X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fsl.po;h=8fad1f896943910167659106db3b212e02e33bcb;hb=4f6105d3df2cbf07bccd7de156693aab7e71bc31;hp=71e6bc29e256eba31f5bba40582e39086d109054;hpb=ff942b70247949b7c3a87ad10e04d91003bda83b;p=evince.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 71e6bc29..8fad1f89 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,97 +1,318 @@ -# Slovenian translation for evince -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# Slovenian translation of Evince. +# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Matic Zgur , 2006. +# +# Matic Žgur , 2006. +# Matjaž Horvat , 2006. +# Matej Urbančič , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-02 16:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-29 16:19+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-28 23:42+0100\n" "Last-Translator: Matic Žgur \n" -"Language-Team: Slovenian \n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Poškodovana datoteka." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V arhivu %s ni slik" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 +msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "DOkument je sestavljen iz več datotek. Ene ali več teh datotek ni mogoče odpreti." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Datoteka ni na voljo" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI ima napačen format" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +msgid "Type 1" +msgstr "Tip 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tip 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +msgid "Type 3" +msgstr "Tip 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tip 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tip 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznana vrsta pisave" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +msgid "No name" +msgstr "Brez imena" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vgrajena podmnožica" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "Embedded" +msgstr "Vgrajen" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ni vgrajen" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Brez napake" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Ni mogoče najti podpisa zipa" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Neveljavna datoteka zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zipi z več datotekami niso podprti" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Pismo" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Poslovna knjiga" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Pravniška besedila" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Izjave" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Administrativna besedila" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 -#: ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folij" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Kvartni papir" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 +#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Ne najdem tolmača ghostscripta" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Oviti PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Neuspešno tolmačenje." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neveljaven dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\"" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznana zvrst MIME" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\"" -#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 msgid "All Documents" msgstr "Vsi dokumenti" -#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenti PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenti PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 +#: ../shell/ev-window.c:4629 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenti DVI" +msgstr "DVI Dokumenti" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenti Dvju" +msgstr "Dvju Dokumenti" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 msgid "Comic Books" msgstr "Stripi" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 msgid "Impress Slides" -msgstr "" +msgstr "Impress diapozitivi" -#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Poškodovana datoteka." - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "V arhivu %s ni slik" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "Odpri \"%s\"" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "Prazno" @@ -135,9 +356,13 @@ msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico" msgid "Separator" msgstr "Ločilna črta" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" + #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:4282 msgid "Best Fit" msgstr "Najboljše ujemanje" @@ -182,7 +407,8 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../shell/ev-window.c:3442 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" @@ -191,14 +417,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Poglejte večstranske dokumente" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Vnos gesla" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" @@ -235,18 +465,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimiziran:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papirja:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Ustvarjen z:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Varnost:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" @@ -258,254 +492,116 @@ msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Preglasi omejitve dokumenta, kot je omejitev kopiranja ali tiskanja." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Datoteka ni na voljo" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI ima napačen format" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 -msgid "Type 1" -msgstr "Tip 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tip 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 3" -msgstr "Tip 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tip 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tip 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Neznana vrsta pisave" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "No name" -msgstr "Brez imena" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Vgrajena podmnožica" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded" -msgstr "Vgrajena" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Not embedded" -msgstr "Ni vgrajena" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Pismo" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Noben dokument ni naložen." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "" - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "" - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Napaka pri razširjanju datoteke %s:\n" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Datoteka ni berljiva." