X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fpl.po;h=e2fba95f05c4d2e1308b33b35cbabae4a0d29391;hb=5e5c84474634c024022036b6c31fe27e27f72ec6;hp=7f25255874d24e5e60f3d73046b9161f01d107a2;hpb=c2517a87fec25f9da0de39578cb2d1c9f55117f4;p=evince.git diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7f252558..e2fba95f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,314 +1,297 @@ -# translation of evince.gnome-2-16.po to -# Polish translation of Evince. -# Copyright (C) 2005-2006 THE Evince'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the Evince package. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl -# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) +# Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnomepl.org +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# GNOME PL Team , 2005-2006. -# Bartosz Kosiorek , 2005. -# Wojciech Kapusta , 2006. -# -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.gnome-2-16\n" +"Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-07 22:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-06 14:16+0100\n" -"Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-09 19:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-09 19:47+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "Plik uszkodzony" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" +"Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu się nie powiodło." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Polecenie \"%s\" nie zakończyło działania normalnie." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nieznany typ MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "Uszkodzony plik" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nie odnaleziono plików w archiwum" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s" +msgstr "Nie odnaleziono obrazów w archiwum %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania \"%s\"." -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Błąd %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku " "z nich." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Plik nie jest dostępny" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Dokumenty DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format" +msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Ta praca znajduje się w domenie publicznej" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" -msgstr "Nieznany rodzaj czcionki" +msgstr "Nieznany typ czcionki" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Bez nazwy" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" -msgstr "Dołączony podzestaw" +msgstr "Osadzony podzestaw" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" -msgstr "Dołączone" +msgstr "Osadzone" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" -msgstr "Niedołączona" +msgstr "Niesadzone" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Zdalne pliki nie są obsługiwane" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "Niepoprawny dokument" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Wczytanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło" -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Bez błędu" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Zapisanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło" -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Brak pamięci" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty PostScript" -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nie można znaleźć sygnatury zip" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Nieprawidłowy dokument" -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Niepoprawny plik zip" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nie można zapisać załącznika \"%s\": %s" -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Wieloplikowe archiwa zip nie są obsługiwane" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\": %s" -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\"" -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nie można odczytać danych z pliku" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Plik typu %s (%s) nie jest obsługiwany" -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Nie można znaleźć pliku w archiwum zip" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 +msgid "All Documents" +msgstr "Wszystkie dokumenty" -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Nie można wczytać dokumentu “%s”" +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Nie można zapisać dokumentu “%s”" - -# Rozmiar papieru -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -# Rozmiar papieru -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -# Rozmiar papieru -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -# Rozmiar papieru -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -# Rozmiar papieru -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -# Rozmiar papieru -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -# Rozmiar papieru -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10 x 14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”." +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło: %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Wczytanie dokumentu “%s” nie powiodło się. Nie znaleziono interpretera " -"Ghostscript w ścieżce wyszukiwania" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Błąd interpretera." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Nie można było zapisać załącznika “%s”: %s" +msgid "Starting %s" +msgstr "Uruchamianie %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Nie można było otworzyć załącznika “%s”: %s" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Nie można było otworzyć załącznika “%s”" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nieznany typ MIME" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\"" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Nieobsługiwany typ MIME: “%s”" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nie można uruchomić elementu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 -msgid "All Documents" -msgstr "Wszystkie dokumenty" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "PLIK" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesji" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "Identyfikator" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcje zarządzania sesją:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -317,45 +300,41 @@ msgstr "Wszystkie pliki" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Pokaż “_%s”" +msgstr "Wyświetl \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Przesuń na pasku narzędzi" +msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędzi" +msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Usuń z paska narzędzi" +msgstr "_Usuń z paska narzędziowego" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędzi" +msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędziowego" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Usuń pasek narzędzi" +msgstr "_Usuń pasek narzędziowy" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędzi" +msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Praca w trybie prezentacji" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981 msgid "Best Fit" msgstr "Dopasuj" @@ -403,99 +382,183 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Wyświetla wielostronicowe dokumenty" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Wyświetlanie wielostronicowych dokumentów" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Podanie hasła" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapamiętaj hasło dla tej sesji" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania " +"lub drukowania." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Zapisz hasło w bazie kluczy" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Usuwa plik tymczasowy" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Drukuje plik ustawień" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\"" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Utworzono:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Poprzednia _strona" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Twórca:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Następna strona" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Słowa kluczowe:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Zmodyfikowano:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Ilość stron:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optymalizacja:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "Wydrukuj" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Rozmiar papieru" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636 +msgid "Print this document" +msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Najlepsze d_opasowanie" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Zabezpieczenia:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Temat:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Dopasowanie do _szerokości" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Nie uwzględniaj ograniczeń dokumentu" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899 +msgid "Page" +msgstr "Strona" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Nie uwzględniaj ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub " -"drukowania." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900 +msgid "Select Page" +msgstr "Wybiera stronę" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Temat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Słowa kluczowe:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Twórca:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Utworzono:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Zmodyfikowano:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Liczba stron:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optymalizacja:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpieczenia:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Rozmiar papieru:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -505,160 +568,384 @@ msgstr "Brak" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f cali" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f cali" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pionowo (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, poziomo (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d z %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "z %d" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "Wyszukiwany tekst" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Wczytywanie…" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Tekst, który ma zostać znaleziony" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Przygotowywanie do wydruku…" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Kończenie…" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Ustawione TRUE dla rozróżniania wielkości liter przy wyszukiwaniu" +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Drukowanie strony %d z %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Nieprawidłowy wybór strony" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "Kolor podświetlenia" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Kolor, którym będą podświetlone znalezione frazy" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "Bieżący kolor" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Skalowanie strony:" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Kolor, którym zostanie podświetlone bieżące wystąpienie frazy" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skalowanie stron dokumentu, aby pasowały do wybranej strony drukarki. Proszę " +"wybrać jedną opcję z poniższych:\n" +"\n" +"• \"Brak\": żadne skalowanie strony nie będzie wykonywane.\n" +"\n" +"• \"Zmniejszenie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentu większe niż " +"obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru " +"stron drukarki.\n" +"\n" +"• \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów będą " +"powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron " +"drukarki.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron " +"dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze " +"papieru, który używają strony dokumentu." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Obsługa stron" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Wydrukowanie strony %d się nie powiodło: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Przewinięcie w górę" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Przewinięcie w dół" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Przewinięcie widoku w górę" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Przewinięcie widoku w dół" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Widok dokumentów" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Przejdź do strony:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Koniec prezentacji. Kliknięcie zamknie okno." + +#: ../libview/ev-view.c:1834 +msgid "Go to first page" +msgstr "Przejdź do pierwszej strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1836 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1838 +msgid "Go to next page" +msgstr "Przejdź do następnej strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1840 +msgid "Go to last page" +msgstr "Przejdź do ostatniej strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +msgid "Go to page" +msgstr "Przejdź do strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1844 +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" + +#: ../libview/ev-view.c:1872 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Przejdź do strony %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1878 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1881 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Przejdź do pliku \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1889 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Uruchom %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Znajdź poprzednie" +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Znajdź p_oprzednie" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Znajdź poprzednie wystąpienie szukanej frazy" +msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Znajdź następne" +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Znajdź _następne" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Znajdź następne wystąpienie szukanej frazy" +msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie szukanego napisu" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku “%s”: %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Notatka" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d z %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "z %d" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Klucz" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "Wymagane hasło" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" -#: ../shell/ev-password.c:89 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument “%s” jest zablokowany, otworzenie go wymaga podania hasła." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nowy akapit" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Wprowadź hasło" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Akapit" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Wstawka" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Krzyżyk" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Kółko" -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznana" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Właściwości adnotacji" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Przezroczysty" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Nieprzezroczysty" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Początkowy stan okna:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Otwarte" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Zamknięte" + +#: ../shell/ev-application.c:1104 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Praca w trybie prezentacji" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Hasło dla dokumentu %s" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Hasło nieprawidłowe" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" -"Ten dokument jest zablokowany, jego wczytanie wymaga podania prawidłowego " +"Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego " "hasła." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "Odblok_uj dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 +msgid "Enter password" +msgstr "Proszę wprowadzić hasło" + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "Wymagane hasło" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła." + +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:367 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Bez zapamiętania hasła" + +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania" + +#: ../shell/ev-password-view.c:391 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Z_apamiętanie na zawsze" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" @@ -670,725 +957,723 @@ msgstr "Ogólne" msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Licencja dokumentu" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Zbieranie informacji o czcionce… %3d%%" -# Rozmiar papieru -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 -msgid "Attachments" -msgstr "Załącznik" +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Warunki używania" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Tekst licencji" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 -msgid "Print..." -msgstr "Drukuj..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Więcej informacji" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatury" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Adnotacje" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Przewinięcie w górę" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Przewinięcie w dół" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Dodanie adnotacji tekstowej" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Przewinięcie widoku w górę" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Dodawanie" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Przewinięcie widoku w dół" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokument nie zawiera adnotacji" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Widok dokumentów" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Strona %d" -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to first page" -msgstr "Przejdź do pierwszej strony" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +msgid "Attachments" +msgstr "Załączniki" -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Otwórz zakładkę" -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Go to next page" -msgstr "Przejdź do następnej strony" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "Z_mień nazwę zakładki" -#: ../shell/ev-view.c:1448 -msgid "Go to last page" -msgstr "Przejdź do ostatniej strony" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Usuń zakładkę" -#: ../shell/ev-view.c:1450 -msgid "Go to page" -msgstr "Przejdź do strony" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 +#: ../shell/ev-window.c:4494 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Strona %s" -#: ../shell/ev-view.c:1452 -msgid "Find" -msgstr "Znajdź" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" -#: ../shell/ev-view.c:1480 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Przejdź do strony %s" +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Warstwy" -#: ../shell/ev-view.c:1486 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Przejdź do %s z pliku “%s”" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "Wydrukuj…" -#: ../shell/ev-view.c:1489 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Przejdź do pliku “%s”" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" + +#: ../shell/ev-window.c:894 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Rozpocznij %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Strona %s — %s" -#: ../shell/ev-view.c:2448 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno." +#: ../shell/ev-window.c:1462 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument nie zawiera stron" -#: ../shell/ev-view.c:3371 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Przejdź do strony:" +#: ../shell/ev-window.c:1465 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5149 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" -msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" -msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" +#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-view.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:1814 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:776 +#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Strona %s - %s" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:778 +#: ../shell/ev-window.c:1989 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło." + +#: ../shell/ev-window.c:2193 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Strona %s" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s" -#: ../shell/ev-window.c:1407 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:2225 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:1576 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Open Document" -msgstr "Otwieranie dokumentu" +msgstr "Otwarcie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:2678 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Nie można utworzyć dowiązania “%s”: %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:1666 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nie można otworzyć kopii." +#: ../shell/ev-window.c:2681 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Zapisywanie załącznika do %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2684 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Zapisywanie obrazu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”." +msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"." + +#: ../shell/ev-window.c:2759 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2763 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2005 +#: ../shell/ev-window.c:2767 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2131 ../shell/ev-window.c:3380 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Nie można wydrukować dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:2957 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Nie można otworzyć katalogu zawierającego" -#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2485 