X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fsl.po;h=4a67adfccef693e43804f12ab2523d9cb0967871;hb=d3d034aa45a292210dac218300e0fe0f1c3a9668;hp=5829fad3d59d66cb2dbeab1456c91715b48ec32b;hpb=52c8a254ead5cfd570d16d267dde9c9e5b4b262e;p=evince.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 5829fad3..4a67adfc 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Matic Žgur , 2006. # Matjaž Horvat , 2006. -# Matej Urbančič , 2006 - 2007. +# Matej Urbančič , 2006 - 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-25 07:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-30 15:38+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-26 12:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-26 14:22+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,292 +22,304 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 -msgid "File corrupted." -msgstr "Poškodovana datoteka." +#: ../backend/comics/comics-document.c:177 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:191 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:200 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:364 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:402 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznana zvrst MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:429 +msgid "File corrupted" +msgstr "Pokvarjena datoteka" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:441 +msgid "No files in archive" +msgstr "V arhivu ni datotek." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:480 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V arhivu %s ni slik" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Ene ali več teh datotek ni mogoče odpreti." +#: ../backend/comics/comics-document.c:724 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:861 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Napaka %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Stripi" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -msgid "File not available" -msgstr "Datoteka ni na voljo" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dvju Dokumenti" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI Dokumenti" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Projekt je v javni domeni" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1" -msgstr "Tip 1" +msgstr "Vrsta 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "Type 1C" -msgstr "Tip 1C" +msgstr "Vrsta 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Type 3" -msgstr "Tip 3" +msgstr "Vrsta 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tip 1 (CID)" +msgstr "Vrsta 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tip 1C (CID)" +msgstr "Vrsta 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznana vrsta pisave" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "No name" msgstr "Brez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968 msgid "Embedded subset" msgstr "Vgrajena podmnožica" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970 msgid "Embedded" msgstr "Vgrajen" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 msgid "Not embedded" msgstr "Ni vgrajen" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenti PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neveljaven dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress diapozitivi" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Brez napake" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Ni dovolj pomnilnika" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Neveljavna datoteka zip" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Zip z več datotekami ni podprt" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" -#: ../backend/impress/zip.c:76 -#: ../shell/ev-window.c:4708 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Pismo" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Poslovna knjiga" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Pravniška besedila" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Izjave" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Administrativna besedila" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folij" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Kvartni papir" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenti PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 -#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti." +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Ne najdem tolmača ghostscripta" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:433 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Oviti PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:434 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\"" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Neuspešno tolmačenje." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta" -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Vsi dokumenti" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neveljaven dokument" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\"" +msgid "Starting %s" +msgstr "Zaganjanje %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznana zvrst MIME" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\"" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 -msgid "All Documents" -msgstr "Vsi dokumenti" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenti PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ni zagonljiv predmet" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenti PDF" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 -#: ../shell/ev-window.c:4931 -msgid "Images" -msgstr "Slike" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI Dokumenti" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dvju Dokumenti" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Določi ID upravljanja seje" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Stripi" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress diapozitivi" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti urejavalnika seje:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -316,52 +328,52 @@ msgstr "Vse datoteke" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Prikaži \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premakni na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Izbriši orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Ločilna črta" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:5245 msgid "Best Fit" -msgstr "Najboljše ujemanje" +msgstr "Najboljša prilagoditev" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Ujemanje s širino strani" +msgstr "Prilagoditev širini strani" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -403,9 +415,12 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#. Manually set name and icon #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3651 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../shell/ev-window.c:4172 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/main.c:280 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" @@ -413,87 +428,169 @@ msgstr "Pregledovalnik dokumentov" msgid "View multipage documents" msgstr "Poglejte večstranske dokumente" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Vnos gesla" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Izbriši začasno datoteko" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Natisni datoteko nastavitev" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Avtor:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 +#: ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Ustvarjen:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 +#: ../shell/ev-window.c:2938 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Urejen z:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Vrsta:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 +#: ../shell/ev-window.c:5002 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Prejšnja stran" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ključne besede:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 +#: ../shell/ev-window.c:5003 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Spremenjen:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Naslednja stran" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Število strani:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 +#: ../shell/ev-window.c:5006 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimiziran:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 +#: ../shell/ev-window.c:4989 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Povečaj dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Velikost papirja:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 +#: ../shell/ev-window.c:4992 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Skrči dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Ustvarjen z:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1319 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Varnost:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 +#: ../shell/ev-window.c:4961 +msgid "Print this document" +msgstr "Natisni ta dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 +#: ../shell/ev-window.c:5100 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Najboljša prilagoditev" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +#: ../shell/ev-window.c:5101 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 +#: ../shell/ev-window.c:5103 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Prilagoditev širini _strani" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +#: ../shell/ev-window.c:5104 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 +#: ../shell/ev-window.c:5167 +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 +#: ../shell/ev-window.c:5168 +msgid "Select Page" +msgstr "Izberi stran" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Zadeva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Avtor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne besede:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Ustvarjalec:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Ustvarjeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Spremenjeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Število strani:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Prilagojeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Oblika:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Varnost:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papirja:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -503,359 +600,478 @@ msgstr "Brez" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f inč" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pokončno (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ležeče (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d od %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "od %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1426 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Pomakni gor" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Pomakni dol" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Pomakni pogled gor" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Pomakni pogled dol" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentni pogled" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Pojdi na prvo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Pojdi na zadnjo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Pojdi na stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Poišči" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Pojdi na stran %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Zaženi %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../libview/ev-view.c:3068 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." + +#: ../libview/ev-view.c:4007 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Pojdi na stran:" + +#: ../libview/ev-view.c:4289 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading..." +msgstr "Nalaganje ..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Poišči niz" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Ime iskanega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Razlikuj velike in male črke" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" -msgstr "Barve označb" +msgstr "Barva poudarjanja" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Barva označb za vse zadetke" +msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Trenutna barva" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek" +msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" -msgstr "Najdi:" +msgstr "Poišči:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Najdi prejšnje" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/ev-window.c:4978 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Poišči _prejšnje" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Najdi prejšnjo pojavitev iskalnega niza" +msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Najdi naslednje" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Poišči naslednje" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 -#: ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Najdi naslednjo pojavitev iskalnega niza" +msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Razlikuj velike in male črke" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 -#: ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" -#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Geslo za dokument %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" +msgid "Converting %s" +msgstr "Pretvarjanje %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Pretvarjanje metapodatkov" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi." -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d od %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "od %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Odkleni dokument" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Vpišite geslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Zahtevano geslo" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Vpišite geslo" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Takoj pozabi geslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Zapomni si _trajno" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:345 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Priprava na tiskanje ..." -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-print-operation.c:347 +msgid "Finishing..." +msgstr "Zaključevanje ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:349 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Geslo za dokument %s" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Tiskanje strani %d of %d..." -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nepravilno geslo" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1173 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." +#: ../shell/ev-print-operation.c:1238 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neveljaven izbor strani" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Odkleni dokument" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1239 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1241 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Dovoljenja dokumenta" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Pogoji uporabe" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Besedilo dovoljenja" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Več podrobnosti" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" -msgstr "Priponke" +msgstr "Priloge" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 -#: ../shell/ev-view.c:3491 -msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje ..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Plasti" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print..." msgstr "Natisni ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Pomakni gor" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Pomakni dol" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Pomakni pogled gor" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Pomakni pogled dol" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentni pogled" - -#: ../shell/ev-view.c:1423 -msgid "Go to first page" -msgstr "Pojdi na prvo stran" - -#: ../shell/ev-view.c:1425 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" +#: ../shell/ev-window.c:818 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Stran %s - %s" -#: ../shell/ev-view.c:1427 -msgid "Go to next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" +#: ../shell/ev-window.c:820 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-view.c:1429 -msgid "Go to last page" -msgstr "Pojdi na zadnjo stran" +#: ../shell/ev-window.c:1224 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-view.c:1431 -msgid "Go to page" -msgstr "Pojdi na stran" +#: ../shell/ev-window.c:1227 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" -#: ../shell/ev-view.c:1433 -msgid "Find" -msgstr "Najdi" +#: ../shell/ev-window.c:1421 +#: ../shell/ev-window.c:1582 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-view.c:1461 +#: ../shell/ev-window.c:1553 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Pojdi na stran %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:1695 +#: ../shell/ev-window.c:1970 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1470 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" +#: ../shell/ev-window.c:1727 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." -#: ../shell/ev-view.c:1478 +#: ../shell/ev-window.c:1914 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Zaženi %s" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-view.c:2419 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." +#: ../shell/ev-window.c:1946 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno." -#: ../shell/ev-view.c:3214 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Pojdi na stran:" +#: ../shell/ev-window.c:2102 +msgid "Open Document" +msgstr "Odpri dokument" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4851 +#: ../shell/ev-window.c:2366 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani" -msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" -msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" -msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-view.c:4860 +#: ../shell/ev-window.c:2369 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Shranjevanje prilog v %s" -#: ../shell/ev-window.c:735 +#: ../shell/ev-window.c:2372 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Stran %s - %s" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:2416 +#: ../shell/ev-window.c:2516 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Stran %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1369 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" - -#: ../shell/ev-window.c:1564 -msgid "Open Document" -msgstr "Odpri dokument" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:2447 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1663 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." +#: ../shell/ev-window.c:2451 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1907 -#: ../shell/ev-window.c:1979 +#: ../shell/ev-window.c:2455 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:2577 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:2126 -#: ../shell/ev-window.c:3350 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" +#: ../shell/ev-window.c:2882 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti" +msgstr[1] "%d dokument v vrsti" +msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" +msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" + +#: ../shell/ev-window.c:2995 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2288 -#: ../shell/ev-window.c:2477 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." +#: ../shell/ev-window.c:3192 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:2413 -#: ../shell/ev-window.c:2528 -#: ../shell/ev-window.c:4318 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" +#: ../shell/ev-window.c:3195 +#, c-format +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:2467 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Ustvarjanje datotek PDF ni podprto" +#: ../shell/ev-window.c:3207 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:2479 -#, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." -msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript." +#: ../shell/ev-window.c:3211 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:2537 -msgid "Pages" -msgstr "Strani" +#: ../shell/ev-window.c:3215 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:3131 +#: ../shell/ev-window.c:3831 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" -#: ../shell/ev-window.c:3647 +#: ../shell/ev-window.c:3963 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" + +#: ../shell/ev-window.c:4168 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -864,428 +1080,395 @@ msgstr "" "Pregledovalnik dokumentov.\n" "Uporablja poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3675 +#: ../shell/ev-window.c:4197 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3679 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3683 +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3707 -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:4229 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3710 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4232 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3716 +#: ../shell/ev-window.c:4238 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" "Matjaž Horvat \n" -"Matej Urbančič " +"Matej Urbančič " -#: ../shell/ev-window.c:4233 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4458 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani" +msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" +msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" +msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" + +#: ../shell/ev-window.c:4466 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4234 +#: ../shell/ev-window.c:4942 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4945 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4240 -#: ../shell/ev-window.c:4414 -#: ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/ev-window.c:5126 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../shell/ev-window.c:4241 -#: ../shell/ev-window.c:4486 +#: ../shell/ev-window.c:4949 +#: ../shell/ev-window.c:5208 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4951 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4244 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4246 -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4954 +#: ../shell/ev-window.c:5128 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Shrani kopijo ..." -#: ../shell/ev-window.c:4247 +#: ../shell/ev-window.c:4955 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4249 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Na_stavitev tiskanja ..." +#: ../shell/ev-window.c:4957 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "N_astavitev strani ..." -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4958 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4960 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:4253 -#: ../shell/ev-window.c:4319 -msgid "Print this document" -msgstr "Natisni ta dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4255 +#: ../shell/ev-window.c:4963 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4263 +#: ../shell/ev-window.c:4971 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4973 msgid "_Find..." -msgstr "_Najdi ..." +msgstr "_Poišči ..." -#: ../shell/ev-window.c:4266 +#: ../shell/ev-window.c:4974 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:4268 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Najdi naslednje" +msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4270 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Najdi _prejšnje" - -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:4980 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zasuči _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:4984 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zasuči _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4281 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Povečaj dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4284 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Skrči dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4291 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Prejšnja stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4292 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" +#: ../shell/ev-window.c:4998 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Samodejno _drsenje" -#: ../shell/ev-window.c:4294 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Naslednja stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4295 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:5011 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4305 +#: ../shell/ev-window.c:5016 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:4308 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4312 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4313 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:5026 msgid "Start Presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4316 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "Start a presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Stranska Plošča" +msgstr "_Stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo" +msgstr "Prikaži ali skrij stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4377 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4379 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:4380 +#: ../shell/ev-window.c:5092 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:5094 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4383 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:4385 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:5098 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4388 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Najboljše ujemanje" - -#: ../shell/ev-window.c:4389 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" - -#: ../shell/ev-window.c:4391 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ujemanje s širino _strani" - -#: ../shell/ev-window.c:4392 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:4401 +#: ../shell/ev-window.c:5113 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5117 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:5119 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Shrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:5121 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:4448 -msgid "Page" -msgstr "Stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4449 -msgid "Select Page" -msgstr "Izberi stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4460 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: ../shell/ev-window.c:4462 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Prilagodi stopnjo povečave" +msgstr "Prilagodi raven povečave" -#: ../shell/ev-window.c:4472 +#: ../shell/ev-window.c:5193 msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" +msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5195 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: ../shell/ev-window.c:4476 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5198 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:5228 msgid "Previous" msgstr "Prejšnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:5233 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi širino" -#: ../shell/ev-window.c:4702 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Neveljaven URI: \"%s\"" +#: ../shell/ev-window.c:5410 +#: ../shell/ev-window.c:5427 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:4705 -#, c-format -msgid "Unsupported URI: “%s”" -msgstr "Nepodprt URI: \"%s\"" - -#: ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:4883 +#: ../shell/ev-window.c:5634 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" + +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:4918 +#: ../shell/ev-window.c:5708 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5828 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Ni mogoče shraniti priponke." +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5873 msgid "Save Attachment" -msgstr "Shrani priponko" +msgstr "Shrani prilogo" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Zahtevano geslo" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Po končnici" + +#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:244 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" + +#: ../shell/main.c:76 msgid "The page of the document to display." msgstr "Stran dokumenta za prikaz" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:76 msgid "PAGE" msgstr "STRAN" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:77 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:78 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[DATOTEKA ...]" +#: ../shell/main.c:80 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/main.c:314 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" +#: ../shell/main.c:80 +msgid "STRING" +msgstr "NIZ" -#: ../shell/main.c:374 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" +#: ../shell/main.c:84 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATOTEKA ...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča" +msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: pravilno omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1299,3 +1482,66 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." +#~ msgid "Failed to create a temporary directory." +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape." +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?" +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte " +#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti." +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Ne obnovi" +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Obnovi" +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju" +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Po_veži" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Poveži se _anonimno" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Uporabniško ime:" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domena:" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Zapomni si trajno" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Datoteka ni na voljo" +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Poišči prejšnje" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Poišči naslednje" +#~ msgid "Downloading document %d%%" +#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Vnos gesla" +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Naslov:" +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Nepravilno geslo" +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" +