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument naložen." +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Tolmač ghostscripta ni bil najden v poti" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, pokončno (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" - -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Oviti PostScript" - -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, ležeče (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Poišči niz" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Ime iskanega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Razlikuj velike in male črke" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" -msgstr "Barva označbe" +msgstr "Barve označb" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Barva označbe za vse zadetke" +msgstr "Barva označb za vse zadetke" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Trenutna barva" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "N_ajdi:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Prejšnja" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Najdi:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednja" +msgid "Find Previous" +msgstr "Najdi prejšnje" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Najdi prejšnjo pojavitev iskalnega niza" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Najdi naslednje" + +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Najdi naslednjo pojavitev iskalnega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Razlikuj velike in male črke" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d od %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "od %d" @@ -552,33 +648,33 @@ msgstr "Splošno" msgid "Fonts" msgstr "Pisave" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi... %3d%%" +msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 msgid "Attachments" msgstr "Priponke" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 -#: ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 +#: ../shell/ev-view.c:2815 msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje..." +msgstr "Nalaganje ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." -msgstr "Natisni..." +msgstr "Natisni ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" @@ -602,54 +698,62 @@ msgstr "Pomakni pogled dol" msgid "Document View" msgstr "Dokumentni pogled" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Go to next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1420 msgid "Go to last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1422 msgid "Go to page" msgstr "Pojdi na stran" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1424 msgid "Find" msgstr "Najdi" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Pojdi na stran %s" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1459 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Zaženi %s" +#: ../shell/ev-view.c:1858 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." + +#: ../shell/ev-view.c:2531 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Pojdi na stran:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:4145 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -658,412 +762,491 @@ msgstr[1] "%d zadetka na tej strani" msgstr[2] "%d zadetki na tej strani" msgstr[3] "%d zadetkov na tej strani" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:4154 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:982 +#: ../shell/ev-window.c:742 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Stran %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:744 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stran %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1307 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1071 +#: ../shell/ev-window.c:1469 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1159 +#: ../shell/ev-window.c:1524 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1553 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." + +#: ../shell/ev-window.c:1834 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1861 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:1178 -#: ../shell/ev-window.c:3785 +#: ../shell/ev-window.c:1883 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:1231 +#: ../shell/ev-window.c:1964 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" -#: ../shell/ev-window.c:1345 -#: ../shell/ev-window.c:1520 +#: ../shell/ev-window.c:2083 +#: ../shell/ev-window.c:2268 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." -#: ../shell/ev-window.c:1455 -#: ../shell/ev-window.c:1571 +#: ../shell/ev-window.c:2193 +#: ../shell/ev-window.c:2319 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../shell/ev-window.c:1510 +#: ../shell/ev-window.c:2258 msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generiranje datotek PDF ni podprto" +msgstr "Ustvarjanje datotek PDF ni podprto" -#: ../shell/ev-window.c:1522 +#: ../shell/ev-window.c:2270 #, c-format msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1580 +#: ../shell/ev-window.c:2328 msgid "Pages" msgstr "Strani" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1940 -#: ../shell/ev-window.c:3232 +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#: ../shell/ev-window.c:4092 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:2303 +#: ../shell/ev-window.c:3067 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" -#: ../shell/ev-window.c:2670 +#: ../shell/ev-window.c:3438 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Pregledovalnik datotek PostScript in PDF.\n" +"Pregledovalnik dokumentov.\n" "Uporablja poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2694 +#: ../shell/ev-window.c:3466 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2698 +#: ../shell/ev-window.c:3470 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2702 +#: ../shell/ev-window.c:3474 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2726 -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3498 +#: ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2729 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Avtorji programa Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3501 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2735 +#: ../shell/ev-window.c:3507 msgid "translator-credits" -msgstr "Matic Žgur " +msgstr "" +"Matic Žgur \n" +"Matjaž Horvat \n" +"Matej Urbančič " -#: ../shell/ev-window.c:3159 +#: ../shell/ev-window.c:4009 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:4010 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:3161 +#: ../shell/ev-window.c:4011 msgid "_View" -msgstr "_Pogled" +msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:3162 +#: ../shell/ev-window.c:4012 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:3163 +#: ../shell/ev-window.c:4013 msgid "_Help" -msgstr "Po_moč" +msgstr "_Pomoč" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3166 -#: ../shell/ev-window.c:3323 +#: ../shell/ev-window.c:4016 +#: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "_Open..." -msgstr "_Odpri..." +msgstr "_Odpri ..." -#: ../shell/ev-window.c:3167 +#: ../shell/ev-window.c:4017 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3169 -#: ../shell/ev-window.c:3325 +#: ../shell/ev-window.c:4019 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Odpri _kopijo" + +#: ../shell/ev-window.c:4020 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" + +#: ../shell/ev-window.c:4022 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Shrani kopijo" +msgstr "_Shrani kopijo ..." -#: ../shell/ev-window.c:3170 +#: ../shell/ev-window.c:4023 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:3172 +#: ../shell/ev-window.c:4025 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Na_stavitev