X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fko.po;h=13b0a947b2dfaece24a68848f8dca50cab566eb7;hb=03a4afa9aeab342a63530db46888e405ea1c8afc;hp=326c18ef8a26f8b038bfb2810824005510571f29;hpb=21315ae5c3f1546815dda394569015f31f527120;p=evince.git diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 326c18ef..13b0a947 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,12 +1,16 @@ # evince korean translation +# This file is distributed under the same license as the evince package. # Young-Ho Cha , 2005 -# Changwoo Ryu , 2006,2007 +# Changwoo Ryu , 2006, 2007, 2008, 2009. +# +# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가해 주세요. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-25 04:43+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 04:44+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:14+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-18 07:16+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,303 +18,309 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "알 수 없는 MIME 형식" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "만화책 MIME 형식이 아닙니다: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "파일이 손상되었습니다." -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "아카이브에 파일이 없습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "만화책" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU 문서가 잘못되었습니다" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." -msgstr "문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습니다." +msgstr "" +"문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습" +"니다." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "파일이 없습니다." +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Divu 문서" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI 문서" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Yes" msgstr "예" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 msgid "No" msgstr "아니오" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "트루타입" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "트루타입 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "알 수 없는 글꼴 형식" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "이름 없음" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "포함된 서브셋" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "포함됨" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "포함되지 않음" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF 문서" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "잘못된 문서" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "임프레스 슬라이드" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "오류 없음" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "메모리 부족" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "zip 시그너처를 찾을 수 없습니다" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "여러 파일로 된 zip은 지원하지 않습니다" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "파일을 열 수 없습니다" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "편지지" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "“%s” 문서를 저장하는 데 실패했습니다" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "타블로이드" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript 문서" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "모든 문서" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "연결(_N)" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "익명으로 연결(_A)" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "다음 사용자로 연결(_S):" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "사용자 이름(_U):" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "도메인(_D):" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "암호(_P):" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "즉시 암호 잊기(_F)" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_R)" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "계속 암호 기억(_R)" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다.\n" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다" -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로에 없" -"습니다" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "캡슐화된 PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "해석기에서 실패하였습니다." - -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "잘못된 문서" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s 시작" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "알 수 없는 MIME 형식" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "문서 URI는 'Type=Link' 데스크탑 항목에 넘길 수 없습니다" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 -msgid "All Documents" -msgstr "모든 문서" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript 문서" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF 문서" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4634 -msgid "Images" -msgstr "그림" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI 문서" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Divu 문서" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 -msgid "Comic Books" -msgstr "만화책" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "<파일>" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 -msgid "Impress Slides" -msgstr "임프레스 슬라이드" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 -msgid "All Files" -msgstr "모든 파일" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "“%s” 열기" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "세션 관리 옵션:" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "비었음" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -319,45 +329,45 @@ msgstr "비었음" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“%s”보기" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)" +msgstr "도구 모음에서 제거(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 지웁니다" +msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "도구 모음 지우기(_D)" +msgstr "도구 모음 삭제(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다" +msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "구분선" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기" @@ -370,39 +380,44 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3449 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "문서 보기" @@ -410,87 +425,75 @@ msgstr "문서 보기" msgid "View multipage documents" msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "열쇠글 입력 창" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "키링에 열쇠글 저장" - -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "열쇠글(_P):" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "문서 제한 무시하기" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "글쓴이:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "만든 날짜:" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "문서" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "만든이:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "제목:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "형식:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "검색어:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "주제:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "고친 날짜:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "글쓴이:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "페이지 수:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "검색어:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "최적화:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "만든 도구:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "용지 크기:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "만든이:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "만든 도구:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "만든 날짜:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "보안:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "수정 날짜:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "주제:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "페이지 수:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "제목:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "최적화:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "문서 제한 무시하기" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "형식:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "보안:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 -msgid "Document" -msgstr "문서" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "용지 크기:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "없음" @@ -500,65 +503,145 @@ msgstr "없음" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" - -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inch" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, 세로 (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, 가로 (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "위로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "아래로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "뷰를 위로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "뷰를 아래로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "문서 보기" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "첫 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "이전 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "다음 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "마지막 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "지정한 페이지로 이동" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "찾기" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "%s 페이지로 이동" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” 파일로 이동" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s 실행" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 Esc를 누르십시오." + +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "페이지로 이동:" + +#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "읽는 중..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "문자열 찾기" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "찾을 문자열의 이름" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "대소문자 구분" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "현재 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔" @@ -566,19 +649,19 @@ msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔" msgid "Find:" msgstr "찾기:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "이전 찾기" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "이전 찾기(_V)" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "다음 찾기" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "다음 찾기(_X)" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" @@ -590,6 +673,15 @@ msgstr "대소문자 구분(_A)" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다" +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "문서 %s의 암호" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -600,246 +692,243 @@ msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)" msgid "of %d" msgstr "%d 페이지 중에서" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "문서 잠금 풀기(_U)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "암호를 입력하십시오" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" -msgstr "열쇠글이 필요합니다" +msgstr "암호가 필요합니다" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 열쇠글이 필요합니다." +msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다." -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "열쇠글을 입력하십시오" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "즉시 암호 잊기(_I)" -#: ../shell/ev-password.c:252 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "문서 %s의 열쇠글" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_L)" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "잘못된 열쇠글" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "계속 암호 기억(_F)" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "인쇄할 준비하는 중입니다..." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "문서 잠금 풀기(_U)" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "마치는 중입니다..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다..." -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" -msgstr "등록 정보" +msgstr "속성" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "글꼴" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "첨부" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 -msgid "Loading..." -msgstr "읽는 중..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "레이어" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "인쇄..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "차례" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "미리 보기" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "위로" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "아래로" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "뷰를 위로" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "뷰를 아래로" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "문서 보기" - -#: ../shell/ev-view.c:1414 -msgid "Go to first page" -msgstr "첫 페이지로 이동합니다" - -#: ../shell/ev-view.c:1416 -msgid "Go to previous page" -msgstr "이전 페이지로 이동합니다" - -#: ../shell/ev-view.c:1418 -msgid "Go to next page" -msgstr "다음 페이지로 이동합니다" - -#: ../shell/ev-view.c:1420 -msgid "Go to last page" -msgstr "마지막 페이지로 이동합니다" - -#: ../shell/ev-view.c:1422 -msgid "Go to page" -msgstr "지정한 페이지로 이동" - -#: ../shell/ev-view.c:1424 -msgid "Find" -msgstr "찾기" - -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "%s 페이지로 이동" - -#: ../shell/ev-view.c:1456 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동" - -#: ../shell/ev-view.c:1459 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "“%s” 파일로 이동" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "페이지 %s - %s" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s 실행" +msgid "Page %s" +msgstr "페이지 %s" -#: ../shell/ev-view.c:1858 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 이스케이프를 누르십시오." +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "문서에 페이지가 없습니다" -#: ../shell/ev-view.c:2536 -msgid "Jump to page:" -msgstr "페이지로 이동:" - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4153 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 +msgid "Unable to open document" +msgstr "문서를 열 수 없음" -#: ../shell/ev-view.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:1610 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "찾는데 %3d%% 남음" +msgid "Loading document from %s" +msgstr "문서를 %s에서 읽어들이는 중입니다" -#: ../shell/ev-window.c:735 +#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "페이지 %s - %s" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:1887 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "페이지 %s" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다" -#: ../shell/ev-window.c:1314 -msgid "Unable to open document" -msgstr "문서를 열 수 없음" +#: ../shell/ev-window.c:1920 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "문서를 다시 읽는 데 실패했습니다." -#: ../shell/ev-window.c:1476 +#: ../shell/ev-window.c:2069 msgid "Open Document" msgstr "문서 열기" -#: ../shell/ev-window.c:1531 +#: ../shell/ev-window.c:2130 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1560 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Cannot open a copy." msgstr "복사본을 열 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:1841 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다" -#: ../shell/ev-window.c:1868 +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:1890 +#: ../shell/ev-window.c:2478 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2482 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2486 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Save a Copy" -msgstr "새 이름으로 저장" +msgstr "다른 이름으로 저장" + +#: ../shell/ev-window.c:2796 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다" -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Failed to print document" msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다" -#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:2275 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." - -#: ../shell/ev-window.c:2200 ../shell/ev-window.c:2326 -msgid "Print" -msgstr "인쇄" +#: ../shell/ev-window.c:2909 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "인쇄 작업 “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2265 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다" +#: ../shell/ev-window.c:3106 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?" -#: ../shell/ev-window.c:2277 +#: ../shell/ev-window.c:3109 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드라" -"이버가 필요합니다." +"진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠" +"습니까?" -#: ../shell/ev-window.c:2335 -msgid "Pages" -msgstr "페이지" +#: ../shell/ev-window.c:3121 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2702 ../shell/ev-window.c:4097 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "전체 화면 나오기" +#: ../shell/ev-window.c:3125 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3074 +#: ../shell/ev-window.c:3129 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "인쇄 후 닫기(_A)" + +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../shell/ev-window.c:3445 +#: ../shell/ev-window.c:3864 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:4267 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -848,7 +937,7 @@ msgstr "" "문서 보기 프로그램.\n" "poppler %s (%s) 사용" -#: ../shell/ev-window.c:3473 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -860,7 +949,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3477 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -872,7 +961,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -882,376 +971,424 @@ msgstr "" "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3505 ../shell/main.c:284 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "에빈스" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "translator-credits" -msgstr "차영호 , 2005" +msgstr "" +"차영호 , 2005\n" +"류창우 , 2006, 2007, 2008" -#: ../shell/ev-window.c:4014 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4554 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" + +#: ../shell/ev-window.c:4562 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "찾는데 %3d%% 남음" + +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4015 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4016 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4018 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4021 ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4022 +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open an existing document" msgstr "문서를 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:4024 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "복사본 열기(_C)" +#: ../shell/ev-window.c:5000 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "복사본 열기(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4025 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:4027 ../shell/ev-window.c:4195 +#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 msgid "_Save a Copy..." msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4028 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다" -#: ../shell/ev-window.c:4030 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Print Set_up..." msgstr "인쇄 설정(_U)..." -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다" -#: ../shell/ev-window.c:4033 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:4034 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print this document" msgstr "이 문서를 인쇄합니다" -#: ../shell/ev-window.c:4036 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "P_roperties" -msgstr "등록 정보(_R)" +msgstr "속성(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4045 ../shell/ev-window.c:4047 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4050 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:4051 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4053 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "다음 찾기(_X)" - -#: ../shell/ev-window.c:4055 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "이전 찾기(_V)" - -#: ../shell/ev-window.c:4057 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "T_oolbar" msgstr "도구 모음(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4059 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Left" msgstr "왼쪽으로 회전(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4061 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Rotate _Right" msgstr "오른쪽으로 회전(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4066 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Enlarge the document" msgstr "문서를 늘여서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4069 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Shrink the document" msgstr "문서를 줄여서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4071 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4072 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Reload the document" msgstr "문서를 다시 읽습니다" +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "자동 스크롤(_S)" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4076 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "_Previous Page" msgstr "이전 페이지(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4077 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Go to the previous page" msgstr "이전 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:4079 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Next Page" msgstr "다음 페이지(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:4080 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the next page" msgstr "다음 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:4082 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_First Page" msgstr "첫 페이지(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4083 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the first page" msgstr "첫 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Last Page" msgstr "마지막 페이지(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4086 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the last page" msgstr "마지막 페이지로 갑니다" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4090 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4093 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5072 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "전체 화면 나가기" + +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "전체 화면에서 나갑니다" +#: ../shell/ev-window.c:5075 +msgid "Start Presentation" +msgstr "프리젠테이션 시작" + +#: ../shell/ev-window.c:5076 +msgid "Start a presentation" +msgstr "프리젠테이션을 시작합니다" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4152 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4155 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Continuous" msgstr "연속(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4156 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show the entire document" msgstr "문서를 연속해서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Dual" msgstr "두 페이지씩(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:4159 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show two pages at once" msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4161 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4164 -msgid "_Presentation" -msgstr "프리젠테이션(_P)" +#: ../shell/ev-window.c:5147 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "프리젠테이션(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:4165 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Run document as a presentation" msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4170 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Fit Page _Width" msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Open Link" -msgstr "바로가기 열기(_O)" +msgstr "링크 열기(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4180 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "_Go To" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4184 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "바로가기 주소 복사(_C)" +msgstr "링크 주소 복사(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4186 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Save Image As..." msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Copy _Image" msgstr "그림 복사(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Page" msgstr "페이지" -#: ../shell/ev-window.c:4228 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Select Page" msgstr "선택한 페이지" -#: ../shell/ev-window.c:4238 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Zoom" -msgstr "확대" +msgstr "확대/축소" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "확대 수준 조절" +msgstr "확대/축소 수준 조절" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Navigation" msgstr "둘러보기" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Back" msgstr "뒤로" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Move across visited pages" msgstr "열었던 페이지로 이동합니다" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:5276 msgid "Previous" msgstr "이전" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Next" msgstr "다음" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4279 +#: ../shell/ev-window.c:5285 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Fit Width" msgstr "너비 맞춤" -#: ../shell/ev-window.c:4603 +#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:5525 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5681 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "The image could not be saved." msgstr "그림을 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:4622 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Save Image" msgstr "그림 저장" -#: ../shell/ev-window.c:4677 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Unable to open attachment" msgstr "첨부를 열 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4724 +#: ../shell/ev-window.c:5865 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:4748 +#: ../shell/ev-window.c:5910 msgid "Save Attachment" msgstr "첨부 저장" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - 열쇠글 필요함" +msgstr "%s - 암호 필요함" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "확장자에 따라" + +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "그놈 문서 보기" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "보여줄 문서의 페이지." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "<페이지>" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[파일...]" +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장" -#: ../shell/main.c:269 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "그놈 문서 보기" +#: ../shell/main.c:71 +msgid "STRING" +msgstr "<문자열>" -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "에빈스 문서 보기" +#: ../shell/main.c:75 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[<파일>...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -1267,7 +1404,7 @@ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령" +msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -1276,3 +1413,137 @@ msgid "" msgstr "" "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서" "의 자세한 정보 참조." + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "파일이 없습니다." + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "이전 찾기" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "다음 찾기" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "암호 입력 창" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "이 세션에서 암호 기억" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "키 모음에 암호 저장" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "제목:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "잘못된 암호" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "편지지" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "타블로이드" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Statement" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로" +#~ "에 없습니다" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "캡슐화된 PostScript" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "해석기에서 실패하였습니다." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "에빈스 문서 보기" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "그림" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "“%s” 열기" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "비었음" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 " +#~ "드라이버가 필요합니다." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "페이지" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "잘못된 URI: “%s”"