X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fnl.po;h=ea1da86f18cb34e30f4f2462058e7e8c9b938e76;hb=501a245ba969a9e7aa4beba035fdcdef66d0e91b;hp=650e4a5ff4265c829ad2369c341162e13265d187;hpb=083ea872b661a684576111feacc17c590392f924;p=evince.git diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 650e4a5f..ea1da86f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,9 +1,10 @@ -# Evince Dutch Translation. -# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. +# Dutch translation for Evince +# +# This file is distributed under the same license as the Evince package. # # Tino Meinen , 2005, 2006 -# Reinout van Schouwen , 2005 -# Wouter Bolsterlee , 2006, 2007 +# Reinout van Schouwen , 2005, 2009 +# Wouter Bolsterlee , 2006–2009. # # Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen # daar 'weergave' van maken: Documentweergave of @@ -14,115 +15,169 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-21 14:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-21 14:21+0200\n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-11 23:27+0100\n" +"Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdracht ʻ%sʼ teneinde het " +"stripboek %s uit te pakken" + #: ../backend/comics/comics-document.c:169 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "Bestand is beschadigd." +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is mislukt bij het uitpakken van het stripboek." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is abnormaal afgesloten." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Aanmaken van een tijdelijke map mislukt." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Kan geen passende opdracht vinden om dit type stripboek uit te pakken" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Onbekend MIME-type" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#| msgid "File corrupted." +msgid "File corrupted" +msgstr "Bestand is beschadigd" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#| msgid "No files in archive." +msgid "No files in archive" +msgstr "Geen bestanden in archief" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +#| msgid "There was an error displaying help" +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van ʻ%sʼ." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +#| msgid "Error: %s" +msgid "Error %s" +msgstr "Fout %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Stripboeken" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +# ongeldig/onjuist/foutief +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU-document heeft onjuist formaat" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" "Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kon niet " -"geopend worden." +"benaderd worden." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-documenten" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Bestand is niet beschikbaar" - # ongeldig/onjuist/foutief -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-document heeft onjuist format" +msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-documenten" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "Onbekend soort lettertype" # geen/naamloos/zonder naam/geen naam -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "Naamloos" # deel/onderdeel -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "Ingebed deel" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "Ingebed" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "Niet ingebed" @@ -130,13 +185,8 @@ msgstr "Niet ingebed" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-documenten" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Zip-bestanden op andere machines bestanden worden niet ondersteund" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Ongeldig document" @@ -200,76 +250,97 @@ msgstr "Opslaan van document ‘%s’ mislukt" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-documenten" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:180 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:301 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Onbekend MIME-type" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:200 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:356 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Alle documenten" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:388 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Verbi_nden" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Bestand is geen geldig desktop-bestand" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Onbekende versie ‘%s’ van desktop-bestand" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s starten" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "_Anoniem verbinden" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Onbekende opstartoptie: %d" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Verbinden als ge_bruiker" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan geen document-URI's naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Geen uitvoerbaar item" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domein:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Bestand met opgeslagen instellingen opgeven" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Wachtwoord direct vergeten" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "FILE" +msgstr "BESTAND" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze _sessie" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Voor altijd onthouden" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opties voor sessiebeheer:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -278,47 +349,47 @@ msgstr "_Voor altijd onthouden" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "‘%s’ tonen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Ver_wijderen van werkbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Werkbalk _verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" # Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de # schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee) -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Diapresentatie bezig" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -369,8 +440,9 @@ msgstr "400%" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3729 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Documentenviewer" @@ -381,94 +453,168 @@ msgstr "Documentenviewer" msgid "View multipage documents" msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Wachtwoordinvoer" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Documentrestricties negeren" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze sessie" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Wachtwoord opslaan in sleutelbos" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Tijdelijk bestand wissen" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Het instellingenbestand afdrukken" -# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum] -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Aangemaakt op:" +# Misschien Evince documentenviewer +# viewer is ook nederlands +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME documentenpreviewer" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Maker:" +# niet in staat/kon +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" -# dit zegt bijvoorbeeld: PDF-1.4 -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formaattype:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden." -# Sleutelwoorden/trefwoorden -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Trefwoorden:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Vo_rige pagina" -# gewijzigd/aangepast -# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum] -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Laatste wijziging:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ga naar de vorige pagina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +msgid "_Next Page" +msgstr "V_olgende pagina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Ga naar de volgende pagina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Het document vergroten" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Het document verkleinen" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +msgid "Print this document" +msgstr "Dit document afdrukken" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Passend" + +# de pagina laten passen in het venster +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Aantal pagina's:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Pagina_breed passend" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Geoptimaliseerd:" +# de breedte van de pagina laten passen in het venster +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Papierformaat:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "Select Page" +msgstr "Pagina selecteren" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" + +# Sleutelwoorden/trefwoorden +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Trefwoorden:" # hier wordt het programma weergegeven waarmee het document # is gemaakt: dus bijv: # Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Programma:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Programma:" -# er komt te staan: beveiligd: ja/nee -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Beveiligd:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Maker:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp:" +# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum] +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Aangemaakt op:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +# gewijzigd/aangepast +# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum] +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Laatste wijziging:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Documentrestricties negeren" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Aantal pagina's:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Geoptimaliseerd:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" + +# er komt te staan: beveiliging: ja/nee +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Beveiliging:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papierformaat" # Niets/geen -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -478,134 +624,253 @@ msgstr "Geen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:369 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:251 -#: ../properties/ev-properties-view.c:406 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:279 -#: ../properties/ev-properties-view.c:417 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, staand (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:286 -#: ../properties/ev-properties-view.c:424 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, liggend (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:401 +# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f × %.2f inch" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d uit %d)" + +# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "uit %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s" + +# niet in staat/kon +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Omhoog schuiven" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Omlaag schuiven" + +# Wat wordt hier precies bedoeld? +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Beeld omhoog schuiven" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Beeld omlaag schuiven" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Documentbeeld" + +#: ../libview/ev-view.c:1466 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ga naar de eerste pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1468 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ga naar de vorige pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1470 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ga naar de volgende pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ga naar de laatste pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1474 +msgid "Go to page" +msgstr "Ga naar pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1476 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" + +#: ../libview/ev-view.c:1504 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Ga naar pagina %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1510 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" + +#: ../libview/ev-view.c:1513 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" + +#: ../libview/ev-view.c:1521 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s opstarten" + +#: ../libview/ev-view.c:2783 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten." + +#: ../libview/ev-view.c:3722 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ga naar pagina:" + +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Laden..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Zoektekst" # de naam? van de tekenreeks? niet de tekenreeks zelf? -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "De naam van een te zoeken tekenreeks" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "WAAR voor een hoofdlettergevoelige zoekopdracht" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Oplichtkleur" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Kleur waarmee de overeenkomst belicht wordt" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Huidige kleur" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Zoeken:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Vorige zoeken" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Volgende zoeken" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht" -#: ../shell/ev-jobs.c:702 +#: ../shell/ev-application.c:305 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "De eerder geopende documenten herstellen?" + +#: ../shell/ev-application.c:308 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Het lijkt erop dat Evince de vorige keer onverwachts is afgebroken. " +"U kunt de toen geopende documenten nu herstellen." + +#: ../shell/ev-applicatsion.c:312 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Niet herstellen" + +#: ../shell/ev-application.c:315 +msgid "_Recover" +msgstr "_Herstellen" + +#: ../shell/ev-application.c:318 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Herstellen van vastlopen" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Wachtwoord voor document %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen" -# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d uit %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste " +"wachtwoord te geven." -# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "uit %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Document vrijgeven" -#: ../shell/ev-password.c:88 +# invoeren hier met opzet weggelaten +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Voer wachtwoord in" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Wachtwoord vereist" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -613,221 +878,236 @@ msgstr "" "Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend " "kan worden." -# invoeren hier met opzet weggelaten -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Voer wachtwoord in" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Wachtwoord direct _vergeten" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze _sessie" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Voor _altijd onthouden" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Afdrukken voorbereiden…" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Finishing..." +msgstr "Afronden…" -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Wachtwoord voor document %s" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…" -# wachtwoord onjuist/onjuist wachtwoord -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Onjuist wachtwoord" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste " -"wachtwoord te geven." +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ongeldige paginaselectie" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Document vrijgeven" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Het door u geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647 -msgid "Loading..." -msgstr "Laden..