X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fsr.po;h=31559c9b79690371e589c3de163e11197e21c0a6;hb=11eb3f2a9d6062b2d38a549c1f9547d7985c7be5;hp=aeaa5ae23a8e11252454926e856e18b711ef2320;hpb=03a4afa9aeab342a63530db46888e405ea1c8afc;p=evince.git diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index aeaa5ae2..31559c9b 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -6,81 +6,73 @@ # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган # Translated on 2007-03-12 by: Игор Несторовић +# Милош Поповић , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-28 09:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-18 10:52+0200\n" "Last-Translator: Милош Поповић \n" -"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s" +msgstr "Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Наредба „%s“ није успела да отпакује стрип." -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Наредба %s није изашла нормално." -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "Не могу да направим привремени директоријум." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Непозната МИМЕ врста" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 -#| msgid "File corrupted." +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 msgid "File corrupted" msgstr "Датотека је оштећена" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 -#| msgid "No files in archive." +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 msgid "No files in archive" msgstr "Нема датотека у архиви" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 #, c-format -#| msgid "There was an error displaying help" msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“." -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Грешка %s" @@ -89,94 +81,98 @@ msgstr "Грешка %s" msgid "Comic Books" msgstr "Стрипови" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVI документ има неисправан облик" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "ДјВу документ има неисправан облик" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Документ је састављен из неколико датотека, а једној или више ових датотека " -"није могућ приступ." +"Документ је састављен из неколико датотека. Не могу да приступим једној или " +"више ових датотека." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu документи" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "ДјВу документи" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI документ има неисправан облик" +msgstr "ДВИ документ има неисправан облик" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI документи" +msgstr "ДВИ документи" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Овај рад је у јавном домену" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Непозната врста словног лика" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Без имена" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Угњеждени подскуп" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Угњежден" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Није угњежден" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF документи" +msgstr "ПДФ документи" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Неисправан документ" @@ -185,7 +181,7 @@ msgstr "Неисправан документ" #. #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" -msgstr "Слајдови програма Impress" +msgstr "Слајдови програма „Презентација“" #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" @@ -196,43 +192,43 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Недовољно меморије" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Није пронађен zip потпис" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Није пронађен ЗИП потпис" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Неисправна zip датотека" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Није исправна ЗИП датотека" # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Више zip датотека није подржано" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Нису подржани документи са више ЗИП датотека" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" -msgstr "Није могуће отворити датотеку" +msgstr "Не могу да отворим датотеку" #: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Није могуће прочитати податке из датотеке" +msgstr "Не могу да прочитам податке из датотеке" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Није могуће пронаћи датотеку у zip архиви" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Не могу да пронађем датотеку у ЗИП архиви" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Неуспело отварање документа „%s“" +msgstr "Не могу да отворим документ „%s“" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Неуспело чување документа „%s“" +msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" @@ -241,17 +237,17 @@ msgstr "Постскрипт документи" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“: %s" +msgstr "Не могу да сачуватм прилог „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Није могуће отворити прилог „%s“: %s" +msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“" +msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“" # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 @@ -267,6 +263,16 @@ msgstr "Сви документи" msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Не могу да направим привремену датотеку: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Не могу да направим привремени директоријум: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -295,7 +301,7 @@ msgstr "Непозната опција при покретању: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "не моду да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“" +msgstr "Не могу да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -310,8 +316,8 @@ msgstr "Онемогући вези са управником сесије" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" @@ -338,45 +344,41 @@ msgstr "Прикажи опције управника сесије" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Прикажи „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Премести на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Уклони са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Обриши палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Уклања изабрану палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Покретање у режиму презентације" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Best Fit" msgstr "Најбоље уклапање" @@ -424,102 +426,122 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +#| msgid "100%" +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +#| msgid "100%" +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +#| msgid "200%" +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +#| msgid "400%" +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледач докумената" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Прегледајте вишестраничне документе" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Превазиђи ограничења документа" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану " +"Превазилази ограничења која документ уграђено садржи, као што је забрана " "умножавања или штампе " -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Обриши привремену датотеку" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Датотека са подтавкама штампе" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Гном прегледач докумената" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Није успело штампање документа" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451 msgid "Go to the previous page" msgstr "Иди на претходну страницу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "_Next Page" msgstr "_Следећа страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454 msgid "Go to the next page" msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увећај документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440 msgid "Shrink the document" msgstr "Умањи документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406 msgid "Print this document" msgstr "Одштампај овај документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552 msgid "_Best Fit" msgstr "Нај_боље уклапање" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Нека текући документ попуни прозор" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Уклопи према _ширини" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Page" msgstr "Страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658 msgid "Select Page" msgstr "Изабери страну" @@ -527,63 +549,64 @@ msgstr "Изабери страну" msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Место:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Аутор:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Кључне речи:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Произвођач:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Творац:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Направљен:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Измењен:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Број страница:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Оптимизован:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Обликц:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Заштита:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Величина папира:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -593,170 +616,225 @@ msgstr "Ништа" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f инча" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Усправно (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Положено (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d од %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr " од %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Учитавам..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Припремам за штампу..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Завршавам..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Штампам %d. страницу од %d..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Неисправан опсег страница" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Задати опсег за штампу не садржи ни једну страницу" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Развуци страницу:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Умањи на област за штампу" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Уклопи у област за штампу" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Развлачи странице документа тако да се уклопе у изабрану страницу штампача. " +"Изаберите једно од приложених:\n" +"\n" +"• „Ништа“: Не развлачи странице документа.\n" +"\n" +"• „Умањи на област за штампу“: Умањује странице документа које су веће од " +"области за штампу тако да се уклопе на папир штампача.\n" +"\n" +"• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако " +"да се уклопе на папир штампача.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Сам ротирај и центрирај" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и " +"поставља странице документа на средину папира за штампу." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Одреди величину странице на основу документа" -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Рад са страницама" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format -#| msgid "Failed to print document" msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "не могу да одштампам страницу %d: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Клизај према горе" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Клизај према доле" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Клизај један екран нагоре" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Клизај један екран надоле" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Преглед документа" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Скочи до стране:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак." + +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Иди на претходну страну" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Иди на последњу страну" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Иди на страну" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Тражи" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Иди на страну %s" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Иди на датотеку „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Покрени %s" -#: ../libview/ev-view.c:2783 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак." - -#: ../libview/ev-view.c:3722 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Скочи до стране:" - -#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавање је у току..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Тражи ниску" - -# bug: since when do the strings have names? -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Име ниске коју тражити" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Зависно од величине слова" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Боја истицања" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Боја истицања за сва поклапања" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Текућа боја" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Тражи:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Тражи пре_тходно" @@ -764,7 +842,7 @@ msgstr "Тражи пре_тходно" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" @@ -780,36 +858,120 @@ msgstr "З_ависно од величине слова" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова" -#: ../shell/ev-application.c:305 -#| msgid "Reload the document" -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Да изнова учитам документе?" - -#: ../shell/ev-application.c:308 -msgid "" -"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." -msgstr "" -"Изгледа да је прегледач документа неочекивано отказао при последњем покретању. " -"Можете вратити отворене документе." - -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Не враћај" - -#: ../shell/ev-application.c:315 -msgid "_Recover" -msgstr "_Врати" - -#: ../shell/ev-application.c:318 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Опоравак при паду" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Иконица:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#| msgid "None" +msgid "Note" +msgstr "Белешка" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#| msgid "Document" +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Кључ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Нови пасус" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Пасус" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Уметни" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Крстић" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +#| msgid "Properties" +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Особине забелешке" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#| msgid "Title:" +msgid "Style:" +msgstr "Стил:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Провидно" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Непровидно" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Почетно стање прозора:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#| msgid "_Open…" +msgid "Open" +msgstr "Отворен" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Затворен" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Покретање у режиму презентације" #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Лозинка за документ „%s“" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Преводим %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "Преведено је %d од %d докумената" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Преводим метаподатке" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате да " +"сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити сачувани." + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Отвори скоро коришћени документ" @@ -822,19 +984,19 @@ msgstr "" "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " "лозинке." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Откључај документ" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Укуцајте лозинку" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Лозинка је обавезна" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -842,242 +1004,286 @@ msgstr "" "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може " "отворити." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "З_апамти лозинку до одјаве" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "_Запамти трајно" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Припремам за штампу..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "Завршавам..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Припремам %d. страницу од %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Неисправан опсег страница" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Опсег за штампу не садржи ни једну страницу" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Словни лик" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Лиценца докумената" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" -msgstr "Словни лик" +msgstr "Фонт" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Скупљам податке о фонту... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Услови коришћења" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Текст лиценце" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Још података" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Списак" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#| msgid "Location:" +msgid "Annotations" +msgstr "Забелешке" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +#| msgid "Next" +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Додај забелешку" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +#| msgid "The document contains no pages" +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Документ не садржи забелешке" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +#| msgid "Page %s" +msgid "Page %d" +msgstr "Страница %d" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Слојеви" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Штампање..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Штампај..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Попис" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Мали прикази" -#: ../shell/ev-window.c:828 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Страна %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Страница %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" -msgstr "Страна %s" +msgstr "Страница %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не садржи странице" -#: ../shell/ev-window.c:1258 -#| msgid "The document contains no pages" +#: ../shell/ev-window.c:1425 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документ садржи само празне странице" -#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Не могу да отворим документ" -#: ../shell/ev-window.c:1605 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format -#| msgid "Loading document from %s" msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Учитавам документ из „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Преузимам документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку." + +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Изнова учитавам документ из %s" -#: ../shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не могу да поново учитам документ." -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:2136 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: " - -#: ../shell/ev-window.c:2163 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Није могуће отворити умножак." - -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Чувам документ у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Чувам прилог у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Чувам слику у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Шаљем документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Шаљем прилог (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Шаљем слику (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2607 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" -msgstr "Сачувај умножак" +msgstr "Сачувај копију" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним" msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним" msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним" +msgstr[3] "Задужење чека у заказаним" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Штампам задужење „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3141 +#: ../shell/ev-window.c:3402 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате " +"копију, измене ће бити трајно изгубљене." + +#: ../shell/ev-window.c:3406 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, " +"измене ће бити трајно изгубљене." + +#: ../shell/ev-window.c:3413 +#, c-format +#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Да ли да сачувам копију документа „%s“?" + +#: ../shell/ev-window.c:3432 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Затвори _без чувања" + +#: ../shell/ev-window.c:3436 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "Save a _Copy" +msgstr "_Сачувај копију" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3525 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана." -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Прекини штампу и _изађи" -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Close _after Printing" msgstr "Изађи _након штампе" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање палете алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3901 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Грешка у приказу помоћи" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4532 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Прегледач докумената.\n" -"Користи poppler %s (%s)" +"Користи %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1090,407 +1296,434 @@ msgstr "" "верзијом.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак " -"се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " +"Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак се " +"не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:4571 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Требало је да сте добили један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим " -"програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, " +"Требали сте да добијете један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим " +"програмом; ако то није случај, пишите на адресу: Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "Evince" msgstr "Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:4195 -#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4599 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Евинсови аутори" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4605 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" "Слободан Д. Средојевић \n" "Горан Ракић \n" -"Милош Поповић " -"\n" +"Милош Поповић \n" "http://prevod.org — превод на српски језик." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4868 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d погодак на овој страници" msgstr[1] "%d поготка на овој страници" msgstr[2] "%d погодака на овој страници" +msgstr[3] "%d погодак на овој страници" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4876 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Преостало да претражи %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:5389 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5390 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 -#: ../shell/ev-window.c:5175 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697 +msgid "_Open…" msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постојећи документ" -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:5399 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Отвори _умножак" +msgstr "Отвори _копију" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору" +msgstr "Отвара копију документа у новом прозору" -#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Сачувај умножак..." +#: ../shell/ev-window.c:5402 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Сачувај копију..." -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5403 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Сачувај један примерак текућег документа" - -#: ../shell/ev-window.c:4927 -#| msgid "Print Set_up..." -msgid "Page Set_up..." -msgstr "По_дешавање странице..." +msgstr "Чува један примерак текућег документа" -#: ../shell/ev-window.c:4928 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Подесите поставке стране за штампање" - -#: ../shell/ev-window.c:4930 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5405 +msgid "_Print…" msgstr "_Штампај..." -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5408 msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5416 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../shell/ev-window.c:4943 -msgid "_Find..." -msgstr "_Тражи..." +#: ../shell/ev-window.c:5418 +msgid "_Find…" +msgstr ":Тражи..." -#: ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Нађи реч или израз у документу" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "T_oolbar" msgstr "_Алатке" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:4954 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Сачувај подешавања као по_дразумевана" + +#: ../shell/ev-window.c:5442 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5443 msgid "Reload the document" msgstr "Изнова учитај документ" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5446 msgid "Auto_scroll" msgstr "Померај _клизач" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5456 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страна" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5457 msgid "Go to the first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "_Last Page" msgstr "_Последња страна" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5460 msgid "Go to the last page" msgstr "Иди на последњу страну" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5464 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5471 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5472 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Start Presentation" msgstr "Пусти као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Start a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5534 msgid "_Toolbar" msgstr "Ала_тке" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5535 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5538 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрекидно" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5541 msgid "Show the entire document" msgstr "Прикажи читав документ" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "_Dual" msgstr "По _две" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5544 msgid "Show two pages at once" msgstr "Прикажи све стране одједном" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5547 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5550 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" +#: ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Обрни _боје" + +#: ../shell/ev-window.c:5559 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Приказује садржај страница у супротним бојама" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5567 msgid "_Open Link" msgstr "Отво_ри везу" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори нови _прозор" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Умножи адрес_у везе" -#: ../shell/ev-window.c:5089 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Сачувај слику као..." +#: ../shell/ev-window.c:5575 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Сачувај слику _као..." -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "Copy _Image" msgstr "Умножи _слику" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Особине забелешке…" + +#: ../shell/ev-window.c:5584 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "Са_чувај прилог" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "С_ачувај прилог као..." + +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Прилагоди ниво увећања" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5683 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5688 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пређите по посећеним странама" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../shell/ev-window.c:5718 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5723 msgid "Next" msgstr "Следећа" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5727 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Fit Width" msgstr "Уклопи ширину" -#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не могу да покренем спољни програм." -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:5958 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не могу да отворитм спољну везу" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:6125 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:6167 msgid "The image could not be saved." msgstr "Слика није могла бити сачувана." -#: ../shell/ev-window.c:5666 +#: ../shell/ev-window.c:6199 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:6327 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Није могуће отворити прилог" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:6380 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прилог није могуће сачувати." -#: ../shell/ev-window.c:5829 +#: ../shell/ev-window.c:6425 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s — лозинка је обавезна" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — потребна је лозинка" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "По екстензији" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Гном прегледач докумената" -#: ../shell/main.c:81 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Страна документа за приказ." +#: ../shell/main.c:77 +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Назив странице документа за приказ." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:78 +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Број странице документа за приказ." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "БРОЈ" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Покрени Евинс преко целог екрана" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Покрени Евинс у као презентацију" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Покрени Евинс као прегледач" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Реч или израз за претрагу по документу" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "НИСКА" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Доступне истинитосне вредности, постављање укључује приказ сличица за " -"стране, а искључивање зауставља прављење нових сличица" +"Доступне вредности су „true“ (тачно) која укључује умањени приказ сличица и " +"„false“ (нетачно) која зауставља прављење нових сличица" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1502,11 +1735,88 @@ msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF докум #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. " -"Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података." +"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица код ПДФ докумената. " +"Погледајте документацију Наутилусовог програма за израду умањених приказа." + +#~| msgid "Page Set_up..." +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "По_дешавање странице..." + +#~| msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Подешава поставке страница за штампу" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVI документ има неисправан облик" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Тражи ниску" + +# bug: since when do the strings have names? +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Име ниске коју тражити" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Зависно од величине слова" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Боја истицања" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Боја истицања за сва поклапања" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Текућа боја" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" + +#~| msgid "Reload the document" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Да изнова учитам документе?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Изгледа да је прегледач документа неочекивано отказао при последњем " +#~ "покретању. Можете вратити отворене документе." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Не враћај" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Врати" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Опоравак при паду" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Штампање..." + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Није могуће отворити умножак." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Сачувај умножак..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Штампај..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Тражи..." #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "_Повежи се"