X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fsr.po;h=41d4b7b8ea335b7f655b687104edb971a7aaf453;hb=d7f24a354ba037541b40f562c02cccf67c3bf59c;hp=dc29d79f66fd1337ddbda28690d287929e1177db;hpb=d3688d90ef2ac74632997a421a042e44534af9d9;p=evince.git diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index dc29d79f..41d4b7b8 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -6,72 +6,73 @@ # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган # Translated on 2007-03-12 by: Игор Несторовић +# Милош Поповић , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-19 12:07+0100\n" "Last-Translator: Милош Поповић \n" -"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Наредба „%s“ није успела да отпакује стрип." -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Наредба %s није изашла нормално." -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Непозната МИМЕ врста" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 msgid "File corrupted" msgstr "Датотека је оштећена" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 msgid "No files in archive" msgstr "Нема датотека у архиви" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“." -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Грешка %s" @@ -80,15 +81,11 @@ msgstr "Грешка %s" msgid "Comic Books" msgstr "Стрипови" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -#| msgid "DVI document has incorrect format" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "ДјВу документ има неисправан облик" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -#| msgid "" -#| "The document is composed of several files. One or more of such files " -#| "cannot be accessed." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." @@ -97,11 +94,10 @@ msgstr "" "више ових датотека." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -#| msgid "Djvu Documents" msgid "DjVu Documents" msgstr "ДјВу документи" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "ДВИ документ има неисправан облик" @@ -109,65 +105,65 @@ msgstr "ДВИ документ има неисправан облик" msgid "DVI Documents" msgstr "ДВИ документи" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Овај рад је у јавном домену" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Непозната врста словног лика" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Без имена" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Угњеждени подскуп" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Угњежден" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Није угњежден" @@ -175,65 +171,12 @@ msgstr "Није угњежден" msgid "PDF Documents" msgstr "ПДФ документи" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Неисправан документ" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Слајдови програма „Презентација“" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Нема грешке" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Недовољно меморије" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -#| msgid "Cannot find zip signature" -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Није пронађен ЗИП потпис" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -#| msgid "Invalid zip file" -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Није исправна ЗИП датотека" - -# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. -#: ../backend/impress/zip.c:65 -#| msgid "Multi file zips are not supported" -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Нису подржани документи са више ЗИП датотека" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Не могу да отворим датотеку" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Не могу да прочитам податке из датотеке" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -#| msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Не могу да пронађем датотеку у ЗИП архиви" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Не могу да отворим документ „%s“" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“" @@ -242,44 +185,46 @@ msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“" msgid "PostScript Documents" msgstr "Постскрипт документи" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Неисправан документ" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Не могу да сачуватм прилог „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“" # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Сви документи" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -#| msgid "Failed to create a temporary directory." msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Не могу да направим привремену датотеку: %s" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -#| msgid "Failed to create a temporary directory." msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Не могу да направим привремени директоријум: %s" @@ -293,57 +238,57 @@ msgstr "Ово није исправна .desktop датотека" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Непозната опција при покретању: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Не могу да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Није извршна ставка" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Онемогући вези са управником сесије" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Одредите ИБ управника сесије" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ИБ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Опције управника сесије:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Прикажи опције управника сесије" @@ -354,45 +299,41 @@ msgstr "Прикажи опције управника сесије" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Прикажи „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Премести на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Уклони са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Обриши палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Уклања изабрану палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Покретање у режиму презентације" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Best Fit" msgstr "Најбоље уклапање" @@ -440,103 +381,118 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледач докумената" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "View multipage documents" msgid "View multi-page documents" msgstr "Прегледајте вишестраничне документе" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Превазиђи ограничења документа" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Превазилази ограничења која документ уграђено садржи, као што је забрана " "умножавања или штампе " -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Обриши привремену датотеку" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Датотека са подтавкама штампе" -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Гном прегледач докумената" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 msgid "Failed to print document" msgstr "Није успело штампање документа" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650 msgid "Go to the previous page" msgstr "Иди на претходну страницу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Next Page" msgstr "_Следећа страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the next page" msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увећај документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Shrink the document" msgstr "Умањи документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605 msgid "Print this document" msgstr "Одштампај овај документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756 msgid "_Best Fit" msgstr "Нај_боље уклапање" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Нека текући документ попуни прозор" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Уклопи према _ширини" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868 msgid "Page" msgstr "Страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869 msgid "Select Page" msgstr "Изабери страну" @@ -557,6 +513,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Аутор:" @@ -600,7 +557,7 @@ msgstr "Заштита:" msgid "Paper Size:" msgstr "Величина папира:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -610,32 +567,30 @@ msgstr "Ништа" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -#| msgid "%.0f x %.0f mm" msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -#| msgid "%.2f x %.2f inch" msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f инча" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Усправно (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Положено (%s)" @@ -650,53 +605,55 @@ msgstr "(%d од %d)" msgid "of %d" msgstr " од %d" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Учитавам..." + #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:341 -#| msgid "Preparing to print ..