X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fko.po;h=de34ed01c3ee2cae0fed06620968475eb493e1d1;hb=203a9fad044c6d090788ce716ce45c9ad7ba9399;hp=30de0ae2e3d0b6b5b90bb25833a2ca6592e0ea5f;hpb=1538ef2f0c7d8e7a93aa90bd69afddf9f78eb0dd;p=evince.git diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 30de0ae2..de34ed01 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,674 +1,1638 @@ # evince korean translation +# This file is distributed under the same license as the evince package. # Young-Ho Cha , 2005 +# Changwoo Ryu , 2006, 2007, 2008, 2009. +# +# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가해 주세요. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n" +"Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-09 13:56+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-09 15:00+0900\n" -"Last-Translator: Young-Ho Cha \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-30 08:14+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-30 08:23+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "만화책 압축을 푸는 “%s” 명령을 실행하는데 오류: %s" -#: data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "“%s” 명령이 만화책 압축을 푸는데 실패했습니다." -#: data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "열쇠글(_P):" +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "“%s” 명령이 정상적으로 끝나지 않았습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "임시 디렉터리를 만드는데 실패했습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "만화책 MIME 형식이 아닙니다: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "이 종류의 만화책의 압축을 풀 명령을 찾지 못했습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "알 수 없는 MIME 형식" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "파일이 손상되었습니다" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "아카이브에 파일이 없습니다" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "%s에 그림 파일이 없습니다" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr " “%s” 삭제에 오류가 발생했습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "오류 %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "만화책" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU 문서가 잘못되었습니다" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습" +"니다." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Divu 문서" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI 문서" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +msgid "No" +msgstr "아니오" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +msgid "TrueType" +msgstr "트루타입" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "트루타입 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +msgid "Unknown font type" +msgstr "알 수 없는 글꼴 형식" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +msgid "No name" +msgstr "이름 없음" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +msgid "Embedded subset" +msgstr "포함된 서브셋" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +msgid "Embedded" +msgstr "포함됨" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +msgid "Not embedded" +msgstr "포함되지 않음" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF 문서" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "잘못된 문서" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "임프레스 슬라이드" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "오류 없음" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "메모리 부족" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "zip 시그너처를 찾을 수 없습니다" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "여러 파일로 된 zip은 지원하지 않습니다" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "파일을 열 수 없습니다" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "알 수 없는 오류" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "“%s” 문서를 저장하는 데 실패했습니다" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript 문서" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "모든 문서" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s 시작" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "문서 URI는 'Type=Link' 데스크탑 항목에 넘길 수 없습니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "FILE" +msgstr "<파일>" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "세션 관리 옵션:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“%s”보기" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "도구 모음에서 제거(_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "도구 모음 삭제(_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "구분선" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 +msgid "Best Fit" +msgstr "알맞게 맞추기" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "페이지 너비에 맞추기" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "문서 보기" -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince 문서 보기" - -#: data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다" -#: data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "가장자리 막대 기본 크기" - -#: data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기" - -#: data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기." +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "문서 제한 무시하기" -#: data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." -#: data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기." +# 도움말. 문장으로 번역 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "임시 파일을 삭제합니다" -#: data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "기본값으로 도구모음 보기" +# 도움말. 문장으로 번역 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "설정 파일을 인쇄합니다" -#: data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "기본값으로 도구모음 보기." +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "그놈 문서 미리 보기" -#: data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "가장자리 막대 기본 크기." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Failed to print document" +msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다" -#: ps/gsdefaults.c:68 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "선택한 '%s' 프린터가 없습니다" -#: ps/gsdefaults.c:69 -msgid "Letter" -msgstr "편지지" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "_Previous Page" +msgstr "이전 페이지(_P)" -#: ps/gsdefaults.c:70 -msgid "Tabloid" -msgstr "타블로이드" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "이전 페이지로 갑니다" -#: ps/gsdefaults.c:71 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +msgid "_Next Page" +msgstr "다음 페이지(_N)" -#: ps/gsdefaults.c:72 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Go to the next page" +msgstr "다음 페이지로 갑니다" -#: ps/gsdefaults.c:73 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "문서를 늘여서 봅니다" -#: ps/gsdefaults.c:74 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +msgid "Shrink the document" +msgstr "문서를 줄여서 봅니다" -#: ps/gsdefaults.c:75 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" -#: ps/gsdefaults.c:76 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +msgid "Print this document" +msgstr "이 문서를 인쇄합니다" -#: ps/gsdefaults.c:77 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "_Best Fit" +msgstr "알맞게 맞추기(_B)" -#: ps/gsdefaults.c:78 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" -#: ps/gsdefaults.c:79 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" -#: ps/gsdefaults.c:80 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" -#: ps/gsdefaults.c:81 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +msgid "Page" +msgstr "페이지" -#: ps/gsdefaults.c:82 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "Select Page" +msgstr "선택한 페이지" -#: ps/gsdefaults.c:83 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "문서" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "제목:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "주제:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "글쓴이:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "검색어:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "만든 도구:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "만든이:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "만든 날짜:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "수정 날짜:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "페이지 수:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "최적화:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "형식:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "보안:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "용지 크기:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ps/gsdefaults.c:84 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inch" -#: ps/gsdefaults.c:85 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, 세로 (%s)" -#: ps/ps-document.c:290 -msgid "No document loaded." -msgstr "문서를 읽지 않았습니다." +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, 가로 (%s)" -#: ps/ps-document.c:752 -msgid "Broken pipe." -msgstr "깨진 파이프." +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)" -#: ps/ps-document.c:948 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "해석기에서 실패하였습니다." +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "%d 페이지 중에서" -#. report error -#: ps/ps-document.c:1070 +#: ../libview/ev-jobs.c:958 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s" -#: ps/ps-document.c:1176 +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 #, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "파일 %s을(를) pdf로 바꾸는 중 오류:\n" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "%d페이지를 인쇄하는데 실패했습니다: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "위로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "아래로" -#: ps/ps-document.c:1355 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "올바른 PostScript 문서가 아닙니다." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "뷰를 위로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "뷰를 아래로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "문서 보기" -#: ps/ps-document.c:1406 +#: ../libview/ev-view.c:1466 +msgid "Go to first page" +msgstr "첫 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1468 +msgid "Go to previous page" +msgstr "이전 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1470 +msgid "Go to next page" +msgstr "다음 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +msgid "Go to last page" +msgstr "마지막 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1474 +msgid "Go to page" +msgstr "지정한 페이지로 이동" + +#: ../libview/ev-view.c:1476 +msgid "Find" +msgstr "찾기" + +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "%s 페이지로 이동" -#: ps/ps-document.c:1408 -msgid "File is not readable." -msgstr "파일을 읽을 수 없습니다." +#: ../libview/ev-view.c:1510 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동" -#: ps/ps-document.c:1429 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” 파일로 이동" + +#: ../libview/ev-view.c:1521 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s 실행" -#: ps/ps-document.c:1432 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "PostScript 문서가 아닙니다." +#: ../libview/ev-view.c:2783 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 Esc를 누르십시오." -#: ps/ps-document.c:1463 -msgid "Document loaded." -msgstr "문서를 읽었음." +#: ../libview/ev-view.c:3722 +msgid "Jump to page:" +msgstr "페이지로 이동:" -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "읽는 중..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" -msgstr "문자열 찾기" +msgstr "문자열 검색" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "" +msgstr "찾을 문자열의 이름" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "대소문자 구분" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" -msgstr "빛깔로 강조" +msgstr "강조 빛깔" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "" +msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "현재 빛깔" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "" +msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "찾기:" -#: shell/eggfindbar.c:288 -msgid "F_ind:" -msgstr "찾기(_I):" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "이전 찾기(_V)" -#: shell/eggfindbar.c:301 -msgid "_Previous" -msgstr "이전(_P)" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "이전에 나오는 검색 문자열을 찾습니다" -#: shell/eggfindbar.c:302 -msgid "_Next" -msgstr "다음(_N)" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "다음 찾기(_X)" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "다음에 나오는 검색 문자열을 찾습니다" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "대소문자 가림(_A)" +msgstr "대소문자 구분(_A)" -#: shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "문서 열기" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "대소문자 구분 검색을 토글합니다" -#: shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript와 PDF 문서" +#: ../shell/ev-application.c:309 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "이전 문서를 복구하시겠습니까?" -#: shell/ev-application.c:138 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript 문서" +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "에빈스를 최근에 실행했을 때 예상치 못하게 끝났습니다. 