בהם ביקרת" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "Open Folder" +msgstr "פתיחת תיקייה" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "Next" msgstr "הבא" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "Zoom In" -msgstr "התקרב" +msgstr "התקרבות" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3134 +#: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Zoom Out" -msgstr "התרחק" +msgstr "התרחקות" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:5805 msgid "Fit Width" -msgstr "התאם לרוחב" +msgstr "התאמה לרוחב" + +#: ../shell/ev-window.c:5950 ../shell/ev-window.c:5967 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני" + +#: ../shell/ev-window.c:6024 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני" + +#: ../shell/ev-window.c:6191 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "לא נמצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה" + +#: ../shell/ev-window.c:6233 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה." + +#: ../shell/ev-window.c:6265 +msgid "Save Image" +msgstr "שמור תמונה" -#: ../shell/main.c:50 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "The page of the document to display." +#: ../shell/ev-window.c:6393 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/ev-window.c:6446 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה." + +#: ../shell/ev-window.c:6491 +msgid "Save Attachment" +msgstr "שמירת צרופה" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — נדרשת ססמה" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "לפי סיומת" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Document Viewer" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "The page label of the document to display." + +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:286 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "מציג המסמכים Evince" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "The page number of the document to display." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Run evince in fullscreen mode" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Run evince in presentation mode" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Run evince as a previewer" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "The word or phrase to find in the document" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"אם נקבע כאמת, אזי Evince ימשיך לייצר תמונות לתצוגה מקדימה. אם נקבע כשקר, לא " -"יווצרו תמונות חדשות." +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "אפשר תצוגה מקדימה של מסמכי PDF" +msgstr "Enable thumbnailing of PDF Documents" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "פקודת תצוגה מקדימה למסמכי PDF" +msgstr "Thumbnail command for PDF Documents" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"פקודה תקינה וארגומנטים ליוצר התצוגה המקדימה של מסמכי PDF. צפה בתיעוד התצוגה " -"המקדימה של נאוטילוס לקבלת מידע נוסף." +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "מצגות Impress" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "ללא שגיאה" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "אין מספיק זיכרון" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "חתימת ה־zip לא נמצאה" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "קובץ ה־zip אינו תקין" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "קובצי zip מחולקים אינם נתמכים" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "לא ניתן לקרוא מהקובץ" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "לא נמצא קובץ בארכיון ה־zip" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "שגיאה לא ידועה" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "למסמך ה־DJVU תצורה שגויה" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "הדפס..." +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "ש_מור העתק..."