X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fko.po;h=13b0a947b2dfaece24a68848f8dca50cab566eb7;hb=61ceb93b80553396531b31339e76aacfbdf9658d;hp=3376b4782af873d57a736b85630ff06042324615;hpb=e91348e8b6a769ea2e90d65dc97fd471e4f7649e;p=evince.git diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 3376b478..13b0a947 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,6 +1,7 @@ # evince korean translation +# This file is distributed under the same license as the evince package. # Young-Ho Cha , 2005 -# Changwoo Ryu , 2006, 2007, 2008 +# Changwoo Ryu , 2006, 2007, 2008, 2009. # # 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가해 주세요. # @@ -8,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-13 15:49+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-13 15:56+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:14+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-18 07:16+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,12 +18,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "알 수 없는 MIME 형식" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "만화책 MIME 형식이 아닙니다: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "파일이 손상되었습니다." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "아카이브에 파일이 없습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다" @@ -31,10 +46,13 @@ msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다" msgid "Comic Books" msgstr "만화책" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU 문서가 잘못되었습니다" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" "문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습" @@ -44,13 +62,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Divu 문서" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "파일이 없습니다." - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다" @@ -59,60 +71,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 문서" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Yes" msgstr "예" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 msgid "No" msgstr "아니오" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "트루타입" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "트루타입 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "알 수 없는 글꼴 형식" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "이름 없음" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "포함된 서브셋" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "포함됨" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "포함되지 않음" @@ -120,13 +132,8 @@ msgstr "포함되지 않음" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 문서" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "잘못된 문서" @@ -202,13 +209,7 @@ msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "알 수 없는 MIME 형식" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다" @@ -242,7 +243,7 @@ msgid "_Domain:" msgstr "도메인(_D):" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "암호(_P):" @@ -258,67 +259,67 @@ msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_R)" msgid "_Remember forever" msgstr "계속 암호 기억(_R)" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s 시작" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "문서 URI는 'Type=Link' 데스크탑 항목에 넘길 수 없습니다" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "<파일>" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "세션 관리 옵션" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "세션 관리 옵션:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -328,45 +329,45 @@ msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“%s”보기" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)" +msgstr "도구 모음에서 제거(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 지웁니다" +msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "도구 모음 지우기(_D)" +msgstr "도구 모음 삭제(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다" +msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "구분선" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기" @@ -414,8 +415,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "문서 보기" @@ -424,83 +425,75 @@ msgstr "문서 보기" msgid "View multipage documents" msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "암호 입력 창" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "이 세션에서 암호 기억" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "키 모음에 암호 저장" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "문서 제한 무시하기" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "글쓴이:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "만든 날짜:" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "문서" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "만든이:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "제목:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "형식:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "검색어:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "주제:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "고친 날짜:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "글쓴이:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "페이지 수:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "검색어:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "최적화:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "만든 도구:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "용지 크기:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "만든이:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "만든 도구:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "만든 날짜:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "보안:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "수정 날짜:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "주제:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "페이지 수:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "제목:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "최적화:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "문서 제한 무시하기" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "형식:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "보안:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "문서" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "용지 크기:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "없음" @@ -510,44 +503,115 @@ msgstr "없음" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, 세로 (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, 가로 (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "위로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "아래로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "뷰를 위로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "뷰를 아래로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "문서 보기" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "첫 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "이전 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "다음 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "마지막 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "지정한 페이지로 이동" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "찾기" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Go to page %s" +msgstr "%s 페이지로 이동" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” 파일로 이동" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s 실행" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 Esc를 누르십시오." + +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "페이지로 이동:" + +#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "읽는 중..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -585,36 +649,36 @@ msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔" msgid "Find:" msgstr "찾기:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "이전 찾기" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "이전 찾기(_V)" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:342 -msgid "Find Next" -msgstr "다음 찾기" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "다음 찾기(_X)" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:358 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "대소문자 구분(_A)" -#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "문서 %s의 암호" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다" @@ -628,67 +692,92 @@ msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)" msgid "of %d" msgstr "%d 페이지 중에서" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "문서 잠금 풀기(_U)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "암호를 입력하십시오" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "암호가 필요합니다" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "암호를 입력하십시오" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "즉시 암호 잊기(_I)" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "문서 %s의 암호" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_L)" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "잘못된 암호" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "계속 암호 기억(_F)" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "인쇄할 준비하는 중입니다..." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "문서 잠금 풀기(_U)" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "마치는 중입니다..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "속성" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "글꼴" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "첨부" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 -msgid "Loading..." -msgstr "읽는 중..