X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fnb.po;h=9aa6ad44292b5b3c95330ee80866f8d1a0451c2f;hb=1bde9fa0f7c3181df060573746749d37c0bc7b34;hp=8807afd1dbe7543f2ab6ac5fc9b58e3bf2d10a2f;hpb=6e4a016dd75b034cb2784f697ff206b1c9526c58;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 8807afd1..9aa6ad44 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-03 21:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-03 21:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-21 19:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-21 19:58+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:151 +#: ../backend/comics/comics-document.c:153 #, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Filen er korrupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:187 +#: ../backend/comics/comics-document.c:189 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" @@ -47,60 +47,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:676 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:749 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" @@ -146,10 +146,20 @@ msgstr "Kan ikke lese fra filen" msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" -#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832 +#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4834 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -234,11 +244,6 @@ msgid "" msgstr "" "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" -#: ../backend/ps/ps-document.c:248 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" - #: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Innkapslet PostScript" @@ -330,7 +335,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4649 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -378,7 +383,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3774 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -598,26 +603,26 @@ msgstr "(%d av %d)" msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Passord for dokument %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Ugyldig passord" @@ -657,7 +662,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3611 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3637 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." @@ -693,127 +698,127 @@ msgstr "Rull visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1441 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../shell/ev-view.c:1443 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-view.c:1445 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-view.c:1447 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../shell/ev-view.c:1449 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../shell/ev-view.c:1479 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../shell/ev-view.c:1485 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1488 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1496 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../shell/ev-view.c:2445 +#: ../shell/ev-view.c:2447 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." -#: ../shell/ev-view.c:3334 +#: ../shell/ev-view.c:3366 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5028 +#: ../shell/ev-view.c:5117 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:5037 +#: ../shell/ev-view.c:5126 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-window.c:782 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:785 +#: ../shell/ev-window.c:784 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1618 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1689 +#: ../shell/ev-window.c:1688 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1718 +#: ../shell/ev-window.c:1717 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan ikke åpne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:1965 ../shell/ev-window.c:2037 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:2086 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471 +#: ../shell/ev-window.c:2218 ../shell/ev-window.c:3473 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:2572 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621 -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/ev-window.c:2623 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2562 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" -#: ../shell/ev-window.c:2572 +#: ../shell/ev-window.c:2574 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -822,15 +827,15 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:2630 +#: ../shell/ev-window.c:2632 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../shell/ev-window.c:3246 +#: ../shell/ev-window.c:3248 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:3770 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -839,7 +844,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3796 +#: ../shell/ev-window.c:3798 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -851,7 +856,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3800 +#: ../shell/ev-window.c:3802 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -862,7 +867,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3804 +#: ../shell/ev-window.c:3806 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -872,369 +877,373 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:3830 ../shell/main.c:345 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:3833 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:3837 +#: ../shell/ev-window.c:3839 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4358 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538 -#: ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610 +#: ../shell/ev-window.c:4364 ../shell/ev-window.c:4612 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4366 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4542 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4372 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskrifts_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4375 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4376 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4388 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:4387 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../shell/ev-window.c:4393 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:4404 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4496 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:4497 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4499 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4503 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4509 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4514 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4517 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4518 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4533 msgid "_Save Image As..." msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:4535 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:4588 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../shell/ev-window.c:4600 +#: ../shell/ev-window.c:4602 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:4632 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4635 +#: ../shell/ev-window.c:4637 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#: ../shell/ev-window.c:4641 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4643 +#: ../shell/ev-window.c:4645 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4651 +#: ../shell/ev-window.c:4653 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4826 +#: ../shell/ev-window.c:4828 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "Ugyldig URI: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:4829 +#: ../shell/ev-window.c:4831 #, c-format msgid "Unsupported URI: “%s”" msgstr "Ugyldig URI: «%s» " -#: ../shell/ev-window.c:4839 +#: ../shell/ev-window.c:4841 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:5009 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" + +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5216 +#: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" @@ -1243,6 +1252,10 @@ msgstr "Lagre vedlegg" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" +#: ../shell/ev-utils.c:424 +msgid "By extension" +msgstr "Etter utvidelse" + #: ../shell/main.c:61 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises."