X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fit.po;h=87ff5880f2d3e7419c8aca5e600805ba3612a785;hb=eb80ecd1f7aa6ff57d2a3324c691274745ca4ed0;hp=ebde7d2dcc9d50767da9c32ad9e8ee10dafa548b;hpb=dd5a6b400413a6bf47dd7b033f02b176731b6c08;p=evince.git diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ebde7d2d..87ff5880 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,14 +1,15 @@ -# Italian translations of evince package. -# Copyright (C) 2005-2008, The Free Software Foundation, Inc +# Italian translations of Evince package. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the Evince'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Francesco Marletta , 2005-2008. +# Francesco Marletta , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 2.24\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-17 03:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-17 14:55-0400\n" +"Project-Id-Version: Evince 2.30\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-13 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:29+0100\n" "Last-Translator: Francesco Marletta \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,40 +17,83 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "File danneggiato." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Errore nel lanciare il comando \"%s\" per decomprimere il fumetto: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Il comando \"%s\" non è stato in grado di decomprimere il fumetto." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Il comando \"%s\" non è terminato normalmente." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Non è un tipo MIME di fumetti: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Impossibile trovare un comando appropriato per decomprimere questo tipo di " +"fumetto" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tipo MIME sconosciuto" -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "File danneggiato" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nessun file nell'archivio" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Si è verificato un errore nell'eliminare \"%s\"." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Errore %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Fumetti" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Il documento DjVu ha un formato non corretto" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere a uno o " "più di tali file." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documenti Djvu" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "File non disponibile" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Documenti DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" @@ -57,61 +101,66 @@ msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" msgid "DVI Documents" msgstr "Documenti DVI" +# [NdT] ho messo di proposito le iniziali maiuscole +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Questo lavoro è nel Pubblico Dominio" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Sì" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo di carattere sconosciuto" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Sottoinsieme incorporato" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Incorporato" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Non incorporato" @@ -119,13 +168,8 @@ msgstr "Non incorporato" msgid "PDF Documents" msgstr "Documenti PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "I file remoti non sono supportati" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Documento non valido" @@ -145,16 +189,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Memoria non sufficiente" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Impossibile trovare la firma zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Impossibile trovare la firma ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "File zip non valido" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "File ZIP non valido" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "I file zip multipli non sono supportati" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "I file ZIP multipli non sono supportati" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -165,21 +209,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Impossibile leggere i dati dal file" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Impossibile trovare file nell'archivio zip" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Impossibile trovare il file nell'archivio ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -# GNOME-2-22 -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Caricamento del documento \"%s\" fallito" -# GNOME-2-22 -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Salvataggio del documento \"%s\" fallito" @@ -203,124 +245,92 @@ msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\": %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\"" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tipo MIME sconosciuto" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Il tipo di file %s (%s) non è supportato" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Tutti i documenti" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Co_nnetti" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Connetti _anonimamente" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Connetti come _utente:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome _utente:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Dominio:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Dimentica la password immediatamente" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Ricorda la password fino all'uscita" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Fallimento nel creare un file temporaneo: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Ricorda per sempre" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Fallimento nel creare una directory temporanea: %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Il file non è un file .desktop valido" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "File desktop versione \"%s\" non riconosciuto" +msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Avvio di %s in corso..." +msgstr "Avvio di %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opzione di avvio non riconosciuta: %d" +msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop \"Type=Link\"" +"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con \"Type=Link\"" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Elemento non lanciabile" +msgstr "Non è un oggetto lanciabile" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disabilita la connessione al gestore sessioni" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "Opzioni Gestione Sessione" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opzioni di gestione sessione:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -330,47 +340,47 @@ msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostra \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Muovi nella barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Elimina barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separatore" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Best Fit" msgstr "Pagina" @@ -418,96 +428,176 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Visualizza documenti multi pagina" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Visualizza documenti multi-pagina" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Inserimento password" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Scavalca restrizioni documento" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Ricorda la password per questa sessione" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o di " +"stampare." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Salva la password nel portachiavi" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Elimina il file temporaneo" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" +# [NdT] oppure "Stampa il file con le impostazioni" ?? +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "File con impostazioni di stampa" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Creato il:" +# [NdT] Lascio visualizzatore anche per Previewer +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Anteprima documenti di GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Creatore:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Stampa del documento fallita" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "La stampante selezionata \"%s\" non può essere trovata" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Parole chiave:" +# acceleratore come da linee guida +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pagina pr_ecedente" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificato il:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Numero di pagine:" +# acceleratore come da linee guida +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pagina s_uccessiva" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Ottimizzato:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Va alla pagina successiva" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Dimensione carta:" +# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo, +# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la +# traduzione di shrink) +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Ingrandisce il documento" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Produttore:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Rimpicciolisce il documento" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Sicurezza:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Oggetto:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 +msgid "Print this document" +msgstr "Stampa questo documento" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per +# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Adatta alla pagina" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Scavalca restrizioni documento" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o " -"stampare." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Adatta alla _larghezza" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 +msgid "Select Page" +msgstr "Seleziona la pagina" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Documento" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Oggetto:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Parole chiave:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Produttore:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Creatore:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Creato il:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificato il:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Numero di pagine:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Ottimizzato:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Sicurezza:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Dimensione carta:" + # [NdT] si riferisce a "Sicurezza" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -517,154 +607,287 @@ msgstr "Nessuna" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -# [NdT] non penso serva traduzione qui -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +# [NdT] qui siamo stati precursori :-) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -# [NdT] non penso serva traduzione qui -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f pollici" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, Verticale (%s)" +msgstr "%s, verticale (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, Orizzontale (%s)" +msgstr "%s, orizzontale (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d di %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "di %d" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Preparazione alla stampa…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Chiusura…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Stampa della pagina %d di %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Selezione di pagine non valida" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +# [NdT] qui c'è stata solo una correzione marginale nell'originale +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "L'intervallo di stampa selezionato non contiene alcuna pagina" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Scala pagina:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Riduci all'area stampabile" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Adatta all'area stampabile" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Scala le pagine del documento fino a riempire l'area di stampa selezionata. " +"Selezionare uno dei seguenti:\n" +"\n" +"• \"Nessuna\": non viene eseguita alcuna scalatura della pagina.\n" +"\n" +"• \"Riduci all'area stampabile\": le pagine del documento più grandi " +"dell'area di stampa sono ridotte per riempire l'area stampabile della pagina " +"di stampa.\n" +"\n" +"• \"Adatta all'area stampabile\": le pagine del documento sono ingrandite o " +"ridotte alla bisogna per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Ruota e centra automaticamente" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Ruota l'orientamento della pagina di stampa per farlo corrispondere " +"all'orientamento di ogni pagina del documento. Le pagine del documento " +"verranno centrate nella pagina di stampa. " + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" +"Seleziona la dimensione della pagina usando la dimensione della pagina del " +"documento" -# [NdT] non penso serva traduzione qui -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Quando abilitata, ogni pagina verrà stampata usando la stessa dimensione " +"della pagina nel documento." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Gestione pagina" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f × %.2f in" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Fallita la stampa della pagina %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Scorri su" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Scorri giù" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Scorre la vista in su" -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Stringa da cercare" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Scorre la vista in giù" -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Il nome della stringa da cercare" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Vista documento" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Salta alla pagina:" -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "VERO per una ricerca che distingue le maiuscole dalle minuscole" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fine della presentazione. Fare clic per uscire." -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Colore evidenziazione" +#: ../libview/ev-view.c:1724 +msgid "Go to first page" +msgstr "Va alla prima pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1726 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Va alla pagina precedente" + +#: ../libview/ev-view.c:1728 +msgid "Go to next page" +msgstr "Va alla pagina successiva" + +#: ../libview/ev-view.c:1730 +msgid "Go to last page" +msgstr "Va all'ultima pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1732 +msgid "Go to page" +msgstr "Va alla pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1734 +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Va a pagina %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1768 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Va a %s nel file \"%s\"" -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Colore per evidenziare tutte le corrispondenze" +#: ../libview/ev-view.c:1771 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Va al file \"%s\"" -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Colore attuale" +#: ../libview/ev-view.c:1779 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Lancia %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale" +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Caricamento…" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Trova:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Trova precedente" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Trova pr_ecedente" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:342 -msgid "Find Next" -msgstr "Trova successiva" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:358 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole" +msgstr "M_aiuscole/minuscole" -#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s" - -# GNOME-2-22 -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Apre un documento usato di recente" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Password per il documento %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d di %d)" +msgid "Converting %s" +msgstr "Conversione di %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "di %d" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d documenti su %d convertiti" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "Password richiesta" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Conversione dei metadati" -#: ../shell/ev-password.c:89 -#, c-format +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "" -"Il documento \"%s\" è bloccato e richiede una password per essere aperto." +"Il formato dei metadati usati da Evince è cambiato, per cui è necessario " +"migrare i quelli esistenti. Se la migrazione viene annullata, la " +"memorizzazione dei metadati non funzionerà." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Inserire password" - -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Password per il documento %s" - -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Password non corretta" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Apre un documento usato di recente" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -672,192 +895,244 @@ msgstr "" "Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password " "corretta." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Sblocca documento" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Inserire password" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Password richiesta" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Il documento \"%s\" è bloccato e richiede una password per essere aperto." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "Pass_word:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Dimentica la password _immediatamente" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Ricorda la password fino al _termine della sessione" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Ricorda per _sempre" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Tipi di carattere" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Licenza del documento" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Termini d'uso" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Testo della licenza" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 -msgid "Loading..." -msgstr "Caricamento in corso..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Livelli" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Stampa..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Stampa…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Indice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Scorri su" +#: ../shell/ev-window.c:839 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Pagina %s — %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Scorri giù" +#: ../shell/ev-window.c:841 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Scorri vista su" +#: ../shell/ev-window.c:1285 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Il documento non contiene pagine" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Scorri vista giù" +#: ../shell/ev-window.c:1288 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Vista documento" +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Impossibile aprire il documento" -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "Va alla prima pagina" +#: ../shell/ev-window.c:1619 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Caricamento del documento da \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Va alla pagina precedente" +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Scaricamento del documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "Va alla pagina successiva" +#: ../shell/ev-window.c:1794 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Fallimento nel caricare il file remoto." -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "Va all'ultima pagina" +#: ../shell/ev-window.c:1982 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Aggiornamento del documento da %s" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "Va alla pagina" +#: ../shell/ev-window.c:2014 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Fallimento nell'aggiornare il documento." -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "Trova" +# titolo di dialogo +#: ../shell/ev-window.c:2169 +msgid "Open Document" +msgstr "Apri documento" -#: ../shell/ev-view.c:1475 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Va a pagina %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Salvataggio del documento in %s" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:2436 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Va a %s nel file \"%s\"" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s" -#: ../shell/ev-view.c:1484 +#: ../shell/ev-window.c:2439 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Va al file \"%s\"" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/ev-view.c:1492 +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Lancia %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire." - -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Salta a pagina:" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Il file non può essere salvato come \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:793 +#: ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Pagina %s - %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Caricamento documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:795 +#: ../shell/ev-window.c:2518 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pagina %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1204 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Il documento non contiene pagine" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Caricamento allegato (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Impossibile aprire il documento" +#: ../shell/ev-window.c:2522 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Caricamento immagine (%d%%)" -# titolo di dialogo -#: ../shell/ev-window.c:1700 -msgid "Open Document" -msgstr "Apertura documento" +#: ../shell/ev-window.c:2644 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Salva una copia" -#: ../shell/ev-window.c:1761 +#: ../shell/ev-window.c:2949 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico \"%s\": %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato" +msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati" -#: ../shell/ev-window.c:1790 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Impossibile aprire una copia." +#: ../shell/ev-window.c:3062 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Stampa del lavoro \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:3274 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Il file non può essere salvato come \"%s\"." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa \"%s\" prima di chiudere?" -#: ../shell/ev-window.c:2129 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Salva una copia" +#: ../shell/ev-window.c:3277 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di " +"chiudere?" -#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Stampa del documento fallita" +#: ../shell/ev-window.c:3289 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati." -#: ../shell/ev-window.c:2415 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata." +#: ../shell/ev-window.c:3293 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Annulla stam_pa e chiudi" -#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" +#: ../shell/ev-window.c:3297 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Chiudi _dopo la stampa" -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:3858 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Modifica barra strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:3990 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Si è verificato un errore durante la visualizzazione della guida" + +#: ../shell/ev-window.c:4201 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Visualizzatore documenti.\n" -"Utilizza poppler %s (%s)" +"Utilizza %s (%s)." # [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -868,7 +1143,7 @@ msgstr "" "termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, " "versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -879,7 +1154,7 @@ msgstr "" "senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UNO SCOPO " "PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -890,466 +1165,400 @@ msgstr "" "Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " "USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3783 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 gli autori di Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 gli autori di Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "translator-credits" msgstr "Francesco Marletta, " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4543 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina" msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4551 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% rimanente da cercare" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:5028 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 -#: ../shell/ev-window.c:4654 -msgid "_Open..." -msgstr "_Apri..." +#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +msgid "_Open…" +msgstr "_Apri…" -#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Apri una c_opia" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Apre una copia del documento attuale in una nuova finestra" -#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Salva una copia..." +#: ../shell/ev-window.c:5041 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Salva una copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salva una copia del documento attuale" -# GNOME-2-22 -# traduzione infedele, ma -# * l'originale dovrebbe essere Page Setup per l'HIG (bug aperto) -# * la voce apre il dialogo "Impostazione pagina" delle GTK+ -# * setup è sostantivo, non verbo -# --Luca -#: ../shell/ev-window.c:4412 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "_Impostazione pagina..." - -#: ../shell/ev-window.c:4413 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa" +#: ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "_Impostazione pagina…" -#: ../shell/ev-window.c:4415 -msgid "_Print..." -msgstr "Stam_pa..." +#: ../shell/ev-window.c:5045 +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa" -#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 -msgid "Print this document" -msgstr "Stampa questo documento" +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "_Print…" +msgstr "Stam_pa…" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "P_roperties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -# GNOME-2-22 -# acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:4428 -msgid "_Find..." -msgstr "Tr_ova..." +#: ../shell/ev-window.c:5060 +msgid "_Find…" +msgstr "Tr_ova…" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Trova una parola o frase nel documento" -#: ../shell/ev-window.c:4431 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Trova s_uccessivo" - -#: ../shell/ev-window.c:4433 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Trova pr_ecedente" - -# GNOME-2-20 # Questo è quello che appare in Modifica # cambiato acceleratore per collisione (Seleziona tutto) -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra degli strumenti" -# GNOME-2-20 # cambiato acceleratore per collision -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Ruota a sinistra" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" -# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo, -# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la -# traduzione di shrink) -#: ../shell/ev-window.c:4444 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Ingrandisce il documento" - -#: ../shell/ev-window.c:4447 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Rimpicciolisce il documento" - -#: ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: ../shell/ev-window.c:4450 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Reload the document" msgstr "Ricarica il documento" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "Auto_scroll" msgstr "Scorrimento _automatico" -# GNOME-2-22 -# acceleratore come da linee guida -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4457 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pagina pr_ecedente" - -#: ../shell/ev-window.c:4458 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Va alla pagina precedente" - -# GNOME-2-22 -# acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:4460 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pagina s_uccessiva" - -#: ../shell/ev-window.c:4461 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Va alla pagina successiva" - -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_First Page" msgstr "P_rima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Go to the first page" msgstr "Va alla prima pagina" -# GNOME-2-22 # acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "_Last Page" msgstr "U_ltima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4467 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Go to the last page" msgstr "Va all'ultima pagina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" # [NdT] come in epiphany #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Finestra normale" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero" -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Start Presentation" msgstr "Avvia presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Start a presentation" msgstr "Avvia una presentazione" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Side _Pane" msgstr "Riquadro _laterale" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale" -#: ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostra tutto il documento" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "_Dual" msgstr "_Duale" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra due pagine alla volta" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo _intero" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo" -#: ../shell/ev-window.c:4553 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra il documento come una presentazione" -# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per -# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4556 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Adatta alla pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:4557 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra" - -#: ../shell/ev-window.c:4559 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Adatta alla _larghezza" +#: ../shell/ev-window.c:5198 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Colori _invertiti" -#: ../shell/ev-window.c:4560 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza" +#: ../shell/ev-window.c:5199 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Mostra i contenuti delle pagine con i colori invertiti" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "_Go To" msgstr "V_ai a" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:4575 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Salva immagine come..." +#: ../shell/ev-window.c:5215 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Salva immagine come…" -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Copy _Image" msgstr "Copia _immagine" -#: ../shell/ev-window.c:4616 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" +#: ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Apri allegato" -#: ../shell/ev-window.c:4617 -msgid "Select Page" -msgstr "Seleziona la pagina" +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Salva allegato come…" -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Regola il livello di ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:5291 msgid "Back" msgstr "Indietro" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Move across visited pages" msgstr "Gira tra le pagine visitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4675 +#: ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4680 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4684 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4688 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4696 +#: ../shell/ev-window.c:5345 msgid "Fit Width" msgstr "Larghezza" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna." + +#: ../shell/ev-window.c:5580 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine" -#: ../shell/ev-window.c:5108 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'immagine non può essere salvata." -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" -#: ../shell/ev-window.c:5202 +#: ../shell/ev-window.c:5888 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossibile aprire l'allegato" -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'allegato non può essere salvato." -#: ../shell/ev-window.c:5299 +#: ../shell/ev-window.c:5986 msgid "Save Attachment" msgstr "Salva allegato" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Password richiesta" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Richiesta password" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:315 msgid "By extension" msgstr "Per estensione" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME" + +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "La pagina del documento da visualizzare." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Esegue evince in modalità presentazione" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "La parola o la frase da trovare nel documento" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRINGA" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" - -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME" +# [NdT] lo adeguo, anche se non sono molto d'accordo con gli sviluppatori sull'uso di caratteri unicode nel messaggi a riga di comando. +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Opzioni booleane disponibili, true abilita la creazione delle miniature e " -"false disabilita la creazione di nuove miniature" +"Opzioni booleane disponibili: \"true\" abilita la creazione delle miniature " +"e \"false\" disabilita la creazione di nuove miniature" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1361,7 +1570,7 @@ msgstr "Comando di miniatura per i documenti PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Un comando valido e gli argomenti per le miniature dei documenti PDF. Per "