X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fpl.po;h=8e927ac86b5e37ff29bbea7b23139b3608f2dcdd;hb=78dab5d0409b2377728dcc2526513737fb767615;hp=158827f3b9129fc1b1e72b76135275b31028c81e;hpb=d78b14e9515f5314afb0cb0c9f57b65f528c916e;p=evince.git diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 158827f3..8e927ac8 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,60 +1,99 @@ -# translation of evince to Polish -# Polish translation of Evince. -# Copyright (C) 2008, 2009 Aviary.pl -# This file is distributed under the same license as the Evince package. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# GNOME PL Team , 2005-2006. -# Bartosz Kosiorek , 2005. -# Wojciech Kapusta , 2006. -# Tomasz Dominikowski , 2008, 2009 -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-14 18:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-14 18:24+0100\n" -"Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" -"Language-Team: Aviary.pl \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-18 00:41+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:162 -msgid "File corrupted." -msgstr "Plik uszkodzony." +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu nie powiodło się." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Polecenie \"%s\" nie ukończyło działania normalnie." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego nie powiodło się." -#: ../backend/comics/comics-document.c:196 +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nieznany typ MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "Uszkodzony plik" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nie znaleziono plików w archiwum" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania \"%s\"." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Błąd %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." msgstr "Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku z nich." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -msgid "File not available" -msgstr "Plik nie jest dostępny" +msgstr "Dokumenty DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format" @@ -63,74 +102,71 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:697 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" -msgstr "Nieznany rodzaj czcionki" +msgstr "Nieznany typ czcionki" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "Bez nazwy" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" -msgstr "Dołączony podzestaw" +msgstr "Osadzony podzestaw" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" -msgstr "Dołączone" +msgstr "Osadzone" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" -msgstr "Niedołączona" +msgstr "Niesadzone" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Zdalne pliki nie są obsługiwane" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" -msgstr "Niepoprawny dokument" +msgstr "Nieprawidłowy dokument" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 @@ -149,11 +185,11 @@ msgstr "Brak pamięci" #: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nie można znaleźć sygnatury zip" +msgstr "Nie można znaleźć podpisu zip" #: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" -msgstr "Niepoprawny plik zip" +msgstr "Nieprawidłowy plik zip" #: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" @@ -205,70 +241,28 @@ msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\": %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\"" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nieznany typ MIME" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Plik typu %s (%s) nie jest obsługiwany" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Wszystkie dokumenty" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Połącz" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Połączenie _anonimowe" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Połączenie jako _użytkownik:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nazwa użytkownika:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domena:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Bez zapamiętania hasła" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Zapamiętanie hasła na czas tej sesji" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "Z_apamiętanie na zawsze" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Plik nie jest poprawnym plikiem .desktop" +msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .desktop" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nierozpoznana wersja pliku desktop \"%s\"" +msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format @@ -283,43 +277,45 @@ msgstr "Program nie umożliwia wczytywania dokumentów w wierszu poleceń" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" +msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentu do elementu pulpitu typu \"Type=Link\"" +msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\"" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Obiekt nie jest uruchamialny" +msgstr "Nie można uruchomić elementu" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "PLIK" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Określa ID zarządzania sesji" +msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesji" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Identyfikator" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Opcje zarządzania sesją:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" @@ -330,32 +326,32 @@ msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Wyświetl \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Usuń z paska narzędziowym" +msgstr "_Usuń z paska narzędziowego" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędziowego" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Usuń pasek narzędziowy" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy" @@ -369,7 +365,7 @@ msgstr "Praca w trybie prezentacji" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5294 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Best Fit" msgstr "Dopasuj" @@ -417,9 +413,11 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#. Manually set name and icon #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4272 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 +#: ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów" @@ -436,65 +434,159 @@ msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub drukowania." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Usuwa plik tymczasowy" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Drukuje plik ustawień" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 +#: ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 +#: ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Nie można wydrukować dokumentu" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Nie można znaleźć wybranej drukarki \"%s\"" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 +#: ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Poprzednia _strona" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 +#: ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 +#: ../shell/ev-window.c:4975 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Następna strona" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 +#: ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Przechodzi do następnej strony" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 +#: ../shell/ev-window.c:4959 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Powiększa widok dokumentu" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 +#: ../shell/ev-window.c:4962 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "Wydrukuj" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 +#: ../shell/ev-window.c:4931 +msgid "Print this document" +msgstr "Drukuje bieżący dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 +#: ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Najlepsze d_opasowanie" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 +#: ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 +#: ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Dopasowanie do _szerokości" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 +#: ../shell/ev-window.c:5074 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 +#: ../shell/ev-window.c:5137 +msgid "Page" +msgstr "Strona" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 +#: ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "Select Page" +msgstr "Wybiera stronę" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../properties/ev-properties-view.c:59 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 -msgid "Subject" -msgstr "Temat" +msgid "Subject:" +msgstr "Temat:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Keywords" -msgstr "Słowa kluczowe" +msgid "Keywords:" +msgstr "Słowa kluczowe:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Producer" -msgstr "Producent" +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 -msgid "Creator" -msgstr "Twórca" +msgid "Creator:" +msgstr "Twórca:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Created" -msgstr "Utworzono" +msgid "Created:" +msgstr "Utworzono:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Modified" -msgstr "Zmodyfikowano" +msgid "Modified:" +msgstr "Zmodyfikowano:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Liczba stron" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Liczba stron:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Optimized" -msgstr "Optymalizacja" +msgid "Optimized:" +msgstr "Optymalizacja:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Format" -msgstr "Format" +msgid "Format:" +msgstr "Format:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Security" -msgstr "Zabezpieczenia" +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpieczenia:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Paper Size" -msgstr "Rozmiar papieru" +msgid "Paper Size:" +msgstr "Rozmiar papieru:" #: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" @@ -534,11 +626,26 @@ msgstr "%s, pionowo (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, poziomo (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d z %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "z %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:958 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s" +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Nie można wydrukować strony %d: %s" + #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Przewinięcie w górę" @@ -559,59 +666,59 @@ msgstr "Przewinięcie widoku w dół" msgid "Document View" msgstr "Widok dokumentów" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1466 msgid "Go to first page" msgstr "Przejdź do pierwszej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1468 msgid "Go to previous page" msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1470 msgid "Go to next page" msgstr "Przejdź do następnej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1472 msgid "Go to last page" msgstr "Przejdź do ostatniej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1474 msgid "Go to page" msgstr "Przejdź do strony" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1476 msgid "Find" msgstr "Znajdź" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Przejdź do strony %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Przejdź do %s z pliku “%s”" +msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Przejdź do pliku “%s”" +msgstr "Przejdź do pliku \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format msgid "Launch %s" -msgstr "Rozpocznij %s" +msgstr "Uruchom %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 +#: ../libview/ev-view.c:2783 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno." -#: ../libview/ev-view.c:3278 +#: ../libview/ev-view.c:3722 msgid "Jump to page:" msgstr "Przejdź do strony:" -#: ../libview/ev-view.c:3541 +#: ../libview/ev-view.c:4004 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." @@ -635,11 +742,11 @@ msgstr "Ustawienie \"true\" włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszuk #: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" -msgstr "Kolor podświetlenia" +msgstr "Kolor wyróżnienia" #: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Kolor, którym będą podświetlone znalezione frazy" +msgstr "Kolor, którym będą wyróżniane znalezione frazy" #: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" @@ -647,38 +754,58 @@ msgstr "Bieżący kolor" #: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Kolor, którym zostanie podświetlone bieżące wystąpienie frazy" +msgstr "Kolor, którym zostanie wyróżnione bieżące wystąpienie frazy" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:4948 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź p_oprzednie" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Odnajduje poprzednie wystąpienie szukanej frazy" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:4946 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../shell/eggfindbar.c:339 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Odnajduje następne wystąpienie szukanej frazy" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" -#: ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu" +#: ../shell/ev-application.c:305 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Przywrócić poprzednie dokumenty?" + +#: ../shell/ev-application.c:308 +msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents." +msgstr "Podczas ostatniego uruchomienia program Evince nieoczekiwanie zakończył działanie. Można przywrócić otwarte dokumenty." + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Nie przywracaj" + +#: ../shell/ev-application.c:315 +msgid "_Recover" +msgstr "_Przywróć" + +#: ../shell/ev-application.c:318 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Przywracanie po błędzie programu" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -688,19 +815,9 @@ msgstr "Hasło dla dokumentu %s" msgid "Open a recently used document" msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d z %d)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "z %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia prawidłowego hasła." +msgstr "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego hasła." #: ../shell/ev-password-view.c:153 #: ../shell/ev-password-view.c:269 @@ -720,6 +837,10 @@ msgstr "Wymagane hasło" msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła." +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" + #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Bez zapamiętania hasła" @@ -733,27 +854,34 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Z_apamiętanie na zawsze" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Przygotowywanie do wydruku ..." +msgstr "Przygotowywanie do wydruku..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Finishing..." msgstr "Kończenie..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Drukowanie strony %d z %d..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe." +msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 -#: ../shell/ev-window.c:5079 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Nieprawidłowy wybór strony" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" @@ -786,22 +914,22 @@ msgstr "Warstwy" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." -msgstr "Drukuj..." +msgstr "Wydrukuj..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:828 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Strona %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" @@ -810,85 +938,89 @@ msgstr "Strona %s" msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument nie zawiera stron" -#: ../shell/ev-window.c:1480 -#: ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:1258 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony" + +#: ../shell/ev-window.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1611 +#: ../shell/ev-window.c:1605 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Wczytywanie dokumentu z %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1749 -#: ../shell/ev-window.c:1942 +#: ../shell/ev-window.c:1743 +#: ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:1873 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s" -#: ../shell/ev-window.c:1921 +#: ../shell/ev-window.c:1905 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu nie powiodło się." -#: ../shell/ev-window.c:2070 +#: ../shell/ev-window.c:2057 msgid "Open Document" msgstr "Otwieranie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Nie można utworzyć dowiązania “%s”: %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego \"%s\": " -#: ../shell/ev-window.c:2160 +#: ../shell/ev-window.c:2163 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Nie można otworzyć kopii." -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2403 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Zapisywanie załącznika do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2406 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Zapisywanie obrazu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2451 -#: ../shell/ev-window.c:2548 +#: ../shell/ev-window.c:2449 +#: ../shell/ev-window.c:2546 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2477 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2483 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2487 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2594 +#: ../shell/ev-window.c:2607 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:2821 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -896,100 +1028,83 @@ msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce" msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce" msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce" -#: ../shell/ev-window.c:2853 -#: ../shell/ev-window.c:3963 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Nie można wydrukować dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:2934 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Drukowanie zadania \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3107 +#: ../shell/ev-window.c:3141 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Nie zamykać okna dopóki zadanie wydruku \"%s\" nie zostanie ukończone?" +msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3110 +#: ../shell/ev-window.c:3144 #, c-format msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "Aktywnych zadań wydruku: %d. Nie zamykać dopóki nie zostaną ukończone?" +msgstr "Aktywnych zadań wydruku: %d. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3122 +#: ../shell/ev-window.c:3156 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań." -#: ../shell/ev-window.c:3126 +#: ../shell/ev-window.c:3160 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij" -#: ../shell/ev-window.c:3130 +#: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "Close _after Printing" msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu" -#: ../shell/ev-window.c:3733 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../shell/ev-window.c:3865 +#: ../shell/ev-window.c:3901 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "Przeglądarka dokumentów.\n" -"Używa poppler %s (%s)" +"Używa biblioteki poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4296 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n" -"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU,\n" -"wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n" -"Licencji lub (według Twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n" +msgstr "Program Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Evince program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n" -"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n" -"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n" -"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n" -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" +msgstr "Program Evince rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4304 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymano też egzemplarz\n" -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" -"jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" -"Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" - -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4328 -#: ../shell/main.c:382 +msgstr "Z pewnością wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4331 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Autorzy Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4195 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Autorzy programu Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Bartosz