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "Припремам за штампу..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:343 -#| msgid "Finishing..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "Завршавам..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -#| msgid "Printing page %d of %d..." msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Штампам %d. страницу од %d..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "Неисправан опсег страница" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 -#| msgid "Your print range selection does not include any page" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Задати опсег за штампу не садржи ни једну страницу" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" msgstr "Развуци страницу:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Умањи на област за штампу" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Уклопи у област за штампу" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -720,11 +677,11 @@ msgstr "" "• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако " "да се уклопе на папир штампача.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Сам ротирај и центрирај" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -732,43 +689,43 @@ msgstr "" "Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и " "поставља странице документа на средину папира за штампу." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Одреди величину странице на основу документа" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" "Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" msgstr "Рад са страницама" -#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "не могу да одштампам страницу %d: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Клизај према горе" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Клизај према доле" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Клизај један екран нагоре" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Клизај један екран надоле" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Преглед документа" @@ -776,116 +733,166 @@ msgstr "Преглед документа" msgid "Jump to page:" msgstr "Скочи до стране:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 -#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак." -#: ../libview/ev-view.c:1724 +#: ../libview/ev-view.c:1787 msgid "Go to first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../libview/ev-view.c:1726 +#: ../libview/ev-view.c:1789 msgid "Go to previous page" msgstr "Иди на претходну страну" -#: ../libview/ev-view.c:1728 +#: ../libview/ev-view.c:1791 msgid "Go to next page" msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../libview/ev-view.c:1730 +#: ../libview/ev-view.c:1793 msgid "Go to last page" msgstr "Иди на последњу страну" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1795 msgid "Go to page" msgstr "Иди на страну" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1797 msgid "Find" msgstr "Тражи" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1825 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Иди на страну %s" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1831 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1834 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Иди на датотеку „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Покрени %s" -#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading…" -msgstr "Учитавам..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Тражи:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Тражи пре_тходно" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "З_ависно од величине слова" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Лозинка за документ „%s“" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Иконица:" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -#| msgid "Starting %s" -msgid "Converting %s" -msgstr "Преводим %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Белешка" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "Преведено је %d од %d докумената" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 -msgid "Converting metadata" -msgstr "Преводим метаподатке" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Кључ" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате да " -"сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити сачувани." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Нови пасус" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Пасус" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Уметни" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Крстић" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Особине забелешке" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Стил:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Провидно" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Непровидно" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Почетно стање прозора:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Отворен" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Затворен" + +#: ../shell/ev-application.c:1100 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Покретање у режиму презентације" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Лозинка за документ „%s“" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -899,19 +906,19 @@ msgstr "" "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " "лозинке." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Откључај документ" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Укуцајте лозинку" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Лозинка је обавезна" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -919,37 +926,35 @@ msgstr "" "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може " "отворити." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -#| msgid "Remember password until you _logout" +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "З_апамти лозинку до одјаве" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "_Запамти трајно" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Словни лик" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 -#| msgid "Document Viewer" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "Лиценца докумената" @@ -959,182 +964,257 @@ msgstr "Фонт" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -#| msgid "Gathering font information... %3d%%" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Скупљам податке о фонту... %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "Услови коришћења" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Текст лиценце" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Још података" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Списак" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Забелешке" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Додај забелешку" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Документ не садржи забелешке" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Страница %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Отвори обележивач" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Преименуј обележивач" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +#| msgid "_Remove from Toolbar" +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Уклони обележивач" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4463 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Страница %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обележивачи" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Слојеви" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -#| msgid "Print" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "Штампај..