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Lagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Omhoog schuiven" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Omlaag schuiven" +#: ../shell/ev-window.c:828 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Pagina %s - %s" -# Wat wordt hier precies bedoeld? -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Beeld omhoog schuiven" +#: ../shell/ev-window.c:830 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Beeld omlaag schuiven" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Het document heeft geen bladzijden" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Documentbeeld" +#: ../shell/ev-window.c:1258 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's" -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to first page" -msgstr "Ga naar de eerste pagina" +#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Kon het document niet openen" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Ga naar de vorige pagina" +#: ../shell/ev-window.c:1605 +#, c-format +#| msgid "Loading document from %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Document van ʻ%sʼ laden" -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Go to next page" -msgstr "Ga naar de volgende pagina" +#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Document downloaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1449 -msgid "Go to last page" -msgstr "Ga naar de laatste pagina" +#: ../shell/ev-window.c:1873 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Document van %s herladen" -#: ../shell/ev-view.c:1451 -msgid "Go to page" -msgstr "Ga naar pagina" +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:1905 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Kon document niet herladen" -#: ../shell/ev-view.c:1453 -msgid "Find" -msgstr "Zoeken" +#: ../shell/ev-window.c:2057 +msgid "Open Document" +msgstr "Document openen" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Ga naar pagina %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Kan symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: " -#: ../shell/ev-view.c:1487 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" +#: ../shell/ev-window.c:2163 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kan geen kopie openen." -#: ../shell/ev-view.c:1490 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Document opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-view.c:1498 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s opstarten" - -#: ../shell/ev-view.c:2450 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten." +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Bijlage opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Ga naar pagina:" - -# overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" -msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Afbeelding opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-view.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -#: ../shell/ev-window.c:785 +#: ../shell/ev-window.c:2477 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Pagina %s - %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Document uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:787 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pagina %s" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1200 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Het document heeft geen bladzijden" - -#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Kon het document niet openen" +#: ../shell/ev-window.c:2485 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1704 -msgid "Open Document" -msgstr "Document openen" +#: ../shell/ev-window.c:2607 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Een kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:1765 +#: ../shell/ev-window.c:2821 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij" +msgstr[1] "%d taken in de wachtrij" -#: ../shell/ev-window.c:1794 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Kan geen kopie openen." +#: ../shell/ev-window.c:2934 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’" -#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088 +#: ../shell/ev-window.c:3141 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?" -#: ../shell/ev-window.c:2133 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Een kopie opslaan" +#: ../shell/ev-window.c:3144 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af " +"te sluiten?" -# niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3430 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" +#: ../shell/ev-window.c:3156 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer " +"uitgevoerd worden." -#: ../shell/ev-window.c:2419 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." +#: ../shell/ev-window.c:3160 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten" -#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4415 -msgid "Print" -msgstr "Afdrukken" +#: ../shell/ev-window.c:3164 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Sluiten na _afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:3183 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:3725 +#: ../shell/ev-window.c:3901 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp." + +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -836,7 +1116,7 @@ msgstr "" "Documentviewer\n" "Maakt gebruik van poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3753 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -848,7 +1128,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3757 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -860,7 +1140,7 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -871,16 +1151,17 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3785 ../shell/main.c:350 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "Evince" # makers/auteurs -#: ../shell/ev-window.c:3788 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4195 +#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -888,381 +1169,337 @@ msgstr "" "Reinout van Schouwen\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +# overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4419 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" +msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" + +#: ../shell/ev-window.c:4427 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" + +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4334 ../shell/ev-window.c:4513 -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../shell/ev-window.c:4335 ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4921 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Een _kopie openen" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster" -#: ../shell/ev-window.c:4340 ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Een kopie op_slaan..." +msgstr "Een kopie op_slaan…" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#: ../shell/ev-window.c:4343 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Af_drukinstellingen..." +#: ../shell/ev-window.c:4927 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Afdrukin_stellingen…" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "_Print..." -msgstr "_Afdrukken..." - -#: ../shell/ev-window.c:4347 ../shell/ev-window.c:4416 -msgid "Print this document" -msgstr "Dit document afdrukken" +msgstr "_Afdrukken…" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_Find..." -msgstr "_Zoeken..." +msgstr "_Zoeken…" # zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" -# volgende zoeken/volgende -# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:4362 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "V_olgende zoeken" - -#: ../shell/ev-window.c:4364 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Vo_rige zoeken" - -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" # Linksom/naar links -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" # rechtsom/naar rechts -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:4375 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Het document vergroten" - -#: ../shell/ev-window.c:4378 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Het document verkleinen" - -#: ../shell/ev-window.c:4380 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:4381 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automatisch _schuiven" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4388 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Vo_rige pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:4389 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Ga naar de vorige pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:4391 -msgid "_Next Page" -msgstr "V_olgende pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:4392 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Ga naar de volgende pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" # Sneltoets op 'h' gezet # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "I_nfo" # schermvullend # kde gebruikt Volledig scherm #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Start Presentation" msgstr "Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Start