X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fhu.po;h=ac812954347c2e269fefcd2a5d43619fcdf25097;hb=671655393d655c3ab62fdf671beec9922b7ec7f1;hp=b00a406bf9f20ad234bf255de81d28c94858b6ad;hpb=174a8bc98d92b1123ec70fef51e0f64181cc8ab6;p=evince.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b00a406b..ac812954 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,761 +1,920 @@ -# translation of evince.HEAD.po to # Hungarian translation of evince # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc. -# Gabor Kelemen , 2005. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. # +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-23 10:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-23 15:27+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-28 07:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-28 07:56+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2567 -msgid "Best Fit" -msgstr "Legjobb illeszkedés" +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Szélesség illesztése" +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt." -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül." -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ismeretlen MIME típus" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "A fájl sérült" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben." -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "%s hiba" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Képregények" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó:" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "A DjVu dokumentum formátuma hibás" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:545 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentum-megjelenítő" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább az egyik fájl nem érhető el." -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu dokumentumok" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Alapértelmezett oldalsávméret" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentumok" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Oldalsáv megjelenítése alapértelmezésben" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Ez a munka közkincs" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Állapotsor megjelenítése alapértelmezésben" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867 +msgid "Yes" +msgstr "Engedélyezve" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Eszköztár megjelenítése alapértelmezésben" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870 +msgid "No" +msgstr "Tiltva" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Az Oldalsáv tartalmazza az index- és a bélyegkép-listákat. Az " -"alapértelmezett méret beállítja az oldalsáv szélességét az ablak oldalától " -"számítva, képpontokban. Bármilyen egész érték megengedett. Az oldalsáv soha " -"nem zsugorodik a Bélyegképek vagy az Index szövegek megjelenítéséhez " -"szükségesnél kisebbre. Nagy értékek hatására az oldalsáv annyi helyet fog " -"elfoglalni az oldal-megjelenítési területből, amennyi az ablak méretéhez " -"képest lehetséges." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Az oldalsáv az az elem, amely az index- és bélyegkép-listákat tartalmazza. " -"Ha be van jelölve ez a lehetőség, az oldalsáv megjelenik, egyébként nem." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Az állapotsor a szabványos alsó sáv neve, amely további információkat " -"jelenít meg a hivatkozásokról és műveletekről. Ha be van jelölve ez a " -"lehetőség, az állapotsor megjelenik, egyébként nem." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Az eszköztár a felső sáv neve, ami navigációs és nagyítási eszközöket " -"tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, " -"egyébként nem." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554 -msgid "Separator" -msgstr "Elválasztó" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" -"Húzzon egy elemet a hozzáadáshoz a fenti eszköztárakra, a törléshez húzza az " -"eszköztárról az elemtáblázatba." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" -#. this is EOF -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "váratlan EOF\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "\"%s\" betűkészletet nem lehet betölteni\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "\"%s\" nem tölthető újra\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s: nem támogatott DVI formátum (%u verzió)\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039 +msgid "No name" +msgstr "Névtelen" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "nincsenek oldalak kiválasztva\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Beágyazott részhalmaz" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "%s: A fájl megsérült, vagy nem DVI fájl\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049 +msgid "Embedded" +msgstr "Beágyazott" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "%s: a vf makró hibákat tartalmaz\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051 +msgid "Not embedded" +msgstr "Be nem ágyazott" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "%s: a verem nem üres a vf makró után\n" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumentumok" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: a nem lehet újra megnyitni a fájlt (%s)\n" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s: a(z) %d. oldal kívül esik a hatáskörön\n" +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumentumok" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Érvénytelen dokumentum" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "%s: hibás offset a(z) %d. oldalon\n" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "a verem nem üres az oldal végénél\n" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "még nincs alapértelmezett betűkészlet beállítva\n" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "a kért %d karakter nem létezik a következőben: \"%s\"\n" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "verem megnövelése\n" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Minden dokumentum" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "verem-alulcsordulás\n" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "%d betű nincs definiálva\n" +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása meghiúsult: %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "a(z) %d betűkészlet nincs definiálva a befejezésben\n" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása meghiúsult: %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "nem várt műveleti kód: %d\n" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "nem definiált műveleti kód: %d\n" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" -#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "%s: nincsenek betűkészletek definiálva\n" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s indítása" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "%s: %d: [%s] a kért \"%s\" kódolás nem felel meg \"%s\" vektorhoz\n" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "%s: nem lehet betölteni a betűkészlet-térképet\n" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "%s: nem lehet beállítani alapértelmezett kódolásként\n" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "a(z) \"%s\" kódolási vektor használatban van\n" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nem futtatható elem" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 -#, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "GF: %d érvénytelen műveleti kód a(z) %d karakterben\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "(gf) %d karakter: érvénytelen műveleti kód: %d\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 -#, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "(gf) %d karakter határoló doboza hibás\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "%s: hibás ellenőrző összeg (várt: %u, megtalált: %u)\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 -#, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "%s: szemét a befejezésben\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem GF fájl\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "\"%s\" érvénytelen oldalspecifikáció\n" +msgid "Show “_%s”" +msgstr "_„%s” megjelenítése" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "a DVI oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Át_helyezés az eszköztáron" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "több mint 10 számláló az oldalspecifikációban\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "a TeX oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról" -#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "egyéni" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "Hibás PK fájl: Több bit van a szükségesnél\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Eszköztár törlése" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: az ellenőrzőösszeg nem megfelelő (várt: %u, kapott: %u)\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "%s: nem várt bevezetés\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +msgid "Separator" +msgstr "Elválasztó" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "%s: a fájl váratlanul véget ért (nincs befejezés)\n" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739 +msgid "Best Fit" +msgstr "Teljes oldal" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "érvénytelen PK fájl! (szemét a befejezésben)\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Teljes szélesség" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "%s: A fájl megsérült vagy nem PK fájl\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "%s: hibásan formázott érték \"%s\" kulcshoz\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "%s: az ismeretlen \"%s\" kulcs mellőzve\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "%s: \"%s\" kulcsnak nincs paramétere, az alapértelmezett lesz használva\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "%s: \"%s\" argumentum mellőzve, a kulcs: \"%s\"\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "%s: a felső szintű réteg nem vehető ki\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "(t1) az eszköz felbontásának visszaállítása sikertelen\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "%s: nem sikerült a betűkészletet kódolni\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "(t1) %d nem támogatott bittérképkitöltés-méret\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "%s: Hiba az AFM adatok beolvasása közben\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" TFM fájl mérete gyanús\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "%s: a betűkészlet-kódolási séma 40 bájtra csonkolva\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem TFM fájl\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem tölthető be a betűkészlet: %s\n" +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentummegjelenítő" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a betűkészlet: %s\n" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a karakter: %s\n" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "(tt) %s: nem található elfogadható térkép, a #0-t használom\n" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " +"felülbírálása." -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a felbontást: %s\n" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Ideiglenes fájl törlése" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a pontméretet: %s\n" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Beállításfájl nyomtatása" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "(tt) %s: nem lehet betölteni a PS névtáblázatot\n" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "%s: nem található kódolási vektor, hibás kimenet várható\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166 +msgid "Failed to print document" +msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "(tt) %s: nincsenek megadva betűtípus-\n" +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "Összeomlás" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Hiba: " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Következő oldal" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: Figyelmeztetés: " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztetés" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "%s: Végzetes: " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444 +msgid "Shrink the document" +msgstr "A dokumentum zsugorítása" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Végzetes" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "elfogyott a memória %u bájt lefoglalása közben\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410 +msgid "Print this document" +msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "újrafoglalási kísérlet nulla mérettel\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Teljes _oldal" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "nem sikerült újrafoglalni %u bájtot\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "memóriafoglalási kísérlet 0 taggal\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Teljes _szélesség" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "memóriafoglalási kísérlet %u taggal és 0 mérettel\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Page" +msgstr "Oldal" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662 +msgid "Select Page" +msgstr "Oldal kiválasztása" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Tárgy:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Kulcsszavak:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Készítő:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Létrehozó:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Létrehozva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Módosítva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Lapok száma:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizált:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Biztonság:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papírméret:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "nem sikerült lefoglalni %ux%u bájtot\n" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "kísérlet NULL mutató felszabadítására\n" +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f hüvelyk" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, álló (%s)" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "(vf) %s: nem lehet betölteni \"%s\" betűkészletet\n" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, fekvő (%s)" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "(vf) %s: %d karakter újra van definiálva\n" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "(vf) %s: nincs befejezés\n" +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Betöltés…" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Nyomtatás előkészítése…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Befejezés…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "%s A fájl sérült vagy nem VF fájl.\n" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Érvénytelen oldalválasztás" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Oldal méretezése:" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Zsugorítás a nyomtatható területre" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az " +"alábbiak közül:\n" +"\n" +"• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n" +"\n" +"• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb " +"dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n" +"\n" +"• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint " +"a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak " +"megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek " +"igazítva." -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz " +"nyomtatva." -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Oldalkezelés" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-jobs.c:1531 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Görgetés felfelé" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Görgetés lefelé" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Nézet görgetése felfelé" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Nézet görgetése lefelé" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentumnézet" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ugrás oldalra:" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson." -#: ../ps/ps-document.c:140 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nincs betöltve dokumentum." +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../ps/ps-document.c:638 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Törött cső." +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../ps/ps-document.c:825 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Hiba történt az értelmezőben." +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:947 +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Ugrás:" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1066 -msgid "File is not readable." -msgstr "A fájl nem olvasható." +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" -#: ../ps/ps-document.c:1084 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Hiba a fájl beolvasása közben: %s\n" +msgid "Launch %s" +msgstr "%s indítása" -#: ../ps/ps-document.c:1087 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "A fájl nem PostScript-dokumentum." +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Keresés:" -#: ../ps/ps-document.c:1099 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentum betöltve." +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Elő_ző találat" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 -msgid "Search string" -msgstr "Keresendő karakterlánc" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "A keresendő karakterlánc neve" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Kis- és nagybetű" +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Na_gybetűérzékeny" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 -msgid "Highlight color" -msgstr "Kiemelés színe" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Az összes találat kiemelésének színe" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 -msgid "Current color" -msgstr "Jelenlegi szín" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "Kere_sés:" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Billentyű" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Előző" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Következő" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Új bekezdés" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Na_gybetűérzékeny" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Bekezdés" -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Dokumentum megnyitása" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Beszúrás" -#: ../shell/ev-application.c:144 -msgid "All Documents" -msgstr "Minden dokumentum" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Kereszt" -#: ../shell/ev-application.c:159 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumentumok" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Kör" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1013 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumentumok" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumentumok" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Magyarázattulajdonságok" -#: ../shell/ev-application.c:178 -msgid "Images" -msgstr "Képek" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Szín:" -#: ../shell/ev-application.c:184 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumentumok" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Stílus:" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1018 -msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Átlátszatlan" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Kiinduló ablakállapot:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" -#: ../shell/ev-page-action.c:167 +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Bemutató mód" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d / %d)" +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s dokumentum jelszava" -#: ../shell/ev-page-action.c:169 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "/ %d" +msgid "Converting %s" +msgstr "%s átalakítása" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d/%d dokumentum átalakítva" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Metaadatok átalakítása" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Az Evince által használt metaadat-formátum megváltozott, emiatt át kell " +"állítani. Ha az átállítás megszakad, a metaadat-tároló nem fog működni." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -763,485 +922,725 @@ msgstr "" "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet " "elolvasni." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Dokumentum feloldása" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nem található a glade fájl" +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Adja meg a jelszót" -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"A(z) %s glade fájl nem található. Kérem ellenőrizze, hogy a telepítés teljes-" -"e." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Jelszó szükséges" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "A(z) %s dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges." + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Hibás jelszó" +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Megjegyzés örökre" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216 -msgid "Loading..." -msgstr "Betöltés..." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" +msgstr "Betűkészletek" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentum licence" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2342 -msgid "Print..." -msgstr "Nyomtatás..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Felhasználási feltételek" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Szöveg licence" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "További információk" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Megjegyzések" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Szöveges megjegyzés hozzáadása" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "A dokumentum nem tartalmaz megjegyzéseket" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d. oldal" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Mellékletek" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Rétegek" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Nyomtatás…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-view.c:1071 +#: ../shell/ev-window.c:866 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Oldal: %s – %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2464 +#: ../shell/ev-window.c:868 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" -msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" +msgid "Page %s" +msgstr "Oldal: %s" -#: ../shell/ev-view.c:2474 -msgid "Not found" -msgstr "Nem található" +#: ../shell/ev-window.c:1420 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat" -#: ../shell/ev-view.c:2476 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" +#: ../shell/ev-window.c:1423 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz" -#: ../shell/ev-window.c:491 +#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791 msgid "Unable to open document" -msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot" +msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:539 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges" +#: ../shell/ev-window.c:1762 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1937 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult." + +#: ../shell/ev-window.c:2127 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2159 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult." + +#: ../shell/ev-window.c:2314 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokumentum megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:2612 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokumentum mentése ide: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2615 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Melléklet mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:541 +#: ../shell/ev-window.c:2618 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Jelszó szükséges" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Kép mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762 #, c-format -msgid "The file %s does not exist." -msgstr "A(z) %s fájl nem létezik." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven." -#: ../shell/ev-window.c:819 +#: ../shell/ev-window.c:2693 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:984 +#: ../shell/ev-window.c:2697 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni." +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1005 +#: ../shell/ev-window.c:2701 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Kép feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:1108 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" +#: ../shell/ev-window.c:3110 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d feladat a sorban" +msgstr[1] "%d feladat a sorban" -#: ../shell/ev-window.c:1112 -msgid "Pages" -msgstr "Oldal" +#: ../shell/ev-window.c:3223 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "„%s” feladat nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:1140 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni." +#: ../shell/ev-window.c:3400 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, " +"akkor a módosítások véglegesen elvesznek." + +#: ../shell/ev-window.c:3404 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"A dokumentum új vagy módosított megjegyzéseket tartalmaz. Ha nem ment egy " +"példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek." -#: ../shell/ev-window.c:1143 +#: ../shell/ev-window.c:3411 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?" + +#: ../shell/ev-window.c:3430 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Bezárás mentés _nélkül" + +#: ../shell/ev-window.c:3434 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "_Másolat mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:3508 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?" + +#: ../shell/ev-window.c:3511 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Egy olyan nyomtatóra próbált nyomtatni, amely a(z) \"%s\" illesztőprogramot " -"használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud " -"együttműködni." +"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás " +"előtt?" -#: ../shell/ev-window.c:1195 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal" +#: ../shell/ev-window.c:3523 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak." -#: ../shell/ev-window.c:1197 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott." +#: ../shell/ev-window.c:3527 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1416 ../shell/ev-window.c:2401 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő elhagyása" +#: ../shell/ev-window.c:3531 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Bezárás nyomtatás _után" -#: ../shell/ev-window.c:1698 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:4151 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:1955 +#: ../shell/ev-window.c:4318 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" + +#: ../shell/ev-window.c:4530 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n" -"poppler %s (%s) használatával" +"Dokumentummegjelenítő\n" +"%s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:1978 +#: ../shell/ev-window.c:4561 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n" -"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n" -"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n" +"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " +"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " +"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1982 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de " -"nem\n" -"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n" -"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n" -"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" +"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " +"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1986 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n" -"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n" -"Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " +"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/main.c:92 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2013 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Az Evince szerzői" +#: ../shell/ev-window.c:4597 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:2019 +#: ../shell/ev-window.c:4603 msgid "translator-credits" -msgstr "Kelemen Gábor " +msgstr "Kelemen Gábor " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4869 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" +msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" + +#: ../shell/ev-window.c:4874 +msgid "Not found" +msgstr "Nem található" + +#: ../shell/ev-window.c:4880 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:2329 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:2330 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:2331 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:2332 +#: ../shell/ev-window.c:5396 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:5397 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../shell/ev-window.c:2337 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701 +msgid "_Open…" +msgstr "_Megnyitás…" + +#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2339 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Más_olat mentése..." +#: ../shell/ev-window.c:5403 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Másolat megn_yitása" -#: ../shell/ev-window.c:2340 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven" +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:2343 -msgid "Print this document" -msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" +#: ../shell/ev-window.c:5406 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Más_olat mentése…" + +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:2346 -msgid "Close this window" -msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" +#: ../shell/ev-window.c:5409 +msgid "_Print…" +msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-window.c:2351 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból" +#: ../shell/ev-window.c:5412 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:2353 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:2354 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Az egész oldal kijelölése" +#: ../shell/ev-window.c:5422 +msgid "_Find…" +msgstr "_Keresés…" -#: ../shell/ev-window.c:2357 ../shell/ev-window.c:2409 +#: ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:2359 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Kö_vetkező találat" - -#: ../shell/ev-window.c:2360 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon" - -#: ../shell/ev-window.c:2362 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:2363 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Az eszköztár testreszabása" +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/ev-window.c:2430 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "A dokumentum megnövelése" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:2371 ../shell/ev-window.c:2433 -msgid "Shrink the document" -msgstr "A dokumentum zsugorítása" +#: ../shell/ev-window.c:5435 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:5446 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:2374 +#: ../shell/ev-window.c:5447 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2378 