tiskanja ..." + +#: ../shell/ev-window.c:4026 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" + +#: ../shell/ev-window.c:4028 msgid "_Print..." -msgstr "_Natisni..." +msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:3173 +#: ../shell/ev-window.c:4029 msgid "Print this document" msgstr "Natisni ta dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3175 +#: ../shell/ev-window.c:4031 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:3183 +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#: ../shell/ev-window.c:4042 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../shell/ev-window.c:4045 msgid "_Find..." -msgstr "_Najdi..." +msgstr "_Najdi ..." -#: ../shell/ev-window.c:3186 +#: ../shell/ev-window.c:4046 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:3188 +#: ../shell/ev-window.c:4048 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi naslednje" -#: ../shell/ev-window.c:3190 +#: ../shell/ev-window.c:4050 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _prejšnje" -#: ../shell/ev-window.c:3192 +#: ../shell/ev-window.c:4052 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:3194 +#: ../shell/ev-window.c:4054 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zasuči _levo" -#: ../shell/ev-window.c:3196 +#: ../shell/ev-window.c:4056 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zasuči _desno" -#: ../shell/ev-window.c:3201 +#: ../shell/ev-window.c:4061 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3204 +#: ../shell/ev-window.c:4064 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3206 +#: ../shell/ev-window.c:4066 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:3207 +#: ../shell/ev-window.c:4067 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3211 +#: ../shell/ev-window.c:4071 msgid "_Previous Page" msgstr "_Prejšnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:3212 +#: ../shell/ev-window.c:4072 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../shell/ev-window.c:3214 +#: ../shell/ev-window.c:4074 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" -#: ../shell/ev-window.c:3215 +#: ../shell/ev-window.c:4075 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../shell/ev-window.c:3217 +#: ../shell/ev-window.c:4077 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:3218 +#: ../shell/ev-window.c:4078 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:3220 +#: ../shell/ev-window.c:4080 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:3221 +#: ../shell/ev-window.c:4081 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:4085 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:3228 +#: ../shell/ev-window.c:4088 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../shell/ev-window.c:3233 +#: ../shell/ev-window.c:4093 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3284 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:3285 +#: ../shell/ev-window.c:4145 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:3287 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranska Plošča" -#: ../shell/ev-window.c:3288 +#: ../shell/ev-window.c:4148 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo" -#: ../shell/ev-window.c:3290 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:3291 +#: ../shell/ev-window.c:4151 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3293 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:3294 +#: ../shell/ev-window.c:4154 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:3296 +#: ../shell/ev-window.c:4156 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:3297 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:3299 +#: ../shell/ev-window.c:4159 msgid "_Presentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:3300 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:3302 +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najboljše ujemanje" -#: ../shell/ev-window.c:3303 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../shell/ev-window.c:3305 +#: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ujemanje s širino _strani" -#: ../shell/ev-window.c:3306 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3313 +#: ../shell/ev-window.c:4173 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:3315 +#: ../shell/ev-window.c:4175 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:3317 +#: ../shell/ev-window.c:4177 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Odpri v _novem oknu" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:3380 +#: ../shell/ev-window.c:4181 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Shrani sliko kot ..." + +#: ../shell/ev-window.c:4183 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiraj _sliko" + +#: ../shell/ev-window.c:4222 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" -#: ../shell/ev-window.c:3393 +#: ../shell/ev-window.c:4233 msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Povečava" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Prilagodi stopnjo zooma" +msgstr "Prilagodi stopnjo povečave" + +#: ../shell/ev-window.c:4245 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: ../shell/ev-window.c:4247 +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" + +#: ../shell/ev-window.c:4249 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Previous" msgstr "Prejšnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3417 +#: ../shell/ev-window.c:4270 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3421 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3426 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "Fit Width" -msgstr "Ujemanje s širino" +msgstr "Prilagodi širino" + +#: ../shell/ev-window.c:4598 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Slike ni mogoče shraniti." + +#: ../shell/ev-window.c:4617 +msgid "Save Image" +msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window.c:4672 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke" -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:4719 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priponke." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4743 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Shrani priponko" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Zahtevano geslo" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "Stran dokumenta za prikaz" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "STRAN" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:56 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" #: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" -msgstr "[DATOTEKA...]" +msgstr "[DATOTEKA ...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:269 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1075,5 +1258,20 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" +msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Noben dokument ni naložen." +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Pokvarjena pipa." +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Napaka pri razširjanju datoteke %s:\n" +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Datoteka ni berljiva." +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Dokument naložen." +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Prejšnja" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Naslednja"