a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4469 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:4470 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4472 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:4473 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4475 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" # hele/gehele/complete document -#: ../shell/ev-window.c:4476 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend # kde gebruikt: vollgedig scherm -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:4484 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentatie" -#: ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" -#: ../shell/ev-window.c:4487 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Passend" - -# de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:4488 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" - -#: ../shell/ev-window.c:4490 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Pagina_breed passend" - -# de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:4491 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" - # link/verwijzing #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open in New _Window" msgstr "In _nieuw venster openen" # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "_Save Image As..." msgstr "Afbeelding opslaan _als…" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Copy _Image" msgstr "_Afbeelding kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:4547 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:4548 -msgid "Select Page" -msgstr "Pagina selecteren" - # Zoomen -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Back" msgstr "Terug" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4576 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4606 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4615 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4619 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4627 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:4832 +#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" + +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Unable to open external link" msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "The image could not be saved." msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5666 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:5124 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:5221 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "Save Attachment" msgstr "Bijlage opslaan" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Wachtwoord vereist" @@ -1271,49 +1508,45 @@ msgstr "%s - Wachtwoord vereist" msgid "By extension" msgstr "Op toevoeging" -#: ../shell/main.c:59 +# Misschien Evince documentenviewer +# viewer is ook nederlands +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME documentenviewer" + +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Starten met volledig scherm" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Starten als diapresentatie" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Starten in voorbeeldmodus" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:66 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[BESTAND...]" -# Misschien Evince documentenviewer -# viewer is ook nederlands -#: ../shell/main.c:333 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME documentenviewer" - -#: ../shell/main.c:395 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince documentenviewer" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1339,6 +1572,73 @@ msgstr "" "documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer " "informatie." +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Verbi_nden" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "_Anoniem verbinden" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Verbinden als ge_bruiker" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domein:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Wachtwoord direct vergeten" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze _sessie" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Voor altijd onthouden" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Bestand is niet beschikbaar" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Zip-bestanden op andere machines bestanden worden niet ondersteund" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Wachtwoordinvoer" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze sessie" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Wachtwoord opslaan in sleutelbos" + +# dit zegt bijvoorbeeld: PDF-1.4 +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Formaattype:" + +#~ msgid "Number of Pages:" +#~ msgstr "Aantal pagina's:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f × %.2f inch" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Vorige zoeken" + +# volgende zoeken/volgende +# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Volgende zoeken" + +# wachtwoord onjuist/onjuist wachtwoord +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Onjuist wachtwoord" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Evince documentenviewer" + # technische term #~ msgid "BBox" #~ msgstr "BBox" @@ -1446,9 +1746,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Unsupported URI: “%s”" #~ msgstr "Niet-ondersteunde URI: ‘%s’" -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Fout: %s" - #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." #~ msgstr "Fout: dvipdfm eindigde met foutstatus" @@ -1578,9 +1875,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Documentenviewer - wachtwoord vereist" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Laden van document. Een ogenblik geduld." - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan" @@ -1747,9 +2041,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" #~ msgstr "%s: Bestand beschadigd, of geen GF-bestand\n" -#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" -#~ msgstr "ongeldige pagina-opgave `%s'\n" - # rommel/rotzooi na DVI pagina-specificatie/opgave #~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" #~ msgstr "rommel na DVI paginaopgave genegeerd\n" @@ -1846,9 +2137,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: Warning: " #~ msgstr "%s: Waarschuwing: " -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Waarschuwing" - # Ernstig #~ msgid "%s: Fatal: " #~ msgstr "%s: Fataal: " @@ -1936,9 +2224,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" #~ msgstr "Fout bij het converteren van pdf-bestand %s:\n" -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Bestand is geen geldig PostScript-document" - # uitzetten? #~ msgid "Exit Fullscreen" #~ msgstr "Volledig scherm verlaten" @@ -1999,9 +2284,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Back history" #~ msgstr "Teruggaan overzicht" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Vooruit" - #~ msgid "Go forward" #~ msgstr "Ga vooruit" @@ -2149,15 +2431,9 @@ msgstr "" #~ msgid "In" #~ msgstr "In" -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Laatste" - #~ msgid "Out" #~ msgstr "Uit" -#~ msgid "Print the current file" -#~ msgstr "Het huidige bestand afdrukken" - #~ msgid "Shrink to a smaller size" #~ msgstr "Verkleinen" @@ -2170,9 +2446,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Documentation Error" #~ msgstr "Documentatiefout" -#~ msgid "Printing: Page %d." -#~ msgstr "Afdrukken: pagina %d." - #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer that does not use PostScript. This " #~ "program requires a PostScript printer driver." @@ -2187,9 +2460,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" #~ msgstr "Wilt u het vervangen door het exemplaar wat u aan het opslaan bent?" -#~ msgid "_Replace" -#~ msgstr "_Vervangen" - #~ msgid "Question" #~ msgstr "Vraag" @@ -2202,9 +2472,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Favorieten" -#~ msgid "Annotations" -#~ msgstr "Annotaties" - #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" @@ -2414,9 +2681,6 @@ msgstr "" #~ msgid "GGV control status" #~ msgstr "GGV controlestatus" -#~ msgid "Number of pages" -#~ msgstr "Aantal pagina's" - #~ msgid "Page names" #~ msgstr "Paginanamen" @@ -2896,9 +3160,6 @@ msgstr "" #~ msgid "** Unknown %s **" #~ msgstr "** Onbekend %s **" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - #~ msgid "Failed to launch %s for URI: %s" #~ msgstr "Opstarten van %s voor URI: %s is mislukt"