X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fsl.po;h=26e149d976daf7d6fe307a25c1257bcfd0d823e8;hb=206bc8045e1d217e09f0e640d14791f2669a92ac;hp=740a69aff05af8c8f55f74ef512b458e89c109a0;hpb=925dc7a72c209abc7203a8a939273503558a75ba;p=evince.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 740a69af..26e149d9 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,25 +9,40 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-16 10:49+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:54+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:162 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznana zvrst MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "Poškodovana datoteka." -#: ../backend/comics/comics-document.c:196 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "V arhivu ni datotek." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V arhivu %s ni slik" @@ -36,22 +51,23 @@ msgstr "V arhivu %s ni slik" msgid "Comic Books" msgstr "Stripi" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Ene ali več teh datotek ni mogoče odpreti." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč " +"dostop." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Dvju Dokumenti" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Datoteka ni na voljo" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" @@ -60,60 +76,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Dokumenti" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznana vrsta pisave" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "Brez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "Vgrajena podmnožica" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "Vgrajen" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "Ni vgrajen" @@ -121,13 +137,8 @@ msgstr "Ni vgrajen" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenti PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Neveljaven dokument" @@ -188,8 +199,7 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenti PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s" @@ -204,62 +214,19 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\"" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznana zvrst MIME" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Vsi dokumenti" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Po_veži" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Poveži se _anonimno" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Poveži kot u_porabnik" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uporabniško ime:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domena:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Takoj pozabi geslo" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Zapomni si trajno" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -288,38 +255,41 @@ msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" +msgstr "" +"Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta " +"namizja" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ni zagonljiv predmet" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../previewer/ev-previewer.c:38 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Določi ID upravljanja seje" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Možnosti urejavalnika seje:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" @@ -330,46 +300,45 @@ msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Prikaži \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premakni na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Izbriši orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Ločilna črta" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Best Fit" msgstr "Najboljše ujemanje" @@ -417,8 +386,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4229 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -436,65 +404,143 @@ msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Izbriši začasno datoteko" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +msgid "Print settings file" +msgstr "Natisni datoteko nastavitev" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Prejšnja stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Naslednja stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Povečaj dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Skrči dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775 +msgid "Print this document" +msgstr "Natisni ta dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Najboljše ujemanje" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Ujemanje s širino _strani" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979 +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980 +msgid "Select Page" +msgstr "Izberi stran" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../properties/ev-properties-view.c:59 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 -msgid "Subject" -msgstr "Zadeva" +msgid "Subject:" +msgstr "Zadeva:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Author" -msgstr "Avtor" +msgid "Author:" +msgstr "Avtor:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne besede" +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne besede:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Producer" -msgstr "Izdelovalec" +msgid "Producer:" +msgstr "Izdelovalec:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 -msgid "Creator" -msgstr "Ustvarjalec" +msgid "Creator:" +msgstr "Ustvarjalec:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Created" -msgstr "Ustvarjeno" +msgid "Created:" +msgstr "Ustvarjeno:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Modified" -msgstr "Spremenjeno" +msgid "Modified:" +msgstr "Spremenjeno:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Število strani" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Število strani:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Optimized" -msgstr "Prirejeno" +msgid "Optimized:" +msgstr "Prirejeno:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +msgid "Format:" +msgstr "Oblika:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Security" -msgstr "Varnost" +msgid "Security:" +msgstr "Varnost:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Paper Size" -msgstr "Velikost papirja" +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papirja:" #: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" @@ -534,6 +580,98 @@ msgstr "%s, pokončno (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ležeče (%s)" +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d od %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "od %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Pomakni gor" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Pomakni dol" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Pomakni pogled gor" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Pomakni pogled dol" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentni pogled" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Pojdi na prvo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Pojdi na zadnjo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Pojdi na stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Poišči" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Pojdi na stran %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Zaženi %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2385 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." + +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Pojdi na stran:" + +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Nalaganje ..." + #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Poišči niz" @@ -570,35 +708,30 @@ msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek" msgid "Find:" msgstr "Poišči:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Poišči prejšnje" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Poišči _prejšnje" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 -msgid "Find Next" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790 +msgid "Find Ne_xt" msgstr "Poišči naslednje" -#: ../shell/eggfindbar.c:339 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Razlikuj velike in male črke" -#: ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" -#: ../shell/ev-jobs.c:966 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -608,22 +741,15 @@ msgstr "Geslo za dokument %s" msgid "Open a recently used document" msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d od %d)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "od %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno " +"geslo." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odkleni dokument" @@ -637,9 +763,14 @@ msgstr "Zahtevano geslo" #: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Takoj pozabi geslo" @@ -653,27 +784,34 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Zapomni si _trajno" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:313 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Priprava na tiskanje ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-print-operation.c:315 msgid "Finishing..." msgstr "Zaključevanje ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#: ../shell/ev-print-operation.c:317 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Tiskanje strani %d of %d..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 -#: ../shell/ev-window.c:4996 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neveljaven izbor strani" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" @@ -696,16 +834,10 @@ msgstr "Pisava" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Priponke" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -#: ../shell/ev-view.c:3597 -msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje ..." - #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 msgid "Layers" msgstr "Plasti" @@ -722,108 +854,35 @@ msgstr "Kazalo" msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Pomakni gor" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Pomakni dol" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Pomakni pogled gor" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Pomakni pogled dol" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentni pogled" - -#: ../shell/ev-view.c:1436 -msgid "Go to first page" -msgstr "Pojdi na prvo stran" - -#: ../shell/ev-view.c:1438 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" - -#: ../shell/ev-view.c:1440 -msgid "Go to next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" - -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to last page" -msgstr "Pojdi na zadnjo stran" - -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to page" -msgstr "Pojdi na stran" - -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Find" -msgstr "Poišči" - -#: ../shell/ev-view.c:1474 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Pojdi na stran %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1480 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" - -#: ../shell/ev-view.c:1483 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" - -#: ../shell/ev-view.c:1491 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Zaženi %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2406 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." - -#: ../shell/ev-view.c:3334 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Pojdi na stran:" - -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:825 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Stran %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:833 +#: ../shell/ev-window.c:827 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1249 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1469 -#: ../shell/ev-window.c:1614 +#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1588 +#: ../shell/ev-window.c:1591 #, c-format msgid "Loading document from %s" msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s" -#: ../shell/ev-window.c:1726 +#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 #, c-format -msgid "Downloading document %d%%" +msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1855 +#: ../shell/ev-window.c:1856 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" @@ -832,65 +891,59 @@ msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" msgid "Failed to reload document." msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno." -#: ../shell/ev-window.c:1909 -#, c-format -msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2027 +#: ../shell/ev-window.c:2037 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2088 +#: ../shell/ev-window.c:2104 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " -#: ../shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:2131 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." -#: ../shell/ev-window.c:2357 +#: ../shell/ev-window.c:2367 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2360 +#: ../shell/ev-window.c:2370 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Shranjevanje priponke v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:2373 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2408 -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2445 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2440 +#: ../shell/ev-window.c:2449 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2444 +#: ../shell/ev-window.c:2453 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2551 +#: ../shell/ev-window.c:2560 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:2754 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -899,47 +952,45 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti" msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" -#: ../shell/ev-window.c:2810 -#: ../shell/ev-window.c:3920 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" - -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2880 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3064 +#: ../shell/ev-window.c:3077 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3080 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da " +"se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:3079 +#: ../shell/ev-window.c:3092 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:3096 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:3087 +#: ../shell/ev-window.c:3100 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:3690 +#: ../shell/ev-window.c:3676 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:3807 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../shell/ev-window.c:4225 +#: ../shell/ev-window.c:4037 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -948,27 +999,50 @@ msgstr "" "Pregledovalnik dokumentov.