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "레이어" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." @@ -698,139 +787,148 @@ msgstr "인쇄..." msgid "Index" msgstr "차례" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "미리 보기" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "위로" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "아래로" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "뷰를 위로" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "뷰를 아래로" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "문서 보기" - -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "첫 페이지로 이동합니다" - -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "이전 페이지로 이동합니다" - -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "다음 페이지로 이동합니다" - -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "마지막 페이지로 이동합니다" - -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "지정한 페이지로 이동" - -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "찾기" - -#: ../shell/ev-view.c:1475 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "%s 페이지로 이동" - -#: ../shell/ev-view.c:1481 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동" - -#: ../shell/ev-view.c:1484 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "“%s” 파일로 이동" - -#: ../shell/ev-view.c:1492 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s 실행" - -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 Esc를 누르십시오." - -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "페이지로 이동:" - -#: ../shell/ev-window.c:793 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "페이지 %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:795 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "페이지 %s" -#: ../shell/ev-window.c:1204 +#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "문서에 페이지가 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 msgid "Unable to open document" msgstr "문서를 열 수 없음" -#: ../shell/ev-window.c:1700 +#: ../shell/ev-window.c:1610 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "문서를 %s에서 읽어들이는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1887 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:1920 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "문서를 다시 읽는 데 실패했습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:2069 msgid "Open Document" msgstr "문서 열기" -#: ../shell/ev-window.c:1761 +#: ../shell/ev-window.c:2130 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1790 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Cannot open a copy." msgstr "복사본을 열 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:2399 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2478 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2482 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2486 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Save a Copy" -msgstr "새 이름으로 저장" +msgstr "다른 이름으로 저장" + +#: ../shell/ev-window.c:2796 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다" -#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 +#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Failed to print document" msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다" -#: ../shell/ev-window.c:2415 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." +#: ../shell/ev-window.c:2909 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "인쇄 작업 “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 -msgid "Print" -msgstr "인쇄" +#: ../shell/ev-window.c:3106 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?" + +#: ../shell/ev-window.c:3109 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠" +"습니까?" + +#: ../shell/ev-window.c:3121 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다." -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:3125 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)" + +#: ../shell/ev-window.c:3129 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "인쇄 후 닫기(_A)" + +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:3864 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:4267 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -839,7 +937,7 @@ msgstr "" "문서 보기 프로그램.\n" "poppler %s (%s) 사용" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -851,7 +949,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -863,7 +961,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -873,15 +971,16 @@ msgstr "" "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "에빈스" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "translator-credits" msgstr "" "차영호 , 2005\n" @@ -890,367 +989,363 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4554 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4562 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "찾는데 %3d%% 남음" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open an existing document" msgstr "문서를 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "Op_en a Copy" msgstr "복사본 열기(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 msgid "_Save a Copy..." msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Print Set_up..." msgstr "인쇄 설정(_U)..." -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print this document" msgstr "이 문서를 인쇄합니다" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "P_roperties" msgstr "속성(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4431 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "다음 찾기(_X)" - -#: ../shell/ev-window.c:4433 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "이전 찾기(_V)" - -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "T_oolbar" msgstr "도구 모음(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Left" msgstr "왼쪽으로 회전(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Rotate _Right" msgstr "오른쪽으로 회전(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Enlarge the document" msgstr "문서를 늘여서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Shrink the document" msgstr "문서를 줄여서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4450 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Reload the document" msgstr "문서를 다시 읽습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Auto_scroll" msgstr "자동 스크롤(_S)" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4457 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "_Previous Page" msgstr "이전 페이지(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Go to the previous page" msgstr "이전 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:4460 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Next Page" msgstr "다음 페이지(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the next page" msgstr "다음 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_First Page" msgstr "첫 페이지(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the first page" msgstr "첫 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Last Page" msgstr "마지막 페이지(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4467 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the last page" msgstr "마지막 페이지로 갑니다" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "전체 화면 나가기" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "전체 화면에서 나갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start Presentation" msgstr "프리젠테이션 시작" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Start a presentation" msgstr "프리젠테이션을 시작합니다" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Continuous" msgstr "연속(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show the entire document" msgstr "문서를 연속해서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Dual" msgstr "두 페이지씩(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show two pages at once" msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4553 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Pre_sentation" msgstr "프리젠테이션(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Run document as a presentation" msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다" -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Fit Page _Width" msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "_Go To" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Copy Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Save Image As..." msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Copy _Image" msgstr "그림 복사(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:4616 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Page" msgstr "페이지" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Select Page" msgstr "선택한 페이지" -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "확대/축소 수준 조절" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Navigation" msgstr "둘러보기" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Back" msgstr "뒤로" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Move across visited pages" msgstr "열었던 페이지로 이동합니다" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4675 +#: ../shell/ev-window.c:5276 msgid "Previous" msgstr "이전" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4680 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Next" msgstr "다음" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4684 +#: ../shell/ev-window.c:5285 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4688 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4696 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Fit Width" msgstr "너비 맞춤" -#: ../shell/ev-window.c:4898 +#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Unable to open external link" msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "The image could not be saved." msgstr "그림을 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:5131 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Save Image" msgstr "그림 저장" -#: ../shell/ev-window.c:5193 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Unable to open attachment" msgstr "첨부를 열 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:5245 +#: ../shell/ev-window.c:5865 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:5290 +#: ../shell/ev-window.c:5910 msgid "Save Attachment" msgstr "첨부 저장" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - 암호 필요함" @@ -1259,42 +1354,42 @@ msgstr "%s - 암호 필요함" msgid "By extension" msgstr "확장자에 따라" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "그놈 문서 보기" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "보여줄 문서의 페이지." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "<페이지>" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "<문자열>" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[<파일>...]" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "그놈 문서 보기" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1319,6 +1414,36 @@ msgstr "" "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서" "의 자세한 정보 참조." +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "파일이 없습니다." + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "이전 찾기" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "다음 찾기" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "암호 입력 창" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "이 세션에서 암호 기억" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "키 모음에 암호 저장" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "제목:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "잘못된 암호" + #~ msgid "BBox" #~ msgstr "BBox"