X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fhu.po;h=08038edb720d3831d15197bf5010a72b4f9c0d84;hb=f343927df4325959193353c52cff1ea4b20b2286;hp=a61bd73d4596dbf4afa7ec3a9315f7246e1927ad;hpb=c9b6236e3d4f316456f9ea04c26b1b2bc5e2c9da;p=evince.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a61bd73d..08038edb 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,530 +1,180 @@ # Hungarian translation of evince # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc. # -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-17 00:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-28 02:49+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 msgid "File corrupted." msgstr "A fájl sérült." -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Képregénykönyvek" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu dokumentumok" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" -#. this is EOF -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "váratlan EOF\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "\"%s\" betűkészletet nem lehet betölteni\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "\"%s\" nem tölthető újra\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s: nem támogatott DVI formátum (%u verzió)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "nincsenek oldalak kiválasztva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "%s: A fájl megsérült, vagy nem DVI fájl\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "%s: a vf makró hibákat tartalmaz\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "%s: a verem nem üres a vf makró után\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: a nem lehet újra megnyitni a fájlt (%s)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s: a(z) %d. oldal kívül esik a hatáskörön\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "%s: hibás eltolás a(z) %d. oldalon\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "a verem nem üres az oldal végénél\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "még nincs alapértelmezett betűkészlet beállítva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "a kért %d karakter nem létezik a következőben: \"%s\"\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "verem megnövelése\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "verem-alulcsordulás\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "%d betű nincs definiálva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "a(z) %d betű nincs definiálva a befejezésben\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "nem várt műveleti kód: %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "nem definiált műveleti kód: %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "%s: nincsenek betűkészletek definiálva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "%s: %d: [%s] a kért \"%s\" kódolás nem felel meg \"%s\" vektorhoz\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 -#, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "%s: nem lehet betölteni a betűkészlet-térképet\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 -#, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "%s: nem lehet beállítani alapértelmezett kódolásként\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 -#, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "a(z) \"%s\" kódolási vektor használatban van\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112 -#, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "GF: %d érvénytelen műveleti kód a(z) %d karakterben\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "(gf) %d karakter: érvénytelen műveleti kód: %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226 -#, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "(gf) %d karakter határoló doboza hibás\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "%s: hibás ellenőrző összeg (várt: %u, kapott: %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325 -#, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "%s: szemét a befejezésben\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem GF fájl\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 -#, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "\"%s\" oldalspecifikáció érvénytelen\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "a DVI oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "több mint 10 számláló az oldalspecifikációban\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "a TeX oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "egyéni" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "Hibás PK fájl: Több bit van a szükségesnél\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: az ellenőrzőösszeg nem megfelelő (várt: %u, kapott: %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "%s: nem várt bevezetés\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "%s: a fájl váratlanul véget ért (nincs befejezés)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "érvénytelen PK fájl! (szemét a befejezésben)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "%s: A fájl megsérült vagy nem PK fájl\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "%s: hibásan formázott érték \"%s\" kulcshoz\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "%s: az ismeretlen \"%s\" kulcs mellőzve\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "%s: \"%s\" kulcsnak nincs paramétere, az alapértelmezett lesz használva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "%s: \"%s\" argumentum mellőzve, a kulcs: \"%s\"\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "%s: a felső szintű réteg nem vehető ki\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "(t1) az eszköz felbontásának visszaállítása sikertelen\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "%s: nem sikerült a betűkészletet kódolni\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "(t1) %d nem támogatott bittérképkitöltés-méret\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "%s: Hiba az AFM adatok beolvasása közben\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" TFM fájl mérete gyanús\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "%s: a betűkészlet-kódolási séma 40 bájtra csonkolva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem TFM fájl\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem tölthető be a betűkészlet: %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a betűkészlet: %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a karakter: %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "(tt) %s: nem található elfogadható térkép, a #0-t kerül felhasználásra\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a felbontást: %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a pontméretet: %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "(tt) %s: nem lehet betölteni a PS névtáblázatot\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "%s: nem található kódolási vektor, hibás kimenet várható\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "(tt) %s: nincsenek megadva betűtípus-adatok\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "Összeomlás" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Hiba: " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: Figyelmeztetés: " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztetés" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "%s: Végzetes: " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Végzetes" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "elfogyott a memória %u bájt lefoglalása közben\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "újrafoglalási kísérlet nulla mérettel\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "nem sikerült újrafoglalni %u bájtot\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "memóriafoglalási kísérlet 0 taggal\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "memóriafoglalási kísérlet %u 0 méretű taggal\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "nem sikerült lefoglalni %ux%u bájtot\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "kísérlet NULL mutató felszabadítására\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "(vf) %s: nem lehet betölteni \"%s\" betűkészletet\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179 -#, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "(vf) %s: %d karakter újra van definiálva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202 -#, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "(vf) %s: nincs befejezés\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "%s A fájl sérült vagy nem VF fájl.