X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fno.po;h=57958621d55dc3ec8d1d143c92c381ffcc594b6f;hb=b0ea4a736189d5d588ee7b3080f1f4ebfc305676;hp=34d1841f41e39872693d7b51deba7ad64608de5d;hpb=342c7f17791230ce12d0423dea3791efc4b5f2f2;p=evince.git diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 34d1841f..57958621 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Norwegian translation of evince (bokmål dialect). # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2005. +# Kjartan Maraas , 2000-2006. # Terance Edward Sola , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.1.x\n" +"Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-04 15:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-19 22:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-19 22:41+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,6 +16,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Filen er korrupt" + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" @@ -25,7 +34,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3059 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -69,23 +78,23 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentviser" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Vis dokumenter" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Husk passordet for denne sesjonen" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Lagre passord i nøkkelring" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" @@ -138,115 +147,78 @@ msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Vis sidelinje som forvalg" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Vis statuslinje som forvalg" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Vis verktøylinje som forvalg" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "Sidelinjen er oppføringen som inneholder listen med indeks og miniatyrer. Forvalgt størrelse setter sidelinjens bredde i punkter fra siden av vinduet. Ethvert heltall godtas. Sidelinjen vil aldri bli mindre enn størrelsen på teksten som kreves for å vise miniatyrer eller indeksen. Store verdier vil la sidelinjen ta opp så mye av vindusområdet som mulig relativt til vinduets størrelse." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "Sidelinjen er området som inneholder indeksen og miniatyrlisten. Denne kan settes til «true» for å gjøre den synlig eller «false» for å skjule den." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "Statuslinjen er linjen nederst som viser tilleggsinformasjon om lenker og andre handlinger. Nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør statuslinjen synlig og «false» skjuler den." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "Verktøylinjen er feltet øverst som inneholder kontroller for navigering og zoom. Denne nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør verktøylinjen synlig og «false» skjuler den." +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " +"fra det eller skrive det ut." -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:517 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:520 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:660 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:668 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" @@ -334,38 +306,48 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Ingen dokumenter lastet." -#: ../ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Røret ble brutt." -#: ../ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke leses." -#: ../ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument lastet." -#: ../ps/ps-document.c:1235 +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" + +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Innkapslet PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -401,19 +383,19 @@ msgstr "Aktiv farge" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "S_øk:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" @@ -426,11 +408,11 @@ msgstr "Ukjent MIME-type" msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" -#: ../shell/ev-document-types.c:134 +#: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../shell/ev-document-types.c:142 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" @@ -442,15 +424,19 @@ msgstr "PDF-dokumenter" msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../shell/ev-document-types.c:168 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" -#: ../shell/ev-document-types.c:178 +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ../shell/ev-document-types.c:186 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" + +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -464,31 +450,27 @@ msgstr "(%d av %d)" msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Kan ikke finne glade-fil" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er " -"fullstendig." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Oppgi passord" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passord for dokument %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Ugyldig passord" @@ -503,15 +485,15 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås opp dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" @@ -524,23 +506,43 @@ msgstr "Skrifttype" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2102 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-view.c:1074 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rull visning opp" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rull visning ned" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../shell/ev-view.c:1272 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" @@ -548,69 +550,44 @@ msgstr "Gå til side %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2640 +#: ../shell/ev-view.c:3296 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:2650 -msgid "Not found" -msgstr "Ikke funnet" - -#: ../shell/ev-view.c:2652 +#: ../shell/ev-view.c:3305 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:554 +#: ../shell/ev-window.c:585 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:601 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentviser - passord kreves" - -#: ../shell/ev-window.c:603 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - passord kreves" - -#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent" - -#: ../shell/ev-window.c:1057 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:1123 +msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1197 +#: ../shell/ev-window.c:1202 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1221 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1400 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" - -#: ../shell/ev-window.c:1404 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" - -#: ../shell/ev-window.c:1432 +#: ../shell/ev-window.c:1311 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" -#: ../shell/ev-window.c:1443 +#: ../shell/ev-window.c:1320 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:1446 +#: ../shell/ev-window.c:1323 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -619,24 +596,32 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1518 +#: ../shell/ev-window.c:1368 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../shell/ev-window.c:1374 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#: ../shell/ev-window.c:1435 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1520 +#: ../shell/ev-window.c:1437 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2863 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2056 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:1997 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2373 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -645,7 +630,7 @@ msgstr "" "PostScript og PDF-filvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2431 +#: ../shell/ev-window.c:2396 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -657,7 +642,7 @@ msgstr "" "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2435 +#: ../shell/ev-window.c:2400 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -669,7 +654,7 @@ msgstr "" "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" "General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2404 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -680,331 +665,296 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2466 +#: ../shell/ev-window.c:2431 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:2472 +#: ../shell/ev-window.c:2437 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:2794 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2795 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:2796 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2799 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne..." + +#: ../shell/ev-window.c:2800 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:2826 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" +#: ../shell/ev-window.c:2803 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:2805 +msgid "_Print..." +msgstr "_Skriv ut..." + +#: ../shell/ev-window.c:2806 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2832 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:2808 +msgid "P_roperties" +msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:2835 -msgid "Close this window" -msgstr "Lukk dette vinduet" - -#: ../shell/ev-window.c:2840 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2843 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Merk hele siden" - -#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:2849 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen" - -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2852 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Tilpass verktøylinjen" - -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:2855 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Roter dokumentet til venstre" - -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:2858 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Roter dokumentet til høyre" - -#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925 -#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931 -#: ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" - -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2892 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" - -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913 -#: ../shell/ev-window.c:2922 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Gå frem en side" - -#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916 -#: ../shell/ev-window.c:2919 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Gå tilbake en side" - -#: ../shell/ev-window.c:2934 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Fokuser sidevelger" - -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Gå tilbake ti sider" - -#: ../shell/ev-window.c:2940 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Gå frem ti sider" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2956 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statuslinje" - -#: ../shell/ev-window.c:2957 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" +#: ../shell/ev-window.c:2918 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:2959 -msgid "Side _pane" -msgstr "Si_delinje" - -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2978 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2944 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åpne lenke" + +#: ../shell/ev-window.c:2946 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gå til" + +#: ../shell/ev-window.c:2948 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopier lenkeadressen" + +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:3038 +#: ../shell/ev-window.c:3009 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:3050 +#: ../shell/ev-window.c:3021 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3023 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3068 +#: ../shell/ev-window.c:3039 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3074 +#: ../shell/ev-window.c:3045 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:3049 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:3054 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../shell/ev-window.c:3064 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - passord kreves" + +#: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" +#: ../shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince dokumentviser" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." +msgstr "" +"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» " +"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"