X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fhu.po;h=1c715150476822b557d566a33c82b3f3a9db326a;hb=206bc8045e1d217e09f0e640d14791f2669a92ac;hp=c83ec57f59980eb99934118fd3939f61d5e57b2c;hpb=cc0bc9f0dca8878e92028f1303e03ad57bbb6029;p=evince.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index c83ec57f..1c715150 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,1023 +1,1411 @@ # Hungarian translation of evince # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc. -# Gabor Kelemen , 2005. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc. # +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-03 13:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:29+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-17 14:01+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Eszköztár eltávolítása" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "Elválasztó" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088 -msgid "Best Fit" -msgstr "Legjobb illeszkedés" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Szélesség illesztése" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentum-megjelenítő" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Szerző:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Létrehozva:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Létrehozta:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formátum:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Kulcsszavak:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Módosítva:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Oldalak száma:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimalizálva:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Előállító:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Biztonság:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Tárgy:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Cím:" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Alapértelmezett oldalsávméret" +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:281 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ismeretlen MIME típus" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Oldalsáv megjelenítése alapértelmezésben" +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Állapotsor megjelenítése alapértelmezésben" +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +msgid "File corrupted." +msgstr "A fájl sérült." -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Eszköztár megjelenítése alapértelmezésben" +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +#| msgid "No images found in archive %s" +msgid "No files in archive." +msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban." -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Az Oldalsáv tartalmazza az index- és a bélyegkép-listákat. Az " -"alapértelmezett méret beállítja az oldalsáv szélességét az ablak oldalától " -"számítva, képpontokban. Bármilyen egész érték megengedett. Az oldalsáv soha " -"nem zsugorodik a Bélyegképek vagy az Index szövegek megjelenítéséhez " -"szükségesnél kisebbre. Nagy értékek hatására az oldalsáv annyi helyet fog " -"elfoglalni az oldal-megjelenítési területből, amennyi az ablak méretéhez " -"képest lehetséges." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Az oldalsáv az az elem, amely az index- és bélyegkép-listákat tartalmazza. " -"Ha be van jelölve ez a lehetőség, az oldalsáv megjelenik, egyébként nem." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Az állapotsor a szabványos alsó sáv neve, amely további információkat " -"jelenít meg a hivatkozásokról és műveletekről. Ha be van jelölve ez a " -"lehetőség, az állapotsor megjelenik, egyébként nem." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Képregénykönyvek" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +#| msgid "DVI document has incorrect format" +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "A DJVU dokumentum formátuma hibás" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#| msgid "" +#| "The document is composed by several files. One or more of such files " +#| "cannot be accessed." msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Az eszköztár a felső sáv neve, ami navigációs és nagyítási eszközöket " -"tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, " -"egyébként nem." +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el." -#: ../dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu dokumentumok" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentumok" + #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:517 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Yes" msgstr "Igen" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:520 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:660 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "Névtelen" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:668 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "Beágyazott részhalmaz" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "Beágyazott" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "Be nem ágyazott" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentum" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumentumok" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Nincs" +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +msgid "Invalid document" +msgstr "Érvénytelen dokumentum" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress fóliák" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Nincs hiba" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nincs elég memória" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nem található a zip aláírás" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Érvénytelen zip fájl" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Több zip fájl nem támogatott" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "A fájl nem nyitható meg" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumentumok" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:353 +msgid "All Documents" +msgstr "Minden dokumentum" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:385 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Csatlakozás" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Kapcsolódás _névtelenül" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Kapcsolódás _felhasználóként:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Felhasználónév:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Tartomány:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Jelszó meg_jegyzése kijelentkezésig" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Meg_jegyzés örökre" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nem futtatható elem" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "_„%s” megjelenítése" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Át_helyezés az eszköztáron" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Eszköztár törlése" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Elválasztó" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Bemutató mód" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294 +msgid "Best Fit" +msgstr "Legjobb illeszkedés" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Szélesség illesztése" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentummegjelenítő" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " +"felülbírálása." -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#| msgid "Title" +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#| msgid "Location" +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#| msgid "Subject" +msgid "Subject:" +msgstr "Tárgy:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#| msgid "Author" +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#| msgid "Keywords" +msgid "Keywords:" +msgstr "Kulcsszavak:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#| msgid "Producer" +msgid "Producer:" +msgstr "Készítő:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#| msgid "Creator" +msgid "Creator:" +msgstr "Létrehozó:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#| msgid "Created" +msgid "Created:" +msgstr "Létrehozva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#| msgid "Modified" +msgid "Modified:" +msgstr "Módosítva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#| msgid "Number of Pages" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Lapok száma:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#| msgid "Optimized" +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizált:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#| msgid "Format" +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#| msgid "Security" +msgid "Security:" +msgstr "Biztonság:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#| msgid "Paper Size" +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papírméret:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f hüvelyk" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, álló (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, fekvő (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Görgetés felfelé" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Görgetés lefelé" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Nézet görgetése felfelé" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Nézet görgetése lefelé" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentumnézet" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nincs betöltve dokumentum." +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Ugrás:" -#: ../ps/ps-document.c:602 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Törött cső." +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" -#: ../ps/ps-document.c:784 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Hiba történt az értelmezőben." +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../libview/ev-view.c:1461 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../libview/ev-view.c:1464 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" -#: ../ps/ps-document.c:964 -msgid "File is not readable." -msgstr "A fájl nem olvasható." +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s indítása" -#: ../ps/ps-document.c:984 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentum betöltve." +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt." -#: ../ps/ps-document.c:1235 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Beágyazott Postscript" +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ugrás oldalra:" -#: ../ps/ps-document.c:1236 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Betöltés…" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Keresendő karakterlánc" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "A keresendő karakterlánc neve" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Kis- és nagybetű" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Kiemelés színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Az összes találat kiemelésének színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Jelenlegi szín" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "Kere_sés:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Keresés:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Előző" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Elő_ző találat" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Következő" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Kö_vetkező találat" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Na_gybetűérzékeny" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ismeretlen MIME típus" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s dokumentum jelszava" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Minden dokumentum" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumentumok" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumentumok" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Képek" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumentumok" - -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumentumok" - -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nem található a glade fájl" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "" -"A(z) %s glade fájl nem található. Kérem ellenőrizze, hogy a telepítés teljes-" -"e." +"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet " +"elolvasni." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Dokumentum feloldása" -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Adja meg a jelszót" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Jelszó szükséges" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"A(z) %s dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges." -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Hibás jelszó" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet " -"elolvasni." +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Dokumentum feloldása" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Megjegyzés örökre" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Nyomtatás előkészítése…" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Befejezés…" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%" +msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 -msgid "Loading..." -msgstr "Betöltés..." +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Mellékletek" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Rétegek" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." -msgstr "Nyomtatás..." +msgstr "Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-view.c:1074 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Oldal: %s / %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2640 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" -msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" - -#: ../shell/ev-view.c:2650 -msgid "Not found" -msgstr "Nem található" +msgid "Page %s" +msgstr "Oldal: %s" -#: ../shell/ev-view.c:2652 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat" -#: ../shell/ev-window.c:554 +#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Unable to open document" -msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot" +msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:601 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges" +#: ../shell/ev-window.c:1611 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Dokumentum betöltése innen: %s" -#: ../shell/ev-window.c:603 +#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Jelszó szükséges" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1888 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s" -#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..." +#: ../shell/ev-window.c:1921 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult." -#: ../shell/ev-window.c:1057 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:2070 +msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:1197 +#: ../shell/ev-window.c:2131 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni." +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” szimbolikus link nem hozható létre: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2160 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nem nyitható meg másolat." -#: ../shell/ev-window.c:1221 +#: ../shell/ev-window.c:2400 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokumentum mentése ide: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2403 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Melléklet mentése ide: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2406 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Kép mentése ide: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven." + +#: ../shell/ev-window.c:2479 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2483 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2487 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Kép feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2594 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:1400 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" +#: ../shell/ev-window.c:2797 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d feladat a sorban" +msgstr[1] "%d feladat a sorban" -#: ../shell/ev-window.c:1404 -msgid "Pages" -msgstr "Oldal" +#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963 +msgid "Failed to print document" +msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" -#: ../shell/ev-window.c:1432 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF létrehozása nem támogatott" +#: ../shell/ev-window.c:2910 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "„%s” feladat nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:1443 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni." +#: ../shell/ev-window.c:3107 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?" -#: ../shell/ev-window.c:1446 +#: ../shell/ev-window.c:3110 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Egy olyan nyomtatóra próbált nyomtatni, amely a(z) \"%s\" illesztőprogramot " -"használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud " -"együttműködni." +"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás " +"előtt?" -#: ../shell/ev-window.c:1518 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal" +#: ../shell/ev-window.c:3122 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak." -#: ../shell/ev-window.c:1520 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott." +#: ../shell/ev-window.c:3126 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő elhagyása" +#: ../shell/ev-window.c:3130 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Bezárás nyomtatás _után" -#: ../shell/ev-window.c:2056 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:3733 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:3865 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" + +#: ../shell/ev-window.c:4268 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n" +"Dokumentummegjelenítő.\n" "poppler %s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:2431 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n" -"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n" -"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n" +"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " +"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " +"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2435 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de " -"nem\n" -"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n" -"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n" -"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" +"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " +"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n" -"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n" -"Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " +"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2466 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői" +#: ../shell/ev-window.c:4331 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:2472 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4555 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" +msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" + +#: ../shell/ev-window.c:4563 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" + +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5256 +msgid "_Open..." +msgstr "_Megnyitás…" + +#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Másolat megn_yitása" + +#: ../shell/ev-window.c:5002 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" + +#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Más_olat mentése..." +msgstr "Más_olat mentése…" -#: ../shell/ev-window.c:2826 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:2829 -msgid "Print this document" -msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_Oldalbeállítás…" + +#: ../shell/ev-window.c:5008 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz" -#: ../shell/ev-window.c:2832 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása" +#: ../shell/ev-window.c:5010 +msgid "_Print..." +msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-window.c:2835 -msgid "Close this window" -msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" +#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080 +msgid "Print this document" +msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:2840 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból" +#: ../shell/ev-window.c:5013 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:2843 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Az egész oldal kijelölése" +#: ../shell/ev-window.c:5023 +msgid "_Find..." +msgstr "_Keresés…" -#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:2848 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Kö_vetkező találat" - -#: ../shell/ev-window.c:2849 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon" - -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:2852 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Az eszköztár testreszabása" - -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:2855 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "A dokumentum forgatása balra" - -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:2858 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "A dokumentum forgatása jobbra" - -#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925 -#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931 -#: ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" +#: ../shell/ev-window.c:5048 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Aut_omatikus görgetés" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése" - -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../shell/ev-window.c:2892 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913 -#: ../shell/ev-window.c:2922 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Görgetés egy oldallal előre" - -#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916 -#: ../shell/ev-window.c:2919 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Görgetés egy oldallal vissza" - -#: ../shell/ev-window.c:2934 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Fókusz az oldalválasztóra" +#: ../shell/ev-window.c:5076 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Bemutató indítása" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza" - -#: ../shell/ev-window.c:2940 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Ugrás tíz oldallal előre" +#: ../shell/ev-window.c:5077 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Egy bemutató elindítása" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2956 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Á_llapotsor" - -#: ../shell/ev-window.c:2957 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése" - -#: ../shell/ev-window.c:2959 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:5136 +msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "_Dual" -msgstr "_Duális" +msgstr "Két os_zlop" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:2971 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Prezentáció" +#: ../shell/ev-window.c:5148 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "_Bemutató" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként" +msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "_Best Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" -#: ../shell/ev-window.c:2978 +#: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5162 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hivatkozás megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:5164 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ugrás" + +#: ../shell/ev-window.c:5166 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Megnyitás új _ablakban" + +#: ../shell/ev-window.c:5168 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" + +#: ../shell/ev-window.c:5170 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Kép mentése másként…" + +#: ../shell/ev-window.c:5172 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Ké_p másolása" + +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3038 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" -#: ../shell/ev-window.c:3050 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" +#: ../shell/ev-window.c:5242 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5247 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3068 +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3074 +#: ../shell/ev-window.c:5282 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:5286 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:5290 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../shell/ev-window.c:5298 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "A külső alkalmazás nem indítható." + +#: ../shell/ev-window.c:5526 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:5682 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez" + +#: ../shell/ev-window.c:5721 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "A kép nem menthető." + +#: ../shell/ev-window.c:5753 +msgid "Save Image" +msgstr "Kép mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:5815 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "A melléklet nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:5866 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "A melléklet nem menthető." + +#: ../shell/ev-window.c:5911 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Melléklet mentése" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s – Jelszó szükséges" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Kiterjesztés szerint" + +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "OLDAL" +#: ../shell/main.c:68 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyős mód" + +#: ../shell/main.c:69 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban" + +#: ../shell/main.c:70 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Előnézet mód" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "STRING" +msgstr "KARAKTERLÁNC" + +#: ../shell/main.c:75 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FÁJL…]" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1042,3 +1430,4 @@ msgstr "" "Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-" "készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének " "dokumentációját." +