\n" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentumok" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Igen" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "Névtelen" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "Beágyazott részhalmaz" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "Beágyazott" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "Be nem ágyazott" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumentumok" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "A távoli fájlok nem támogatottak" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +msgid "Invalid document" +msgstr "Érvénytelen dokumentum" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress fóliák" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Nincs hiba" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Nincs elég memória" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Nem található a zip aláírás" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Érvénytelen zip fájl" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Több zip fájl nem támogatott" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "A fájl nem nyitható meg" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -597,127 +247,67 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:135 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nincs betöltve dokumentum." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:563 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Törött cső." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:749 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Hiba történt az értelmezőben." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:875 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl kicsomagolása közben:\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:933 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg.\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:938 -msgid "File is not readable." -msgstr "A fájl nem olvasható." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:958 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentum betöltve." +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg." -#: ../backend/ps/ps-document.c:1059 +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" -"A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem " +"A(z) „%s” dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem " "található az elérési úton." -#: ../backend/ps/ps-document.c:1071 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" dokumentumot" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:1247 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Beágyazott Postscript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1248 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Hiba történt az értelmezőben." + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumentumok" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem menthető: %s" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg: %s" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ismeretlen MIME típus" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" +msgstr "Nem kezelt MIME-típus: „%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "Minden dokumentum" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumentumok" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumentumok" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4388 -msgid "Images" -msgstr "Képek" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumentumok" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumentumok" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 -msgid "Comic Books" -msgstr "Képregénykönyvek" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress fóliák" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "\"%s\" megnyitása" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 -msgid "Empty" -msgstr "Üres" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -725,36 +315,36 @@ msgstr "Üres" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "_\"%s\" megjelenítése" +msgstr "_„%s” megjelenítése" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Át_helyezés az eszköztáron" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Eszköztár törlése" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" @@ -763,7 +353,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Bemutató mód" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4048 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "Legjobb illeszkedés" @@ -776,39 +366,43 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3217 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentummegjelenítő" @@ -894,11 +488,11 @@ msgstr "" "Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " "felülbírálása." -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -908,130 +502,143 @@ msgstr "Nincs" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f hüvelyk" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, álló (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, fekvő (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Keresendő karakterlánc" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "A keresendő karakterlánc neve" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Kis- és nagybetű" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Kiemelés színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Az összes találat kiemelésének színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Jelenlegi szín" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "Keresés:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "Előző találat" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Következő találat" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Na_gybetűérzékeny" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki" -#: ../shell/ev-history.c:172 +#: ../shell/ev-jobs.c:650 #, c-format -msgid "Page: %s" -msgstr "Oldal: %s" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:77 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:79 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Jelszó szükséges" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges." +msgstr "A(z) „%s” dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Adja meg a jelszót" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s dokumentum jelszava" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Hibás jelszó" @@ -1059,192 +666,175 @@ msgstr "Általános" msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2790 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Nyomtatás..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés felfelé" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés lefelé" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Nézet görgetése felfelé" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Nézet görgetése lefelé" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumentumnézet" -#: ../shell/ev-view.c:1408 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1410 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1412 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "Ugrás:" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: ../shell/ev-view.c:1445 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: \"%s\"" +msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1453 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" -#: ../shell/ev-view.c:1462 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s indítása" -#: ../shell/ev-view.c:1852 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt." -#: ../shell/ev-view.c:2510 +#: ../shell/ev-view.c:3371 msgid "Jump to page:" msgstr "Ugrás oldalra:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4084 +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" -#: ../shell/ev-view.c:4093 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:1151 +#: ../shell/ev-window.c:750 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Oldal: %s / %s" + +#: ../shell/ev-window.c:752 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Oldal: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:1245 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:1300 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link nem hozható létre: %s" +msgstr "A(z) „%s” szimbolikus link nem hozható létre: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1325 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Nem nyitható meg másolat." -#: ../shell/ev-window.c:1605 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl létrehozása meghiúsult: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven." +msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven." -#: ../shell/ev-window.c:1654 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:1735 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Failed to print document" msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" -#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2039 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" -#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2090 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../shell/ev-window.c:2029 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF létrehozása nem támogatott" - -#: ../shell/ev-window.c:2041 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Egy, a(z) \"%s\" illesztőprogramot használó nyomtatóra próbált nyomtatni. Ez " -"a program egy PostScript nyomtatóillesztő-programot igényel." - -#: ../shell/ev-window.c:2099 -msgid "Pages" -msgstr "Oldal" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/ev-window.c:3862 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő elhagyása" - -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:3213 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1253,18 +843,18 @@ msgstr "" "Dokumentummegjelenítő.\n" "poppler %s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:3241 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " -"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy " -"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" +"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " +"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy " +"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3245 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1276,7 +866,7 @@ msgstr "" "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3249 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1286,374 +876,413 @@ msgstr "" "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3273 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3276 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:3282 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:3781 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:3782 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3786 ../shell/ev-window.c:3958 +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." -#: ../shell/ev-window.c:3787 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:3789 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "Másolat meg_nyitása" +#: ../shell/ev-window.c:4106 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Másolat megn_yitása" -#: ../shell/ev-window.c:3790 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:3792 ../shell/ev-window.c:3960 +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Más_olat mentése..." -#: ../shell/ev-window.c:3793 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:3795 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Print Set_up..." -msgstr "Nyom_tatás beállítása..." +msgstr "_Oldalbeállítás..." -#: ../shell/ev-window.c:3796 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz" -#: ../shell/ev-window.c:3798 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../shell/ev-window.c:3799 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:3810 ../shell/ev-window.c:3812 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Find..." msgstr "_Keresés..." -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:3818 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/ev-window.c:3820 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Elő_ző találat" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:3824 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../shell/ev-window.c:3834 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:3837 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Aut_omatikus görgetés" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3841 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3842 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:3844 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3845 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:3847 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3848 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:3850 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3851 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3855 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:3858 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../shell/ev-window.c:3863 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4178 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" +#: ../shell/ev-window.c:4181 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Bemutató indítása" + +#: ../shell/ev-window.c:4182 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Egy bemutató elindítása" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3914 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:3915 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:3917 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../shell/ev-window.c:3918 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:3920 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:3921 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:3923 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" -msgstr "_Duális" +msgstr "Két os_zlop" -#: ../shell/ev-window.c:3924 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:3926 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:3927 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:3929 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4251 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Bemutató" -#: ../shell/ev-window.c:3930 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" -#: ../shell/ev-window.c:3932 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: ../shell/ev-window.c:3933 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../shell/ev-window.c:3935 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" -#: ../shell/ev-window.c:3936 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3943 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:3945 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: ../shell/ev-window.c:3951 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Kép mentése másként..." -#: ../shell/ev-window.c:3953 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Copy _Image" msgstr "Ké_p másolása" -#: ../shell/ev-window.c:3988 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3989 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" -#: ../shell/ev-window.c:4001 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:4003 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: ../shell/ev-window.c:4015 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Move across visited pages" msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4036 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4040 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4044 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4607 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez" + +#: ../shell/ev-window.c:4813 msgid "The image could not be saved." msgstr "A kép nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4845 msgid "Save Image" msgstr "Kép mentése" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "A melléklet nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "A melléklet nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Save Attachment" msgstr "Melléklet mentése" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Jelszó szükséges" +msgstr "%s – Jelszó szükséges" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Kiterjesztés szerint" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "OLDAL" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyős mód" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Előnézet mód" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "KARAKTERLÁNC" + +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FÁJL...]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő" -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentummegjelenítő"