X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fnn.po;h=b49d958a08045f6ef874d1b1b7df8f76ed2b9a5e;hb=38c1b9aab8bfb41de6dc07df26fd6743a63ea015;hp=df9f9777fc07657c708a5f3691a5abf482c45f02;hpb=7686e990862bb2cfd0e625cf4eb21b5883be9bff;p=evince.git diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index df9f9777..b49d958a 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -1,107 +1,397 @@ # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk -# translation of evince.HEAD.nn.po to Norwegian Nynorsk # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Åsmund Skjæveland , 2006. # +# Åsmund Skjæveland , 2006-2008. +# Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-14 12:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 12:03+0200\n" -"Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-20 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-27 14:48+0200\n" +"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" +"Language-Team: Engelsk (Storbritannia) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" -msgstr "Klarte ikkje å lagra vedlegget «%s»: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimera teikneeserien: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" -msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»: %s" +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Kommando «%s» feila ved dekomprimering av teikneserien." -#: ../backend/ev-attachment.c:377 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s'" -msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»" +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Kommandoen «%s» avslutta ikkje på normal måte." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ikkje ein MIME-type for ein teikneserie: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Kan ikkje finna ein passande kommando for å dekomprimera denne typen " +"teikneserie" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjend MIME-type" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#| msgid "File corrupted." +msgid "File corrupted" +msgstr "Fila er øydelagd." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#| msgid "No images found in archive %s" +msgid "No files in archive" +msgstr "Ingen filer i arkivet" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Ikkje handsama MIME-type: «%s»" +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Fann ingen bilete i arkivet %s" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle dokumenta" +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Det oppstod ein feil når «%s» skulle slettast." -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokument" +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Feil %s" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokument" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Teikneseriar" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 -msgid "Images" -msgstr "Bilete" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#| msgid "DVI document has incorrect format" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-dokumentet har feil format" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#| msgid "" +#| "The document is composed by several files. One or more of such files " +#| "cannot be accessed." +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokumentet er sete saman av fleire filer, og éi eller fleire av dei er ikkje " +"mogleg å få tak på." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +#| msgid "Djvu Documents" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-dokument" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokument" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokument" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Dette verket er i offentleg domene" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 -msgid "Comic Books" -msgstr "Teikneseriar" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjend type skrift" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 +msgid "No name" +msgstr "Utan namn" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innebygd utval" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygd" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikkje innebygd" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokument" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-lysark" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Ingen feil" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ikkje nok minne" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +#| msgid "Cannot find zip signature" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Klarte ikkje å finna ZIP-signatur" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +#| msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Ugyldig ZIP-fil" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +#| msgid "Multi file zips are not supported" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "ZIP-arkiv som går over fleire filer er ikkje støtta" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Klarte ikkje å opna fila" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå fila" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +#| msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Klarte ikkje å finna fila i ZIP-arkivet" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjend feil" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s»" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Klarte ikkje å lagra dokumentet «%s»" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Klarte ikkje å lagra vedlegget «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +#| msgid "Multi file zips are not supported" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtype %s (%s) er ikkje støtta" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokument" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fila er defekt." +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Klarte ikkje å laga ei mellombels fil: %s" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Fann ingen bilete i arkivet %s" +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Klarte ikkje å laga ei mellombels mappe: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Kjenner ikkje igjen versjonen til .desktop-fila «%s»" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Startar %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet godtek ikkje dokument frå kommandolinja" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Kjenner ikkje igjen oppstartsvalet %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Kan ikkje senda dokument-URI-ar til ei skrivebordsoppføring med «Type=Link»" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ikkje ei køyrbar oppføring." + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av tilkoplinga til økthandsamaren" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgje fil som inneheld lagra oppsett" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgje økthandsamings-ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Val til øktstyring:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis val for øktstyring" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Opna «%s»" +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytt på verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytt det valte elementet på verktøylinja" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Tomt " +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Fjern frå verktøylinja" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Fjern verktøylinje" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern det valte elementet frå verktøylinja" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Fjern verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern den valde verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Skiljefelt" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5517 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpassing" @@ -114,895 +404,1517 @@ msgid "50%" msgstr "50 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75 %" +msgid "70%" +msgstr "70 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100 %" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125 %" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150 %" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175 %" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200 %" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300 %" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400 %" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +#| msgid "100%" +msgid "800%" +msgstr "800 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +#| msgid "100%" +msgid "1600%" +msgstr "1600 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +#| msgid "200%" +msgid "3200%" +msgstr "3200 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +#| msgid "400%" +msgid "6400%" +msgstr "3400 %" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4304 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentframsynar" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vis fleirsidedokument" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Hugs passordet i denne økta" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Lagra passordet på nøkkelringen" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Forfattar:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Oppretta:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Oppretta av:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Nøkkelord:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Endra:" +#| msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Vis dokument med mange sider" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Tal på sider:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimert:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Produsert av:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Tryggleik:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Overstyr dokumentavgrensingar" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Overstyr dokumentavgrensingar, slik som avgrensingar på utskrift og " "kopiering." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fila ikkje tilgjengeleg" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Slett mellombels fil" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokumentet har feil format" +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Skriv ut fil med innstillingar" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:627 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +#| msgid "GNOME Document Viewer" +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME dokumentframsynar" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 -msgid "No" -msgstr "Nei" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3065 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikkje å skriva ut dokumentet" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Den valde skrivaren «%s» vart ikkje funnen" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5232 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Førre side" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5233 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå til førre side" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:738 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5235 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Neste side" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5236 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå til neste side" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5219 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Forminsk dokumentet" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Ukjent type skrift" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:772 -msgid "No name" -msgstr "Ikkje noko namn" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5190 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:780 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Innbakt utval" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5334 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Beste tilpassing" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:782 -msgid "Embedded" -msgstr "Innbakt" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5335 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Fyll vindauget med dokumentet" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:784 -msgid "Not embedded" -msgstr "Ikkje innbakt" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5337 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Tilpass side_breidda" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5338 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Fyll vindaugebreidda med dokumentet" -#: ../properties/ev-properties-main.c:112 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5440 +msgid "Select Page" +msgstr "Vel side" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#| msgid "Title:" +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Stad:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#| msgid "Subject:" +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#| msgid "Author:" +msgid "Author:" +msgstr "Forfattar:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#| msgid "Keywords:" +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#| msgid "Producer:" +msgid "Producer:" +msgstr "Produsert av:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#| msgid "Creator:" +msgid "Creator:" +msgstr "Oppretta av:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#| msgid "Created:" +msgid "Created:" +msgstr "Oppretta:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#| msgid "Modified:" +msgid "Modified:" +msgstr "Endra:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#| msgid "Number of Pages:" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Tal på sider:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#| msgid "Optimized:" +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimert:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#| msgid "Format:" +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#| msgid "Security:" +msgid "Security:" +msgstr "Tryggleik:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +#| msgid "Paper Size:" +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papirstorleik:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox (ramme)" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +#| msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +#| msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f tomme" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, ståande (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, liggjande (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" +msgstr "Lastar …" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Førebur utskrift …" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Fullfører …" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Skriv ut side %d av %d …" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift er ikkje støtta på denne skrivaren." -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +#| msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ugyldig sideutval" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Åtvaring" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Området valt for utskrift inneheld ingen sider" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Skalering av side:" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Krymp til utskriftsområde" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Tilpass utskriftsområde" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skaler sidene til dokumentet til å passa til sidestorleiken til skrivaren. " +"Vel éin av følgjande:\n" +"\n" +"• «None»: Ingen skalering av sidene vert utførd.\n" +"\n" +"• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn " +"utskriftsområdet vert forminska til å passa til utskriftsområde.\n" +"\n" +"• «Fit to Printable Area»: Sidene til dokumentet vert forstørra eller " +"forminska til " +"å passa utskriftsområdet til skrivaren etter behov.\n" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Roter og sentrer automatisk" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Roter sideorienteringa til skrivaren for kvar side til å passa orientering i " +"dokumentet. Sidene til dokumentet vil sentrerast innenfor utskriftsområdet." -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ikkje noko dokument lasta." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Vel sidestorleik ved bruk av sidestorleiken til dokumentet" -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Brekt røyr." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Kvar side vil verta skrivne ut på same papirstorleik som sidestorleiken til " +"dokumentet om dette vert slått på." -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolkar feila." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Sidehandtering" -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Feil under utpakking av fila %s:\n" +#| msgid "Failed to print document" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Klarte ikkje å skriva ut side %d: %s" -#: ../ps/ps-document.c:960 -#, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Klarte ikkje opna fila %s.\n" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fila kan ikkje lesast." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument lasta." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rull synsfeltet opp" -#: ../ps/ps-document.c:1082 -#, c-format -msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s». GhostScript-tolkar ikkje funnen i søkestien" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rull synsfeltet ned" -#: ../ps/ps-document.c:1094 -#, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s»." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentframsyning" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slutten av presentasjonen. Trykk for å avslutta." -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "Søketekst" +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Namn på strengen du vil finna" +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til førre side" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE i eit store/små bokstavar-kjenslevart søk" +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "Framhevingsfarge" +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Farge å framheva alle treff med" +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Finn" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "Noverande farge" +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Farge å framheva noverande treff med" +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fila «%s»" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "F_inn:" +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "F_ørre" +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Neste" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "S_kil mellom store og små bokstavar" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5207 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn f_ørre" -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167 -msgid "Hide attachments bar" -msgstr "Gøym vedleggslinja" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Finn førre oppføring av søkjestrengen" -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535 -msgid "Show attachments bar" -msgstr "Vis vedleggslinja" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5205 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d av %d)" +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Finn neste oppøring av søkjestrengen" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "S_kil mellom store og små bokstavar" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Skil eller ikkje skil på små og store bokstavar" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#| msgid "None" +msgid "Note" +msgstr "Merknad" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#| msgid "Document" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Nøkkel" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nytt avsnitt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Avsnitt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Set inn" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Kross" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +#| msgid "Properties" +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Kommentareigenskapar" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Gjennomsiktig" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Ugjennomsiktig" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Innleiande vindaugtilstand:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#| msgid "_Open..." +msgid "Open" +msgstr "Opna" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Køyr i presentasjonsmodus" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "av %d" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passord for dokumentet %s" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "Treng passord" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Konverterer %s" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokumentet %s er låst og treng eit passord for å opnast." +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d av %d dokument konverterte" -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Skriv passord" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Konverterer metadata" -#: ../shell/ev-password.c:252 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Passord for dokumentet %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Metadataformatet som vert brukt av Evince har endrs seg og må difor " +"migrerast. " +"Om migreringa vert avbroten vil ikkje metadatalageret fungera." -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Feil passord" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Opna eit nyleg brukt dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "Dokumentet er låst og kan berre lesast ved å skriva rett passord." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "L_ås opp dokumentet" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Skriv passord" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "Treng passord" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet «%s» er låst og treng eit passord for å opnast." + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Gløym passordet _med ein gong" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#| msgid "Remember password for this session" +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Hugs passordet til du _loggar ut" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Hugs _for alltid" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Allmennt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" -msgstr "Skrifttypar" +msgstr "Skrifter" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#| msgid "Document Viewer" +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentlisens" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" +msgstr "Skrift" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +#| msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Samlar informasjon om skrifer … %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Vilkår for bruk" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Tekstlisens" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Vidare informasjon" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Kommentarar" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +#| msgid "Next" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Legg til tekstkommentar" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +#| msgid "Run document as a presentation" +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokumentet inneheld ingen kommentarar" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Samlar informasjon om skrifttypar ... %3d%%" +#| msgid "Page %s" +msgid "Page %d" +msgstr "Side %d" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088 -msgid "Loading..." -msgstr "Lastar ..." +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut ..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#| msgid "Print" +msgid "Print…" +msgstr "Skriv ut …" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" -msgstr "Indeks" +msgstr "Register" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrar" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rull opp" +#: ../shell/ev-window.c:855 +#, c-format +#| msgid "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Side %s – %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rull ned" +#: ../shell/ev-window.c:857 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Rull synsfeltet opp" +#: ../shell/ev-window.c:1322 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentet inneheld ingen sider" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Rull synsfeltet ned" +#: ../shell/ev-window.c:1325 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentet inneheld kun tomme sider" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentframsyning" +#: ../shell/ev-window.c:1525 ../shell/ev-window.c:1691 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet" -#: ../shell/ev-view.c:1252 +#: ../shell/ev-window.c:1662 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Gå til side %s" +#| msgid "Failed to load document “%s”" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Lastar dokument frå «%s»" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3291 +#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:2082 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d funne på denne sida" -msgstr[1] "%d funne på denne sida" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Lastar ned dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1837 +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Klarte ikkje å lasta ekstern fil." -#: ../shell/ev-view.c:3300 +#: ../shell/ev-window.c:2026 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% att å søka i" +#| msgid "Reload the document" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Les dokument frå %s på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:981 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:2058 +#| msgid "Failed to print document" +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Klarte ikkje å lesa dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-window.c:1061 +#: ../shell/ev-window.c:2213 msgid "Open Document" msgstr "Opna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1149 +#: ../shell/ev-window.c:2511 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +#| msgid "Shrink the document" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Lagrar dokumentet til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2514 +#, c-format +#| msgid "Save Attachment" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Lagrar vedlegg til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2517 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Lagrar bilete til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2661 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fila kunne ikkje lagrast som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1166 ../shell/ev-window.c:3348 +#: ../shell/ev-window.c:2592 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Lastar opp dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2596 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Lastar opp vedlegg (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2600 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Lastar opp bilete (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2724 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagra ein kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1231 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Å laga PDF er ikkje støtta." +#: ../shell/ev-window.c:3009 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d uteståande jobb i køa" +msgstr[1] "%d uteståande jobbar i køa" -#: ../shell/ev-window.c:1240 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Utskrift er ikkje støtta på denne skrivaren." +#: ../shell/ev-window.c:3122 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Skriv ut jobb %s" + +#: ../shell/ev-window.c:3336 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vent med å lukka programmet til utskriftsjobb %s er fullførd?" -#: ../shell/ev-window.c:1242 +#: ../shell/ev-window.c:3339 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Du prøvde å skriva til ein skrivar som brukar «%s»-drivaren. Dette " -"programmet krev ein PostScript-skrivardrivar." +"Det er %d aktive utskriftsjobbar. Vent med å lukka programmet til desse er " +"fullførde?" -#: ../shell/ev-window.c:1287 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:3351 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Viss du lukkar vindauget vil uteståande utskriftsjobbar ikkje verta " +"fullførde." -#: ../shell/ev-window.c:1293 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: ../shell/ev-window.c:3355 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1643 ../shell/ev-window.c:2891 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Gå ut av fullskjerm" +#: ../shell/ev-window.c:3359 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:3949 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktøylinjeredigering" -#: ../shell/ev-window.c:2353 +#: ../shell/ev-window.c:4088 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Det oppstod ein feil ved vising av hjelp" + +#: ../shell/ev-window.c:4300 #, c-format +#| msgid "" +#| "Document Viewer.\n" +#| "Using poppler %s (%s)" msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"PostScript- og PDF-filframsynar.\n" -"Brukar poppler %s (%s)" +"Dokumentframsynar.\n" +"Brukar %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince er fri programvare. Du kan omdistribuera det og/eller\n" -"endra det, under vilkåra sett fram i GNU General Public License, som\n" -"er gjeve ut av Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, \n" -"eller (om du ynskjer) ei seinare utgåve av lisensen.\n" +"Evince er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller " +"endra det under vilkåra i GNU General Public License publisert av Free " +"Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du ønskjer, ein " +"nyare versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2381 +#: ../shell/ev-window.c:4335 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince vert distribuert med den vona at programmet\n" -"vil vera nyttig, men UTAN NOKON FORM FOR GARANTI, ikkje eingong\n" -"nokon implisitt garanti om at programmet er EIGNA FOR SAL eller er\n" -"EIGNA FOR NOKO BESTEMT FØREMÅL. Sjå den fulle teksten i \n" -"GNU General Public License for fleire detaljar.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2385 +"Evince er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men " +"UTAN NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det " +"vil vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General " +"Public License for meir informasjon.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4339 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Du burde ha fått med ein kopi av GNU General Public License\n" -"i lag med Evince. Dersom ikkje, kan du få ein kopi av \n" -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 300,\n" -"Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Du bør ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med " +"programmet. Dersom det ikkje er tilfellet, skriv til Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2409 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:4364 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2412 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Forfattarane av Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4367 +#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Utviklarane av Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2418 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Åsmund Skjæveland \n" +"Åsmund Skjæveland \n" +"Torstein Winterseth \n" "\n" "Send feilmeldingar og kommentarar til " -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4658 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d funnen på denne sida" +msgstr[1] "%d funne på denne sida" + +#: ../shell/ev-window.c:4666 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% att å søka i" + +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:5176 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2827 ../shell/ev-window.c:2982 -msgid "_Open..." -msgstr "_Opna ..." +#: ../shell/ev-window.c:5180 ../shell/ev-window.c:5479 +#| msgid "_Open..." +msgid "_Open…" +msgstr "_Opna …" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:5181 ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Open an existing document" msgstr "Opna eit eksisterande dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2984 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Lagra ein kopi ..." +#: ../shell/ev-window.c:5183 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Opn_a ein kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Opna ein kopi av det noverande dokumentet i eit nytt vindauge" + +#: ../shell/ev-window.c:5186 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Lagra ein kopi …" + +#: ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagra ein kopi av det noverande dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2833 -msgid "_Print..." -msgstr "S_kriv ut ..." - -#: ../shell/ev-window.c:2834 -msgid "Print this document" -msgstr "Skriv ut dette dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:5189 +#| msgid "Print" +msgid "_Print…" +msgstr "_Skriv ut …" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:5192 msgid "P_roperties" msgstr "Eigenskapa_r" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:5200 msgid "Select _All" msgstr "Merk _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2847 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Finn eit ord eller ein setning i dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:5202 +#| msgid "Find" +msgid "_Find…" +msgstr "_Finn …" -#: ../shell/ev-window.c:2849 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Finn ne_ste" +#: ../shell/ev-window.c:5203 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Finn eit ord eller ei setning i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Roter _venstre" +msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Roter _høgre" - -#: ../shell/ev-window.c:2860 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Forstørr dokumentet" +msgstr "Roter til _høgre" -#: ../shell/ev-window.c:2863 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Forminsk dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:5224 msgid "_Reload" msgstr "_Last om att" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:5225 msgid "Reload the document" msgstr "Last dokumentet om att" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2870 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Førre side" - -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gå til førre side" - -#: ../shell/ev-window.c:2873 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Neste side" - -#: ../shell/ev-window.c:2874 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Gå til neste side" +#: ../shell/ev-window.c:5228 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automati_sk rulling" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:5238 msgid "_First Page" -msgstr "F_yrste sida" +msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Go to the first page" -msgstr "Gå til fyrste sida" +msgstr "Gå til første side" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "_Last Page" -msgstr "_Siste sida" +msgstr "_Siste side" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Go to the last page" -msgstr "Gå til siste sida" +msgstr "Gå til siste side" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "_Contents" msgstr "I_nnhald" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5253 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Forlat fullskjerm" + +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Gå ut av fullskjerm" +msgstr "Forlat fullskjermmodus" + +#: ../shell/ev-window.c:5256 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Start presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:5257 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Start ein presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:5316 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller gøym verktøylinja" -#: ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:5319 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_panel" -#: ../shell/ev-window.c:2947 +#: ../shell/ev-window.c:5320 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller gøym sidepanelet" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:5322 msgid "_Continuous" msgstr "_Samanhengande" -#: ../shell/ev-window.c:2950 +#: ../shell/ev-window.c:5323 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis heile dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:5325 msgid "_Dual" msgstr "_Dobbel" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:5326 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Vis to sider samstundes" +msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:5328 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vindauget så det fyller heile skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2958 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentasjon" +#: ../shell/ev-window.c:5331 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:5332 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som ein presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2961 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Beste tilpassing" +#: ../shell/ev-window.c:5340 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Inverterte fargar" -#: ../shell/ev-window.c:2962 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Fyll vindauget med dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:2964 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Tilpass side_breidda" - -#: ../shell/ev-window.c:2965 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Fyll vindaugebreidda med dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:5341 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Vis sideinnhald med fargane snutt om" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:5349 msgid "_Open Link" msgstr "_Opna lenkje" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:5351 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:5353 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Opna i nytt _vindauge" + +#: ../shell/ev-window.c:5355 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkjeadresse" -#: ../shell/ev-window.c:3041 -msgid "Page" -msgstr "Side" +#: ../shell/ev-window.c:5357 +#| msgid "_Save Image As..." +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Lagra bilete som …" -#: ../shell/ev-window.c:3042 -msgid "Select Page" -msgstr "Vel side" +#: ../shell/ev-window.c:5359 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopier b_ilete" + +#: ../shell/ev-window.c:5361 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Kommentareigenskapar …" + +#: ../shell/ev-window.c:5366 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Opna vedlegg" + +#: ../shell/ev-window.c:5368 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Lagra vedlegg som …" -#: ../shell/ev-window.c:3054 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:5455 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster zoomnivået" +#: ../shell/ev-window.c:5465 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:5467 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5470 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Gå gjennom vitja sider" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3072 +#: ../shell/ev-window.c:5500 msgid "Previous" msgstr "Førre" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:5505 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:5509 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3087 +#: ../shell/ev-window.c:5513 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:5521 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass breidda" -#: ../shell/ev-window.c:3313 +#: ../shell/ev-window.c:5682 ../shell/ev-window.c:5699 +#| msgid "Unable to open external link" +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Klarte ikkje starta eksternt program." + +#: ../shell/ev-window.c:5756 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Klarte ikkje opna ekstern lenkje" + +#: ../shell/ev-window.c:5923 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Klarte ikkje finna høveleg format å lagra biletet i" + +#: ../shell/ev-window.c:5965 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Biletet kunne ikkje lagrast." + +#: ../shell/ev-window.c:5997 +msgid "Save Image" +msgstr "Lagra bilete" + +#: ../shell/ev-window.c:6125 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3334 +#: ../shell/ev-window.c:6178 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikkje lagrast." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:6223 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Lagra vedlegg" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Treng passord" +#| msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s – Treng passord" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Etter filtype" + +#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentframsynar" -#: ../shell/main.c:50 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Sida i dokumentet som skal visast" +#: ../shell/main.c:80 +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Side i dokumentet som skal visast." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:80 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:286 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince Dokumentframsynar" +#: ../shell/main.c:81 +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Side i dokumentet som skal visast." + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Køyr Evince i fullskjerm" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Køyr Evince som ein presentasjonsvisar" + +#: ../shell/main.c:84 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Køyr Evince som førehandsvisar" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ord eller uttrykk å finna i dokumentet" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +#: ../shell/main.c:89 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIL …]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +#| msgid "" +#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " +#| "the creation of new thumbnails" msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "Boolske val tilgjengelege. TRUE slår på miniatyrar og FALSE slår dei av." +msgstr "" +"Boolske val tilgjengelege: «true» slår på miniatyrar og «false» slår av " +"oppretting av nye miniatyrar" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Slå på miniatyrikon av PDF-dokument" +msgstr "Slå på generering av miniatyrar av PDF-dokument" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Miniatyrkommando for PDF-dokument" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#| "nautilus thumbnailer documentation for more information." msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Gyldig kommando pluss argument for miniatyrgeneratoren for PDF-dokument. Sjå " -"dokumentasjonen for «Nautilus Thumbnailer» for meir informasjon." +"dokumentasjonen til Nautilus' miniatyrdokumentasjon for meir informasjon." + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Fila ikkje tilgjengeleg" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Eksterne filer er ikkje støtta" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox (ramme)" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Statement" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s». GhostScript-tolkar ikkje funnen i " +#~ "søkestien" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Encapsulated PostScript" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Tolkar feila." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "Ikkje handsama MIME-type: «%s»" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Passordfelt" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Lagra passordet på nøkkelringen" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f × %.2f tommar" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Søkjetekst" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Namn på strengen du vil finna" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE i eit store/små bokstavar-kjenslevart søk" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Framhevingsfarge" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Farge å framheva alle treff med" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Noverande farge" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Farge å framheva noverande treff med" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Finn førre" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Finn neste" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Feil passord" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Skriv ut ..." + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje laga den symbolske lenkja «%s»: %s" + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Klarte ikkje opna ein kopi." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Lagra ein kopi ..." + +#~ msgid "Print Set_up..." +#~ msgstr "Skrivaro_ppsett ..." + +#~ msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgstr "Set opp sideoppsettet ved utskrift" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "S_kriv ut ..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Finn ..." +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Evince Dokumentframsynar"