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Elő_ző oldal" - -#: ../shell/ev-window.c:2379 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Ugrás az előző oldalra" +#: ../shell/ev-window.c:5450 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Aut_omatikus görgetés" -#: ../shell/ev-window.c:2381 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Következő oldal" - -#: ../shell/ev-window.c:2382 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Ugrás a következő oldalra" - -#: ../shell/ev-window.c:2384 +#: ../shell/ev-window.c:5460 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2385 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2387 +#: ../shell/ev-window.c:5463 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2388 +#: ../shell/ev-window.c:5464 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2392 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:2393 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése" - -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:5471 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../shell/ev-window.c:2397 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5475 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:2418 -#: ../shell/ev-window.c:2427 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Görgetés egy oldallal előre" +#: ../shell/ev-window.c:5478 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Bemutató indítása" -#: ../shell/ev-window.c:2415 ../shell/ev-window.c:2421 -#: ../shell/ev-window.c:2424 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Görgetés egy oldallal vissza" - -#: ../shell/ev-window.c:2436 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Fókusz az oldalválasztóra" +#: ../shell/ev-window.c:5479 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Egy bemutató elindítása" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2443 +#: ../shell/ev-window.c:5538 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:2444 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2446 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Á_llapotsor" - -#: ../shell/ev-window.c:2447 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../shell/ev-window.c:5541 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Oldalsá_v" -#: ../shell/ev-window.c:2449 -msgid "Side _pane" -msgstr "Oldal_sáv" - -#: ../shell/ev-window.c:2450 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2452 +#: ../shell/ev-window.c:5544 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:2455 +#: ../shell/ev-window.c:5547 msgid "_Dual" -msgstr "_Duális" +msgstr "Két os_zlop" -#: ../shell/ev-window.c:2456 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:2458 +#: ../shell/ev-window.c:5550 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:2459 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:2461 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Prezentáció" +#: ../shell/ev-window.c:5553 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "_Bemutató" -#: ../shell/ev-window.c:2462 +#: ../shell/ev-window.c:5554 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként" +msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" -#: ../shell/ev-window.c:2464 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Legjobb _illeszkedés" +#: ../shell/ev-window.c:5562 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Inverz színek" -#: ../shell/ev-window.c:2465 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" +#: ../shell/ev-window.c:5563 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése inverz színekkel" -#: ../shell/ev-window.c:2467 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5571 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2468 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" +#: ../shell/ev-window.c:5573 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:2516 -msgid "Page" -msgstr "Oldal" +#: ../shell/ev-window.c:5575 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:2517 -msgid "Select Page" -msgstr "Oldal kiválasztása" +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" + +#: ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Ké_p mentése másként…" + +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Ké_p másolása" + +#: ../shell/ev-window.c:5583 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Magyarázatok tulajdonságai…" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Melléklet megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:5590 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Melléklet m_entése másként…" -#: ../shell/ev-window.c:2529 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:2531 +#: ../shell/ev-window.c:5677 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" +#: ../shell/ev-window.c:5687 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: ../shell/ev-window.c:5689 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5692 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:5722 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2553 +#: ../shell/ev-window.c:5727 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2557 +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2562 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2572 +#: ../shell/ev-window.c:5743 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/main.c:41 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala." +#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "A külső alkalmazás nem indítható." + +#: ../shell/ev-window.c:5962 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:6129 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez" + +#: ../shell/ev-window.c:6171 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "A kép nem menthető." -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/ev-window.c:6203 +msgid "Save Image" +msgstr "Kép mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:6331 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "A melléklet nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:6384 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "A melléklet nem menthető." + +#: ../shell/ev-window.c:6429 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Melléklet mentése" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s – Jelszó szükséges" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Kiterjesztés szerint" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalcímkéje." + +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "OLDAL" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalszáma." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "SZÁM" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyős mód" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Előnézet mód" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "KARAKTERLÁNC" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FÁJL…]" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" "Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására " @@ -1257,10 +1656,39 @@ msgstr "Bélyegkép-készítő parancs PDF-dokumentumokhoz" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-" -"készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének " +"készítéshez. További információkért lásd a Nautilus bélyegkép-készítőjének " "dokumentációját." +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Impress fóliák" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Nincs hiba" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Nincs elég memória" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Nem található a ZIP aláírás" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Érvénytelen ZIP fájl" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "A több fájlból álló ZIP archívumok nem támogatottak" + +#~ msgid "Cannot open the file" +#~ msgstr "A fájl nem nyitható meg" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Nem található a fájl a ZIP archívumban" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Ismeretlen hiba"