X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fit.po;h=6b655d08df1050eae43213b1a630922ae6f558e7;hb=f51872613abaaa42c716e2fe6a2e4695c529dc4b;hp=30299330bc1f0cb5251bbba4e4ed27b2844a00d9;hpb=e04f0859c6f36b77542d8c90fed6974c2ff957de;p=evince.git diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 30299330..6b655d08 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# Italian translations for evince package. -# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER +# Italian translations of evince package. +# Copyright (C) 2005-2007, The Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Francesco Marletta , 2005-2006. +# Francesco Marletta , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.3.0\n" +"Project-Id-Version: Evince 2.20.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-20 22:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-20 17:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-20 16:57+0200\n" "Last-Translator: Francesco Marletta \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,75 +16,303 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "File corrotto." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere ad uno o " +"più di tali file." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "File non disponibile" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tipo di carattere sconosciuto" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "No name" +msgstr "Nessun nome" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Sottoinsieme incorporato" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +msgid "Embedded" +msgstr "Incorporato" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 +msgid "Not embedded" +msgstr "Non incorporato" + +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "Nessun errore" + +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Memoria non sufficiente" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Impossibile trovare la firma zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "File zip non valido" + +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "I file zip multipli non sono supportati" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Impossibile aprire il file" + +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Impossibile leggere i dati dal file" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Impossibile trovare file nell'archivio zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10×14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Impossibile aprire il file “%s”." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Fallito caricamento del documento “%s”. L'interprete ghostscript non è stato " +"trovato nel path" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Impossibile caricare il documento “%s”" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:433 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:434 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "L'interprete ha fallito." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "I file remoti non sono supportati" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Documento non valido" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Impossibile salvare l'allegato “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME sconosciuto" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Tipo MIME non gestito: “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:372 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "All Documents" msgstr "Tutti i documenti" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documenti PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "PDF Documents" msgstr "Documenti PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 msgid "DVI Documents" msgstr "Documenti DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documenti Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 msgid "Comic Books" msgstr "Fumetti" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 msgid "Impress Slides" msgstr "Presentazioni Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "File corrotto." - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" @@ -101,87 +329,97 @@ msgstr "Vuoto" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostra “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Muovi nella barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Elimina barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Separatore" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" + # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538 msgid "Best Fit" -msgstr "Adatta alla pagina" +msgstr "Pagina" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Adatta alla larghezza" +msgstr "Larghezza" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti" @@ -190,14 +428,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Visualizza documenti multi pagina" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Inserimento password" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Ricorda la password per questa sessione" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Salva la password nel portachiavi" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" @@ -234,18 +476,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Ottimizzato:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Dimensione carta:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Produttore:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Sicurezza:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" @@ -259,270 +505,134 @@ msgstr "" "Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o " "stampare." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "File non disponibile" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Tipo di carattere sconosciuto" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 -msgid "No name" -msgstr "Nessun nome" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Sottoinsieme incorporato" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Embedded" -msgstr "Incorporato" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 -msgid "Not embedded" -msgstr "Non incorporato" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Documento" # [NdT] si riferisce a "Sicurezza" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nessun documento caricato." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Collegamento interrotto." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "L'interprete ha fallito." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +# [NdT] non penso serva traduzione qui +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Errore durante la decompressione del file “%s”:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:960 +# [NdT] non penso serva traduzione qui +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Impossibile aprire il file “%s”.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Il file non è leggibile." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Documento caricato." +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f pollici" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Fallito caricamento del documento “%s”. L'interprete ghostscript non è stato " -"trovato nel path" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Verticale (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Impossibile caricare il documento “%s”" - -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Orizzontale (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +# [NdT] non penso serva traduzione qui +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f × %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Stringa da cercare" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Il nome della stringa da cercare" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Distingui maiuscole/minuscole" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE per una ricerca che distingue le maiuscole dalle minuscole" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Colore evidenziazione" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Colore per evidenziare tutte le corrispondenze" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Colore attuale" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "Trova:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "Trova precedente" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" -msgstr "Trova successivo" +msgstr "Trova successiva" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Creazione del file “%s” fallita: %s" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d di %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "di %d" @@ -575,32 +685,32 @@ msgstr "Generale" msgid "Fonts" msgstr "Tipi di carattere" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Stampa..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Indice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" @@ -624,100 +734,128 @@ msgstr "Scorri vista giù" msgid "Document View" msgstr "Vista documento" -#: ../shell/ev-view.c:1337 +#: ../shell/ev-view.c:1423 msgid "Go to first page" msgstr "Va alla prima pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1339 +#: ../shell/ev-view.c:1425 msgid "Go to previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../shell/ev-view.c:1341 +#: ../shell/ev-view.c:1427 msgid "Go to next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: ../shell/ev-view.c:1343 +#: ../shell/ev-view.c:1429 msgid "Go to last page" msgstr "Va all'ultima pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1345 +#: ../shell/ev-view.c:1431 msgid "Go to page" msgstr "Va alla pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1347 +#: ../shell/ev-view.c:1433 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Va a pagina %s" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-view.c:1467 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Va a %s nel file “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1470 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Va al file “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1478 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Avvia %s" +#: ../shell/ev-view.c:2419 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire." + +#: ../shell/ev-view.c:3214 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Salta a pagina:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-view.c:4851 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina" msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-view.c:4860 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% rimanente da cercare" -#: ../shell/ev-window.c:1011 +#: ../shell/ev-window.c:746 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Pagina %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:748 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1369 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossibile aprire il documento" # [NdT] devo verificare, ma mi sa che è il titolo della finestra -#: ../shell/ev-window.c:1100 +#: ../shell/ev-window.c:1559 msgid "Open Document" msgstr "Apertura documento" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1629 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1658 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Impossibile aprire una copia." + +#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Il file non può essere salvato come “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978 +#: ../shell/ev-window.c:2061 msgid "Save a Copy" msgstr "Salva una copia" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369 msgid "Failed to print document" msgstr "Stampa del documento fallita" -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata." -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:2490 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generazione di PDF non è supportata" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:2502 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -726,31 +864,25 @@ msgstr "" "Si sta cercando di stampare su una stampante usando il driver “%s”. Questo " "programma richiede un driver di stampa PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1729 +#: ../shell/ev-window.c:2560 msgid "Pages" msgstr "Pagine" -# [NdT] come in epiphany -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Finestra normale" - -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:3150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Modifica barra strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3665 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Visualizzatore di file PostScript e PDF.\n" +"Visualizzatore documenti.\n" "Utilizza poppler %s (%s)" # [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -761,7 +893,7 @@ msgstr "" "termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, " "versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3697 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -772,7 +904,7 @@ msgstr "" "senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO " "SCOPO PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:3701 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -783,328 +915,414 @@ msgstr "" "Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " "USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 gli autori di Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3728 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 gli autori di Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3734 msgid "translator-credits" msgstr "Francesco Marletta, " -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:4260 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Apri una c_opia" + +#: ../shell/ev-window.c:4269 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Apre una copia del documento corrente in una nuova finestra" + +#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Salva una copia..." -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salva una copia del documento corrente" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +# GNOME-2-20 +# traduzione infedele, ma +# * l'originale dovrebbe essere Page Setup per l'HIG (aprirò un bug) +# * la voce apre il dialogo "Imposta pagina" delle GTK+ +# --Luca +#: ../shell/ev-window.c:4274 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_Imposta pagina..." + +#: ../shell/ev-window.c:4275 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa" + +#: ../shell/ev-window.c:4277 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: ../shell/ev-window.c:3364 +#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348 msgid "Print this document" msgstr "Stampa questo documento" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:4280 msgid "P_roperties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "_Find..." msgstr "T_rova..." -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Trova una parola o frase nel documento" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Trova preceden_te" +msgstr "Trova pr_ecedente" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +# GNOME-2-20 +# Questo è quello che appare in Modifica +# cambiato acceleratore per collisione (Seleziona tutto) +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "T_oolbar" -msgstr "Barra degli _strumenti" +msgstr "_Barra degli strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +# GNOME-2-20 +# cambiato acceleratore per collision +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Ruota a _sinistra" +msgstr "_Ruota a sinistra" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" # [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo, -# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la trad di shrink) -#: ../shell/ev-window.c:3392 +# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la +# traduzione di shrink) +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ingrandisce il documento" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Shrink the document" msgstr "Rimpicciolisce il documento" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "Reload the document" msgstr "Ricarica il documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina _precedente" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:4321 msgid "Go to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../shell/ev-window.c:3405 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina _successiva" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "Go to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "_First Page" msgstr "P_rima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "Go to the first page" msgstr "Va alla prima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "Go to the last page" msgstr "Va all'ultima pagina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +# [NdT] come in epiphany +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4341 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Finestra normale" + +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero" +#: ../shell/ev-window.c:4344 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Avvia presentazione" + +#: ../shell/ev-window.c:4345 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Avvia una presentazione" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "Side _Pane" msgstr "Riquadro _laterale" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_Continuous" msgstr "_Continua" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostra tutto il documento" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "_Dual" msgstr "_Duale" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra due pagine alla volta" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:4411 msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo _intero" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo" -#: ../shell/ev-window.c:3490 +#: ../shell/ev-window.c:4414 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra il documento come una presentazione" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "_Best Fit" msgstr "_Adatta alla pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Adatta alla _larghezza" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra in larghezza" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "_Go To" msgstr "V_ai a" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:4432 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Apri in una nuova _finestra" + +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:3571 +#: ../shell/ev-window.c:4436 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Salva immagine come..." + +#: ../shell/ev-window.c:4438 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copia _immagine" + +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Select Page" msgstr "Seleziona la pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:4489 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Regola il livello di ingrandimento" +#: ../shell/ev-window.c:4501 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" + +#: ../shell/ev-window.c:4503 +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Gira tra le pagine visitate" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:4521 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:4526 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:4534 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Fit Width" msgstr "Larghezza" -#: ../shell/ev-window.c:3907 +#: ../shell/ev-window.c:4732 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno" + +#: ../shell/ev-window.c:4734 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "URI non valido: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4902 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "L'immagine non può essere salvata." + +#: ../shell/ev-window.c:4937 +msgid "Save Image" +msgstr "Salva immagine" + +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossibile aprire l'allegato" -#: ../shell/ev-window.c:3954 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'allegato non può essere salvato." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5098 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Salva allegato" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Password richiesta" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "La pagina del documento da visualizzare." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Esegue evince in modalità presentazione" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:314 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME" -#: ../shell/main.c:335 +#: ../shell/main.c:374 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti Evince" @@ -1114,7 +1332,7 @@ msgid "" "creation of new thumbnails" msgstr "" "Opzioni booleane disponibili, true abilita la creazione delle miniature e " -"false disabilita la creazione di nuove miniaure" +"false disabilita la creazione di nuove miniature" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"