열린 문서를 복구할 수 있습니다." -#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF 문서" +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "복구하지 않기(_D)" -#: shell/ev-application.c:150 -msgid "Images" -msgstr "그림" +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "복구(_R)" -#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874 -msgid "All Files" -msgstr "모든 파일" +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "이상 종료 복구" -#: shell/ev-page-action.c:71 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "" +msgid "Password for document %s" +msgstr "문서 %s의 암호" -#: shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다." +msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다." -#: shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "문서 잠금 풀기(_U)" -#: shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "glade파일을 찾을 수 없음" +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "암호를 입력하십시오" -#: shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니다." - -#: shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" -msgstr "열쇠글이 필요합니다" +msgstr "암호가 필요합니다" -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"문서 %s이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "암호(_P):" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "즉시 암호 잊기(_I)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_L)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "계속 암호 기억(_F)" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "인쇄할 준비하는 중입니다..." -#: shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "잘못된 열쇠글" +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Finishing..." +msgstr "마치는 중입니다..." -#: shell/ev-view.c:661 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "%d쪽으로 가기" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다..." -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: shell/ev-view.c:1055 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "페이지 선택이 잘못되었습니다" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "인쇄 범위 선택 안에 아무 페이지도 없습니다" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +msgid "Properties" +msgstr "속성" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +msgid "Fonts" +msgstr "글꼴" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "글꼴" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "첨부" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "레이어" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +msgid "Print..." +msgstr "인쇄..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "차례" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +msgid "Thumbnails" +msgstr "미리 보기" -#: shell/ev-view.c:1066 -msgid "Not found" -msgstr "찾을 수 없음" +#: ../shell/ev-window.c:828 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "페이지 %s - %s" -#: shell/ev-view.c:1068 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "찾는데 %3d%% 남음" +msgid "Page %s" +msgstr "페이지 %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "문서에 페이지가 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:1258 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "문서에 빈 페이지만 들어 있습니다" -#: shell/ev-window.c:377 +#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "문서를 열 수 없음" -#: shell/ev-window.c:464 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함" +#: ../shell/ev-window.c:1605 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "“%s”에서 문서를 읽어들이는 중입니다" -#: shell/ev-window.c:466 +#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - 열쇠글 필요함" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1873 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:1905 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "문서를 다시 읽는 데 실패했습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:2057 +msgid "Open Document" +msgstr "문서 열기" + +#: ../shell/ev-window.c:2136 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: " + +#: ../shell/ev-window.c:2163 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "복사본을 열 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:2399 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:2477 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "처리할 수 없는 MIME 형식: '%s'" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:841 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:2607 msgid "Save a Copy" -msgstr "새 이름으로 저장" +msgstr "다른 이름으로 저장" -#: shell/ev-window.c:939 -msgid "Print" -msgstr "인쇄" +#: ../shell/ev-window.c:2821 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다" -#: shell/ev-window.c:962 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." +#: ../shell/ev-window.c:2934 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "인쇄 작업 “%s”" -#: shell/ev-window.c:965 +#: ../shell/ev-window.c:3141 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?" + +#: ../shell/ev-window.c:3144 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 " -"드라이버를 필요합니다." +"진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠" +"습니까?" -#: shell/ev-window.c:1017 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다" +#: ../shell/ev-window.c:3156 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다." -#: shell/ev-window.c:1019 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다." +#: ../shell/ev-window.c:3160 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)" -#. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "전체 화면 나오기" +#: ../shell/ev-window.c:3164 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "인쇄 후 닫기(_A)" -#: shell/ev-window.c:1614 -msgid "Many..." -msgstr "Many..." +#: ../shell/ev-window.c:3770 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "도구 모음 편집기" -#: shell/ev-window.c:1619 -msgid "Not so many..." -msgstr "Not so many..." +#: ../shell/ev-window.c:3901 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다" -#: shell/ev-window.c:1624 +#: ../shell/ev-window.c:4131 +#, c-format msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"문서 보기 프로그램.\n" +"poppler %s (%s) 사용" -#: shell/ev-window.c:1628 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" -#: shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" -#: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4168 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1657 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4192 +msgid "Evince" +msgstr "에빈스" -#: shell/ev-window.c:1660 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램." +#: ../shell/ev-window.c:4195 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 The Evince authors" -#: shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" -msgstr "차영호 , 2005" +msgstr "" +"차영호 , 2005\n" +"류창우 , 2006, 2007, 2008" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4419 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" + +#: ../shell/ev-window.c:4427 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "찾는데 %3d%% 남음" -#: shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: shell/ev-window.c:1961 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: shell/ev-window.c:1962 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: shell/ev-window.c:1963 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" -msgstr "가기(_G)" +msgstr "이동(_G)" -#: shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: shell/ev-window.c:1968 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_Open..." +msgstr "열기(_O)..." + +#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "문서를 엽니다" -#: shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:4921 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "복사본 열기(_E)" + +#: ../shell/ev-window.c:4922 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다" + +#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..." -#: shell/ev-window.c:1971 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다" +#: ../shell/ev-window.c:4925 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다" -#: shell/ev-window.c:1973 -msgid "Print..." -msgstr "인쇄..." +#: ../shell/ev-window.c:4927 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "페이지 설정(_U)..." -#: shell/ev-window.c:1974 -msgid "Print this document" -msgstr "이 문서를 인쇄합니다" +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다" -#: shell/ev-window.c:1977 -msgid "Close this window" -msgstr "이 창을 닫습니다" +#: ../shell/ev-window.c:4930 +msgid "_Print..." +msgstr "인쇄(_P)..." -#: shell/ev-window.c:1982 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "문서에서 글자를 복사합니다" +#: ../shell/ev-window.c:4933 +msgid "P_roperties" +msgstr "속성(_R)" -#: shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: shell/ev-window.c:1985 -msgid "Select the entire page" -msgstr "모든 페이지를 선택합니다" +#: ../shell/ev-window.c:4943 +msgid "_Find..." +msgstr "찾기(_F)..." -#: shell/ev-window.c:1988 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다" -#: shell/ev-window.c:1993 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "문서를 늘여서 봅니다" +#: ../shell/ev-window.c:4950 +msgid "T_oolbar" +msgstr "도구 모음(_O)" -#: shell/ev-window.c:1996 -msgid "Shrink the document" -msgstr "문서를 줄여서 봅니다" +#: ../shell/ev-window.c:4952 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "왼쪽으로 회전(_L)" -#: shell/ev-window.c:1999 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "문서의 확대 수준을 기본값으로 설정합니다" +#: ../shell/ev-window.c:4954 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "오른쪽으로 회전(_R)" -#: shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "문서를 다시 읽습니다" -#. Go menu -#: shell/ev-window.c:2006 -msgid "_Previous Page" -msgstr "이전 페이지(_P)" - -#: shell/ev-window.c:2007 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "이전 페이지로 갑니다" - -#: shell/ev-window.c:2009 -msgid "_Next Page" -msgstr "다음 페이지(_N)" - -#: shell/ev-window.c:2010 -msgid "Go to the next page" -msgstr "다음 페이지로 갑니다" +#: ../shell/ev-window.c:4968 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "자동 스크롤(_S)" -#: shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "첫 페이지(_F)" -#: shell/ev-window.c:2013 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "첫 페이지로 갑니다" -#: shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "마지막 페이지(_L)" -#: shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "마지막 페이지로 갑니다" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: shell/ev-window.c:2021 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다" - -#: shell/ev-window.c:2024 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: shell/ev-window.c:2025 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4993 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "전체 화면 나가기" -#: shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "전체 화면에서 나갑니다" +#: ../shell/ev-window.c:4996 +msgid "Start Presentation" +msgstr "프리젠테이션 시작" + +#: ../shell/ev-window.c:4997 +msgid "Start a presentation" +msgstr "프리젠테이션을 시작합니다" + #. View Menu -#: shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: shell/ev-window.c:2040 -msgid "_Statusbar" -msgstr "상태 표시줄(_S)" +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Side _Pane" +msgstr "가장자리 창(_P)" -#: shell/ev-window.c:2041 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다" +#: ../shell/ev-window.c:5056 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다" -#: shell/ev-window.c:2043 -msgid "Side _pane" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:5058 +msgid "_Continuous" +msgstr "연속(_C)" -#: shell/ev-window.c:2044 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:5059 +msgid "Show the entire document" +msgstr "문서를 연속해서 봅니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5061 +msgid "_Dual" +msgstr "두 페이지씩(_D)" -#: shell/ev-window.c:2046 +#: ../shell/ev-window.c:5062 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다" -#: shell/ev-window.c:2049 -msgid "_Best Fit" -msgstr "알맞게 맞추기(_B)" +#: ../shell/ev-window.c:5067 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "프리젠테이션(_S)" -#: shell/ev-window.c:2050 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" +#: ../shell/ev-window.c:5068 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다" -#: shell/ev-window.c:2052 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "_Open Link" +msgstr "링크 열기(_O)" -#: shell/ev-window.c:2053 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" +#: ../shell/ev-window.c:5083 +msgid "_Go To" +msgstr "이동(_G)" -#: shell/ev-window.c:2058 -msgid "Single" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:5085 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: shell/ev-window.c:2059 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:5087 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "링크 주소 복사(_C)" -#: shell/ev-window.c:2061 -msgid "Multi" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..." -#: shell/ev-window.c:2062 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:5091 +msgid "Copy _Image" +msgstr "그림 복사(_I)" -#: shell/ev-window.c:2101 -msgid "Page" -msgstr "페이지" +#: ../shell/ev-window.c:5149 +msgid "Zoom" +msgstr "확대/축소" -#: shell/ev-window.c:2102 -msgid "Select Page" -msgstr "선택한 페이지" +#: ../shell/ev-window.c:5151 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "확대/축소 수준 조절" + +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "Navigation" +msgstr "둘러보기" + +#: ../shell/ev-window.c:5163 +msgid "Back" +msgstr "뒤로" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5166 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "열었던 페이지로 이동합니다" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: shell/ev-window.c:2122 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "다음" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2125 +#: ../shell/ev-window.c:5205 +msgid "Zoom In" +msgstr "확대" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5209 +msgid "Zoom Out" +msgstr "축소" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "너비 맞춤" -#: shell/ev-window.c:2318 -msgid "Index" -msgstr "차례" +#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: shell/ev-window.c:2325 -msgid "Thumbnails" -msgstr "미리 보기" +#: ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5595 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5634 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "그림을 저장할 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:5666 +msgid "Save Image" +msgstr "그림 저장" + +#: ../shell/ev-window.c:5733 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "첨부를 열 수 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5784 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:5829 +msgid "Save Attachment" +msgstr "첨부 저장" + +#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - 암호 필요함" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "확장자에 따라" + +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "그놈 문서 보기" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "보여줄 문서의 페이지." + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "PAGE" +msgstr "<페이지>" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다" + +#: ../shell/main.c:84 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "STRING" +msgstr "<문자열>" + +#: ../shell/main.c:89 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[<파일>...]" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"참/거짓으로 설정 가능, 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하" +"지 않음" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서" +"의 자세한 정보 참조." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "연결(_N)" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "익명으로 연결(_A)" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "다음 사용자로 연결(_S):" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "사용자 이름(_U):" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "도메인(_D):" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "즉시 암호 잊기(_F)" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_R)" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "계속 암호 기억(_R)" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "파일이 없습니다." + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "이전 찾기" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "다음 찾기" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "암호 입력 창" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "이 세션에서 암호 기억" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "키 모음에 암호 저장" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "제목:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "잘못된 암호" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "편지지" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "타블로이드" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Statement" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로" +#~ "에 없습니다" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "캡슐화된 PostScript" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "해석기에서 실패하였습니다." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "에빈스 문서 보기" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "그림" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "“%s” 열기" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "비었음" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 " +#~ "드라이버가 필요합니다." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "페이지" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "잘못된 URI: “%s”"