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe." +#: ../shell/ev-window.c:3218 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce" +msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce" +msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce" -#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2536 -#: ../shell/ev-window.c:4353 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +#: ../shell/ev-window.c:3331 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Drukowanie zadania \"%s\"" + +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie " +"zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." + +#: ../shell/ev-window.c:3512 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie " +"zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../shell/ev-window.c:2475 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane" +#: ../shell/ev-window.c:3519 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?" + +#: ../shell/ev-window.c:3538 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: ../shell/ev-window.c:2487 +#: ../shell/ev-window.c:3542 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Zapisz _kopię" + +#: ../shell/ev-window.c:3616 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" + +#: ../shell/ev-window.c:3619 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Próba wydruku z użyciem sterownika “%s”. Ten program wymaga drukarki ze " -"sterownikiem PostScript." +"Aktywnych zadań wydruku: %d. Poczekać na ukończenie wydruku przed " +"zamknięciem?" + +#: ../shell/ev-window.c:3631 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań." + +#: ../shell/ev-window.c:3635 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij" -#: ../shell/ev-window.c:2545 -msgid "Pages" -msgstr "Strony" +#: ../shell/ev-window.c:3639 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu" -#: ../shell/ev-window.c:3155 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Edytor paska narzędzi" +msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../shell/ev-window.c:3679 +#: ../shell/ev-window.c:4530 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy" + +#: ../shell/ev-window.c:4742 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Przeglądarka dokumentów.\n" -"Używa poppler %s (%s)" +"Przeglądarka dokumentów\n" +"Używa biblioteki poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3707 +#: ../shell/ev-window.c:4773 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n" -"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU,\n" -"wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n" -"Licencji lub (według Twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n" +"Program Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/" +"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " +"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " +"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3711 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n" -"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n" -"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n" -"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n" -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" +"Program Evince rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " +"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " +"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " +"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " +"GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3715 +#: ../shell/ev-window.c:4781 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz\n" -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" -"jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" -"Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +"Z pewnością wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej " +"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę " +"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-130159 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:4806 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3742 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Autorzy Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4809 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 Autorzy programu Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4815 msgid "translator-credits" -msgstr "GnomePL/AviaryPL" +msgstr "Aviary.pl , 2008, 2009, 2010, 2011" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5081 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" +msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" +msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "Not found" +msgstr "Nie odnaleziono" + +#: ../shell/ev-window.c:5092 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" + +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:4266 +#: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "_Go" -msgstr "_Przejdź" +msgstr "Przej_dź" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:5619 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Zakładki" + +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4272 ../shell/ev-window.c:4449 -#: ../shell/ev-window.c:4521 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otwórz..." +#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otwórz…" -#: ../shell/ev-window.c:4273 ../shell/ev-window.c:4522 +#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otwórz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4451 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Zapisz kopię..." +#: ../shell/ev-window.c:5629 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Zapisz kopię…" -#: ../shell/ev-window.c:4279 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4281 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Ustawienia wy_druku..." +#: ../shell/ev-window.c:5632 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Otwórz _katalog zawierający" -#: ../shell/ev-window.c:4282 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Ustawia stronę do wydruku" +#: ../shell/ev-window.c:5633 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Wyświetla katalog zawierający ten plik w menedżerze plików" -#: ../shell/ev-window.c:4284 -msgid "_Print..." -msgstr "_Drukuj..." +#: ../shell/ev-window.c:5635 +msgid "_Print…" +msgstr "Wy_drukuj…" -#: ../shell/ev-window.c:4285 ../shell/ev-window.c:4354 -msgid "Print this document" -msgstr "Drukuje bieżący dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:4297 -msgid "_Find..." -msgstr "_Znajdź..." +#: ../shell/ev-window.c:5648 +msgid "_Find…" +msgstr "_Znajdź…" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:5649 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:4300 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Znajdź _następne" - -#: ../shell/ev-window.c:4302 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Znajdź _poprzednie" - -#: ../shell/ev-window.c:4304 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "T_oolbar" -msgstr "Pasek _narzędzi" +msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:4308 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:4313 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Powiększa widok dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne" -#: ../shell/ev-window.c:4316 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:5672 msgid "_Reload" -msgstr "_Wczytaj ponownie" +msgstr "Wczy_taj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Auto_scroll" -msgstr "Aut_omatyczne przewijanie" +msgstr "_Automatyczne przewijanie" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4326 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Poprzednia strona" - -#: ../shell/ev-window.c:4327 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" - -#: ../shell/ev-window.c:4329 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Następna strona" - -#: ../shell/ev-window.c:4330 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Przechodzi do następnej strony" - -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:5686 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:4333 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5694 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Dod_aj zakładkę" + +#: ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącej strony" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Contents" -msgstr "_Zawartość" +msgstr "_Spis treści" -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "_About" -msgstr "_Informacje o..." +msgstr "_O programie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:5706 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:4348 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Start Presentation" msgstr "Wyświetl prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:4351 +#: ../shell/ev-window.c:5710 msgid "Start a presentation" -msgstr "Wyświetlenie prezentacji" +msgstr "Wyświetla prezentację" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "_Toolbar" -msgstr "Pasek _narzędzi" +msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Dual" msgstr "Po_dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Pokazuje dwie strony naraz" +msgstr "Wyświetla dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacja" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:4423 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Najlepsze dopasowanie" - -#: ../shell/ev-window.c:4424 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" - -#: ../shell/ev-window.c:4426 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Dopasowanie do _szerokości" +#: ../shell/ev-window.c:5793 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Odwrócone _kolory" -#: ../shell/ev-window.c:4427 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:5808 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:4442 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Zapisz obraz jako..." +#: ../shell/ev-window.c:5810 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Zapisz obraz jako…" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:5812 msgid "Copy _Image" msgstr "Skopiuj _obraz" -#: ../shell/ev-window.c:4483 -msgid "Page" -msgstr "Strona" +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Właściwości adnotacji…" -#: ../shell/ev-window.c:4484 -msgid "Select Page" -msgstr "Wybiera stronę" +#: ../shell/ev-window.c:5819 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Otwórz załącznik" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:5821 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Zapi_sz załącznik jako…" + +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:5915 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Move across visited pages" msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otwórz katalog" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Previous" -msgstr "Poprzednie" +msgstr "Poprzednia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Next" -msgstr "Następne" +msgstr "Następna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5973 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "Zoom Out" -msgstr "Zmniejsz" +msgstr "Pomniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:5985 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:4776 +#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." + +#: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/ev-window.c:6394 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:6426 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nie można zapisać obrazu." -#: ../shell/ev-window.c:5014 +#: ../shell/ev-window.c:6458 msgid "Save Image" -msgstr "Zapisuje obraz" +msgstr "Zapis obrazu" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:6586 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../shell/ev-window.c:5125 +#: ../shell/ev-window.c:6639 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nie można zapisać załącznika." -# Rozmiar papieru -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:6684 msgid "Save Attachment" -msgstr "Zapisz załącznik" +msgstr "Zapis załącznika" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - wymagane hasło" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — wymagane hasło" -#: ../shell/ev-utils.c:424 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Wg rozszerzenia" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia." +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Etykieta strony dokumentu do wyświetlenia." + +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" -msgstr "Strona" +msgstr "STRONA" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Numer strony dokumentu do wyświetlenia." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMER" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Uruchom Evince w trybie pełnoekranowym" +msgstr "Uruchamia program Evince w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Uruchom Evince w trybie prezentacji" +msgstr "Uruchamia program Evince w trybie prezentacji" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Uruchom Evince w trybie podglądu" +msgstr "Uruchamia program Evince w trybie podglądu" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Słowo lub wyrażenie do odnalezenia w dokumencie" +msgstr "Słowo lub wyrażenie do wyszukania w dokumencie" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "CIĄG" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[PLIK...]" - -#: ../shell/main.c:332 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Przeglądarka dokumentów GNOME" - -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Dostępne są dwie opcje: prawda włącza miniatury, fałsz blokuje tworzenie " -"nowych miniatur" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Włącza tworzenie miniatur dokumentów PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Polecenie tworzenia miniatur dla dokumentów PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej " -"informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu " -"Nautilus." - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Błąd: %s" - -#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." -#~ msgstr "Błąd: Wyjście dvipdfm ze stanem nie-zerowym." - -#~ msgid "PostScript Documents" -#~ msgstr "Dokumenty PostScript" - -#~ msgid "PDF Documents" -#~ msgstr "Dokumenty PDF" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Obrazy" - -#~ msgid "DVI Documents" -#~ msgstr "Dokumenty DVI" - -#~ msgid "Djvu Documents" -#~ msgstr "Dokumenty Djvu" - -#~ msgid "Comic Books" -#~ msgstr "Komiksy" - -#~ msgid "Impress Slides" -#~ msgstr "Slajdy prezentacji" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Otwórz “%s”" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Pusty" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "Niepoprawny adres URI: “%s”" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Nie wczytano dokumentu." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Uszkodzony potok." - -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Błąd podczas dekompresji pliku “%s”:\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Nie można odczytać pliku." - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Wczytano dokument." +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[PLIK…]"