X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fsl.po;h=593fbe4c352bfc3aa22627f14958778f26640ede;hb=c9525f15920d12cb778b342f30dacf9e3782204a;hp=26e149d976daf7d6fe307a25c1257bcfd0d823e8;hpb=02542465c4ec4712128b6e6a413b0a38889e8965;p=evince.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 26e149d9..593fbe4c 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -4,70 +4,94 @@ # # Matic Žgur , 2006. # Matjaž Horvat , 2006. -# Matej Urbančič , 2006 - 2009. +# Matej Urbančič , 2006 - 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:54+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-12 05:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 10:19+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznana zvrst MIME" +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa." -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "Poškodovana datoteka." +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznana MIME vrsta" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Pokvarjena datoteka" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" msgstr "V arhivu ni datotek." -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V arhivu %s ni slik" +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Napaka %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Stripi" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DVI dokument ni zapisan pravilno" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč " -"dostop." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." +msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dvju Dokumenti" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Djvu dokumenti" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" @@ -75,70 +99,74 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Dokumenti" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Projekt je v javni domeni" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" -msgstr "Tip 1" +msgstr "Vrsta 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" -msgstr "Tip 1C" +msgstr "Vrsta 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" -msgstr "Tip 3" +msgstr "Vrsta 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tip 1 (CID)" +msgstr "Vrsta 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tip 1C (CID)" +msgstr "Vrsta 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznana vrsta pisave" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Brez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Vgrajena podmnožica" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" -msgstr "Vgrajen" +msgstr "Vgrajeno" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" -msgstr "Ni vgrajen" +msgstr "Ni vgrajeno" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenti PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Neveljaven dokument" @@ -158,16 +186,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Ni dovolj pomnilnika" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" +msgid "Cannot find ZIP signature" msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Neveljavna datoteka zip" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Neveljavna datoteka ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip z več datotekami ni podprt" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -178,19 +206,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" @@ -199,20 +227,21 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenti PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s" +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\"" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\"" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format @@ -227,6 +256,16 @@ msgstr "Vsi dokumenti" msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -245,35 +284,34 @@ msgstr "Zaganjanje %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice" +msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d" +msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta " -"namizja" +msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ni zagonljiv predmet" +msgstr "Predmet ni zagonljiv" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje" +msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37 -#: ../previewer/ev-previewer.c:38 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" @@ -287,11 +325,11 @@ msgstr "ID" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "Možnosti urejavalnika seje:" +msgstr "Možnosti upravljanja seje:" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" +msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -300,51 +338,52 @@ msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Prikaži \"_%s\"" +msgstr "Pokaži \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premakni na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici" +msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Izbriši orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico" +msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" -msgstr "Ločilna črta" +msgstr "Ločilnik" #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" -msgstr "Najboljše ujemanje" +msgstr "Prilagojeno zaslonu" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Ujemanje s širino strani" +msgstr "Prilagojeno širini strani" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -386,14 +425,17 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4183 #: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Poglejte večstranske dokumente" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 @@ -404,81 +446,97 @@ msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." -#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Izbriši začasno datoteko" -#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "Natisni datoteko nastavitev" -#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142 +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 +#: ../previewer/ev-previewer.c:177 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 +#: ../shell/ev-window.c:2995 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Previous Page" -msgstr "_Prejšnja stran" +msgstr "_Predhodna stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Go to the previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" +msgstr "Pojdi na predhodno stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 +#: ../shell/ev-window.c:5037 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 +#: ../shell/ev-window.c:5040 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1315 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Print this document" -msgstr "Natisni ta dokument" +msgstr "Natisni dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Najboljše ujemanje" +msgstr "_Najboljša prilagoditev" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 +#: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ujemanje s širino _strani" +msgstr "Prilagoditev širini _strani" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 +#: ../shell/ev-window.c:5224 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" @@ -486,63 +544,64 @@ msgstr "Izberi stran" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "Avtor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Ključne besede:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" -msgstr "Izdelovalec:" +msgstr "Producent:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Ustvarjalec:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Ustvarjeno:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Spremenjeno:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Število strani:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" -msgstr "Prirejeno:" +msgstr "Prilagojeno:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Oblika:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Varnost:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Velikost papirja:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -552,48 +611,128 @@ msgstr "Brez" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inč" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pokončno (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ležeče (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d od %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "od %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Priprava na tiskanje ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Zaključevanje ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neveljaven izbor strani" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Prilagajanje velikosti strani:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Skrči na območje tiskanja" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n" +"\n" +"• \"Brez\": Strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n" +"\n" +"• \"Skrči na območje tiskanja\": Strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n" +"\n" +"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": Strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Samodejno zavrti in sredini" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo sredinjenje znotraj natisnjene strani." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Upravljanje strani" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" @@ -615,118 +754,89 @@ msgstr "Pomakni pogled dol" msgid "Document View" msgstr "Dokumentni pogled" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Pojdi na stran:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "Pojdi na stran" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "Poišči" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Pojdi na stran %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Zaženi %s" -#: ../libview/ev-view.c:2385 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." - -#: ../libview/ev-view.c:3280 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Pojdi na stran:" - -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." +#: ../libview/ev-view.c:3926 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" msgstr "Nalaganje ..." -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Poišči niz" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Ime iskanega niza" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Razlikuj velike in male črke" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Barve označb" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Barva označb za vse zadetke" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Trenutna barva" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" -msgstr "Poišči:" +msgstr "Najdi:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Poišči _prejšnje" +msgstr "Najdi _predhodne" #: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza" +msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Poišči naslednje" +msgstr "Najdi naslednje" #: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza" +msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Razlikuj velike in male črke" +msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -737,25 +847,41 @@ msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" msgid "Password for document %s" msgstr "Geslo za dokument %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Pretvarjanje %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Pretvarjanje metapodatkov" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi." + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno " -"geslo." +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odkleni dokument" #: ../shell/ev-password-view.c:261 msgid "Enter password" -msgstr "Vpišite geslo" +msgstr "Vnos gesla" #: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" @@ -763,8 +889,7 @@ msgstr "Zahtevano geslo" #: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." #: ../shell/ev-password-view.c:332 @@ -776,174 +901,162 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Takoj pozabi geslo" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" -msgstr "Zapomni si _trajno" - -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:313 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Priprava na tiskanje ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:315 -msgid "Finishing..." -msgstr "Zaključevanje ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:317 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Tiskanje strani %d of %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." +msgstr "_Zapomni si" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Neveljaven izbor strani" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Dovoljenja dokumenta" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Pisava" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Zbiranje podrobnosti o pisavah ... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Pogoji uporabe" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Besedilo dovoljenja" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Več podrobnosti" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" -msgstr "Priponke" +msgstr "Priloge" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Plasti" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" msgstr "Natisni ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-window.c:825 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Stran %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Stran %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:827 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-window.c:1249 +#: ../shell/ev-window.c:1275 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617 +#: ../shell/ev-window.c:1278 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" + +#: ../shell/ev-window.c:1472 +#: ../shell/ev-window.c:1638 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1591 +#: ../shell/ev-window.c:1609 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#: ../shell/ev-window.c:1751 +#: ../shell/ev-window.c:2028 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1856 +#: ../shell/ev-window.c:1784 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." + +#: ../shell/ev-window.c:1972 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:2004 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno." -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2104 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " - -#: ../shell/ev-window.c:2131 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." - -#: ../shell/ev-window.c:2367 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2426 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "Shranjevanje priponke v %s" +msgstr "Shranjevanje prilog v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2473 +#: ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2445 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2449 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)" +msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:2512 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2634 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:2767 +#: ../shell/ev-window.c:2939 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -952,97 +1065,71 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti" msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:3052 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3255 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:3080 +#: ../shell/ev-window.c:3258 #, c-format -msgid "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da " -"se natisnejo vsi dokumenti?" +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3270 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:3096 +#: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno" +msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:3100 +#: ../shell/ev-window.c:3278 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:3676 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" +msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../shell/ev-window.c:4037 +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Pregledovalnik dokumentov.\n" -"Uporablja poppler %s (%s)" +"Pregledovalnik dokumentov\n" +"Uporaba %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4065 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji " -"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free " -"Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli " -"kasnejšo različico.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4210 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4069 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA " -"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali " -"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General " -"Public License.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4214 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4073 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General " -"Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 " -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4218 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4100 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4246 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -1052,7 +1139,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4503 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1061,355 +1148,370 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:4511 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" +msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4755 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4756 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:4757 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:4758 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:4759 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938 -#: ../shell/ev-window.c:5017 -msgid "_Open..." -msgstr "_Odpri ..." +#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "_Open…" +msgstr "_Odpri …" -#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4765 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4766 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Shrani kopijo ..." +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4769 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4771 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Na_stavitev tiskanja ..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "Nastavitev s_trani ..." -#: ../shell/ev-window.c:4772 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje" -#: ../shell/ev-window.c:4774 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4785 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:4787 -msgid "_Find..." -msgstr "_Poišči ..." +#: ../shell/ev-window.c:5020 +msgid "_Find…" +msgstr "_Najdi ..." -#: ../shell/ev-window.c:4788 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" +msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4794 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4796 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Zasuči _levo" +msgstr "Zavrti _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4798 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Zasuči _desno" +msgstr "Zavrti _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4808 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:4809 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4812 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#: ../shell/ev-window.c:4822 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:4823 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:4825 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:4826 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4830 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:4833 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4837 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4838 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4840 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4841 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4895 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" +msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Stranska Plošča" +msgstr "_Stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:4898 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo" +msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" -msgstr "Prikaži cel dokument" +msgstr "Pokaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Prikaži dve strani skupaj" +msgstr "Pokaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:4906 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4907 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" +#: ../shell/ev-window.c:5158 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Preobrni barve" + +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami." + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4923 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:4931 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Shrani sliko kot ..." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "S_hrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5182 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Odpri prilogo" + +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Shrani prilogo _kot ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" -msgstr "Povečava" +msgstr "Približanje" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Prilagodi stopnjo povečave" +msgstr "Prilagodi raven približanja" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" -msgstr "Prejšnja" +msgstr "Predhodni" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" -msgstr "Povečaj" +msgstr "Približaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomanjšaj" +msgstr "Oddalji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" -msgstr "Prilagodi širino" +msgstr "Prilagodi širini" -#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:5506 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../shell/ev-window.c:5624 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Ni mogoče shraniti priponke." +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." -#: ../shell/ev-window.c:5669 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" -msgstr "Shrani priponko" +msgstr "Shrani prilogo" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Zahtevano geslo" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — zahtevano geslo" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "Po končnici" -#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378 +#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Stran dokumenta za prikaz" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "STRAN" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" -#: ../shell/main.c:72 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" +msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/main.c:72 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "NIZ" -#: ../shell/main.c:76 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA ...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa " -"onemogoča" +msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' izključi ustvarjanje vzorčnih slik" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1420,69 +1522,93 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več " -"informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." - +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF Documenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah." + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Natisni ..." +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Shrani kopijo ..." +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Natisni ..." +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Poišči ..." +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Poišči niz" +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Ime iskanega niza" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke" +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Barva poudarjanja" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke" +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Trenutna barva" +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek" +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?" +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte " +#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti." +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Ne obnovi" +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Obnovi" +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju" +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "Po_veži" - #~ msgid "Connect _anonymously" #~ msgstr "Poveži se _anonimno" - #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" - #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Uporabniško ime:" - #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "_Domena:" - #~ msgid "_Forget password immediately" #~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" - #~ msgid "_Remember password until you logout" #~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" - #~ msgid "_Remember forever" #~ msgstr "_Zapomni si trajno" - #~ msgid "File not available" #~ msgstr "Datoteka ni na voljo" - #~ msgid "Remote files aren't supported" #~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" - #~ msgid "Find Previous" #~ msgstr "Poišči prejšnje" - #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Poišči naslednje" - #~ msgid "Downloading document %d%%" #~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" - #~ msgid "Password Entry" #~ msgstr "Vnos gesla" - #~ msgid "Remember password for this session" #~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" - #~ msgid "Save password in keyring" #~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" - #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Naslov:" - #~ msgid "%.2f x %.2f in" #~ msgstr "%.2f x %.2f in" - #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Nepravilno geslo" - #~ msgid "Evince Document Viewer" #~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" +