Kosiorek , 2005\n" "Aviary.pl , 2008, 2009\n" -"Tomasz Dominikowski , 2007, 2008, 2009" +"Wojciech Kapusta , 2006\n" +"Tomasz Dominikowski , 2007, 2008, 2009\n" +"Piotr Drąg , 2009" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:4419 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -997,362 +1112,308 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4427 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "_Przejdź" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4998 -#: ../shell/ev-window.c:5177 -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:4918 +#: ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../shell/ev-window.c:4999 -#: ../shell/ev-window.c:5257 +#: ../shell/ev-window.c:4919 +#: ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:4921 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otwórz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:5004 -#: ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:4924 +#: ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Zapisz kopię..." -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5007 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "_Ustawienia wydruku..." +#: ../shell/ev-window.c:4927 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "_Ustawienia strony..." -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Ustawia stronę do wydruku" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "_Print..." -msgstr "_Drukuj..." - -#: ../shell/ev-window.c:5011 -#: ../shell/ev-window.c:5080 -msgid "Print this document" -msgstr "Drukuje bieżący dokument" +msgstr "Wy_drukuj..." -#: ../shell/ev-window.c:5013 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_Find..." msgstr "_Znajdź..." -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:5039 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Powiększa widok dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:5042 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "Wczy_taj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:5045 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Automatyczne przewijanie" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Poprzednia _strona" - -#: ../shell/ev-window.c:5053 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Następna strona" - -#: ../shell/ev-window.c:5056 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Przechodzi do następnej strony" - -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Start Presentation" msgstr "Wyświetl prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Start a presentation" msgstr "Wyświetlenie prezentacji" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" msgstr "Po_dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "Wyświetla dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacja" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:5151 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Najlepsze d_opasowanie" - -#: ../shell/ev-window.c:5152 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Dopasowanie do _szerokości" - -#: ../shell/ev-window.c:5155 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Zapisz obraz jako..." -#: ../shell/ev-window.c:5172 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Copy _Image" msgstr "Skopiuj _obraz" -#: ../shell/ev-window.c:5218 -msgid "Page" -msgstr "Strona" - -#: ../shell/ev-window.c:5219 -msgid "Select Page" -msgstr "Wybiera stronę" - -#: ../shell/ev-window.c:5230 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5247 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Move across visited pages" msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5277 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5282 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "Następna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5286 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5290 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5298 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:5465 -#: ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5384 +#: ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../shell/ev-window.c:5526 +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:5682 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz" -#: ../shell/ev-window.c:5721 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nie można zapisać obrazu." -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5666 msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" -#: ../shell/ev-window.c:5815 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../shell/ev-window.c:5866 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nie można zapisać załącznika." -#: ../shell/ev-window.c:5911 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapis załącznika" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - wymagane hasło" @@ -1361,40 +1422,40 @@ msgstr "%s - wymagane hasło" msgid "By extension" msgstr "Wg rozszerzenia" -#: ../shell/main.c:59 -#: ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:73 +#: ../shell/main.c:436 msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Przeglądarka dokumentów w środowisku GNOME" +msgstr "Przeglądarka dokumentów środowiska GNOME" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "STRONA" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Uruchamia Evince w trybie pełnoekranowym" +msgstr "Uruchamia program Evince w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Uruchamia Evince w trybie prezentacji" +msgstr "Uruchamia program Evince w trybie prezentacji" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Uruchamia Evince w trybie podglądu" +msgstr "Uruchamia program Evince w trybie podglądu" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Słowo lub wyrażenie do odnalezenia w dokumencie" +msgstr "Słowo lub wyrażenie do wyszukania w dokumencie" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "CIĄG" -#: ../shell/main.c:75 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[PLIK...]" @@ -1413,23 +1474,3 @@ msgstr "Polecenie tworzenia miniatur dla dokumentów PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu Nautilus." - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Wprowadzanie hasła" -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "Zapamiętanie hasła na czas tej sesji" -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Zapisanie hasła w bazie kluczy" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tytuł:" -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f cali" -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Znajdź poprzednie" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Znajdź następne" -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Hasło nieprawidłowe" -#~ msgid "Evince Document Viewer" -#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince" -