\n" "Uporablja poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4253 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4065 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji " +"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free " +"Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli " +"kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4257 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4069 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA " +"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali " +"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General " +"Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4261 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4073 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General " +"Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4288 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -978,7 +1052,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4324 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -987,366 +1061,300 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:4332 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4908 +#: ../shell/ev-window.c:4755 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:4756 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:4757 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:4758 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:4759 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4915 -#: ../shell/ev-window.c:5094 -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../shell/ev-window.c:4916 -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4918 +#: ../shell/ev-window.c:4765 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4919 +#: ../shell/ev-window.c:4766 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4921 -#: ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Shrani kopijo ..." -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:4769 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4924 +#: ../shell/ev-window.c:4771 msgid "Print Set_up..." msgstr "Na_stavitev tiskanja ..." -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:4772 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:4774 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:4928 -#: ../shell/ev-window.c:4997 -msgid "Print this document" -msgstr "Natisni ta dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4930 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:4785 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:4940 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "_Find..." msgstr "_Poišči ..." -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:4788 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4943 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Poišči naslednje" - -#: ../shell/ev-window.c:4945 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Poišči _prejšnje" - -#: ../shell/ev-window.c:4947 +#: ../shell/ev-window.c:4794 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4949 +#: ../shell/ev-window.c:4796 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zasuči _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4951 +#: ../shell/ev-window.c:4798 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zasuči _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4956 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Povečaj dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4959 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Skrči dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4961 +#: ../shell/ev-window.c:4808 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/ev-window.c:4809 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:4812 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4969 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Prejšnja stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4970 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4972 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Naslednja stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4973 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../shell/ev-window.c:4822 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/ev-window.c:4823 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:4825 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:4826 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4983 +#: ../shell/ev-window.c:4830 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:4833 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:4837 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:4838 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4840 msgid "Start Presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4841 msgid "Start a presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:4894 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:4895 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:4897 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranska Plošča" -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:4898 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:4901 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:4903 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:4906 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:4907 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:4909 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5068 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Najboljše ujemanje" - -#: ../shell/ev-window.c:5069 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" - -#: ../shell/ev-window.c:5071 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ujemanje s širino _strani" - -#: ../shell/ev-window.c:5072 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:4923 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:4931 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Shrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5135 -msgid "Page" -msgstr "Stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5136 -msgid "Select Page" -msgstr "Izberi stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi stopnjo povečave" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5194 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Previous" msgstr "Prejšnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi širino" -#: ../shell/ev-window.c:5382 -#: ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5435 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5638 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:5670 +#: ../shell/ev-window.c:5506 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke" -#: ../shell/ev-window.c:5783 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priponke." -#: ../shell/ev-window.c:5828 +#: ../shell/ev-window.c:5669 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani priponko" @@ -1359,45 +1367,49 @@ msgstr "%s - Zahtevano geslo" msgid "By extension" msgstr "Po končnici" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" + +#: ../shell/main.c:68 msgid "The page of the document to display." msgstr "Stran dokumenta za prikaz" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:68 msgid "PAGE" msgstr "STRAN" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "NIZ" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:76 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATOTEKA ...]" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča" +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa " +"onemogoča" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1408,21 +1420,69 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več " +"informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Po_veži" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Poveži se _anonimno" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Uporabniško ime:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domena:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Zapomni si trajno" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Datoteka ni na voljo" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Poišči prejšnje" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Poišči naslednje" + +#~ msgid "Downloading document %d%%" +#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" #~ msgid "Password Entry" #~ msgstr "Vnos gesla" + #~ msgid "Remember password for this session" #~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" + #~ msgid "Save password in keyring" #~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" + #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Naslov:" + #~ msgid "%.2f x %.2f in" #~ msgstr "%.2f x %.2f in" + #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Nepravilno geslo" + #~ msgid "Evince Document Viewer" #~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" -