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Попис" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Мали прикази" -#: ../shell/ev-window.c:829 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format -#| msgid "Page %s - %s" msgid "Page %s — %s" msgstr "Страница %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:831 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Страница %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1275 +#: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не садржи странице" -#: ../shell/ev-window.c:1278 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документ садржи само празне странице" -#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "Не могу да отворим документ" -#: ../shell/ev-window.c:1609 +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Учитавам документ из „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Преузимам документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1784 -#| msgid "Failed to reload document." +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку." -#: ../shell/ev-window.c:1972 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Изнова учитавам документ из %s" -#: ../shell/ev-window.c:2004 +#: ../shell/ev-window.c:2216 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не могу да поново учитам документ." -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:2423 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Чувам документ у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Чувам прилог у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2429 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Чувам слику у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2504 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Шаљем документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Шаљем прилог (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Шаљем слику (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" -msgstr "Сачувај умножак" +msgstr "Сачувај копију" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:2948 +#| msgid "Cannot open the file" +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Не могу да отворим садржану фасциклу" + +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним" msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним" msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним" +msgstr[3] "Задужење чека у заказаним" -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Штампам задужење „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3255 +#: ../shell/ev-window.c:3499 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате " +"копију, измене ће бити трајно изгубљене." + +#: ../shell/ev-window.c:3503 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, " +"измене ће бити трајно изгубљене." + +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Да ли да сачувам копију документа „%s“?" + +#: ../shell/ev-window.c:3529 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Затвори _без чувања" + +#: ../shell/ev-window.c:3533 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "_Сачувај копију" + +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3258 +#: ../shell/ev-window.c:3610 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?" -#: ../shell/ev-window.c:3270 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана." -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Прекини штампу и _изађи" -#: ../shell/ev-window.c:3278 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Close _after Printing" msgstr "Изађи _након штампе" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање палете алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:4499 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Грешка у приказу помоћи" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4711 #, c-format -#| msgid "" -#| "Document Viewer.\n" -#| "Using poppler %s (%s)" msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" @@ -1142,7 +1222,7 @@ msgstr "" "Прегледач докумената.\n" "Користи %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4210 +#: ../shell/ev-window.c:4742 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1155,7 +1235,7 @@ msgstr "" "верзијом.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:4214 +#: ../shell/ev-window.c:4746 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1166,25 +1246,26 @@ msgstr "" "не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4750 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Требало је да сте добили један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим " -"програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, " +"Требали сте да добијете један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим " +"програмом; ако то није случај, пишите на адресу: Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4775 msgid "Evince" msgstr "Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:4246 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Евинсови аутори" +#: ../shell/ev-window.c:4778 +#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Аутори Прегледача докумената" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" @@ -1196,357 +1277,386 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:5050 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d погодак на овој страници" msgstr[1] "%d поготка на овој страници" msgstr[2] "%d погодака на овој страници" +msgstr[3] "%d погодак на овој страници" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Not found" +msgstr "Није нађено" + +#: ../shell/ev-window.c:5061 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Преостало да претражи %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4988 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Обележивачи" + +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 -#| msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908 msgid "_Open…" msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постојећи документ" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Отвори _умножак" +msgstr "Отвори _копију" -#: ../shell/ev-window.c:4999 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Отвара умножак документа у новом прозору" +msgstr "Отвара копију документа у новом прозору" -#: ../shell/ev-window.c:5001 -#| msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "_Save a Copy…" -msgstr "_Сачувај умножак..." +msgstr "_Сачувај копију..." -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Чува један примерак текућег документа" -#: ../shell/ev-window.c:5004 -#| msgid "Page Set_up..." -msgid "Page Set_up…" -msgstr "По_дешавање странице..." +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Отвори _садржану фасциклу" -#: ../shell/ev-window.c:5005 -#| msgid "Setup the page settings for printing" -msgid "Set up the page settings for printing" -msgstr "Подешава поставке страница за штампу" +#: ../shell/ev-window.c:5602 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Приказује фасциклу са садржајем овог документа у разгледачу датотека" -#: ../shell/ev-window.c:5007 -#| msgid "Print" +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "_Print…" msgstr "_Штампај..." -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" -#: ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../shell/ev-window.c:5020 -#| msgid "Find" +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_Find…" msgstr ":Тражи..." -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Нађи реч или израз у документу" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "T_oolbar" msgstr "_Алатке" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5630 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Сачувај подешавања као по_дразумевана" + +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Reload the document" msgstr "Изнова учитај документ" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Auto_scroll" msgstr "Померај _клизач" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страна" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_Last Page" msgstr "_Последња страна" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the last page" msgstr "Иди на последњу страну" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Додај обележивач" + +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Додаје обележивач на тренутну страницу" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Start Presentation" msgstr "Пусти као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Start a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "_Toolbar" msgstr "Ала_тке" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрекидно" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show the entire document" msgstr "Прикажи читав документ" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Dual" msgstr "По _две" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show two pages at once" msgstr "Прикажи све стране одједном" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Обрни _боје" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Приказује садржај страница у супротним бојама" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5771 msgid "_Open Link" msgstr "Отво_ри везу" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори нови _прозор" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Умножи адрес_у везе" -#: ../shell/ev-window.c:5175 -#| msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "_Save Image As…" msgstr "Сачувај слику _као..." -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Copy _Image" msgstr "Умножи _слику" -#: ../shell/ev-window.c:5182 -#| msgid "Save Attachment" +#: ../shell/ev-window.c:5783 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Особине забелешке…" + +#: ../shell/ev-window.c:5788 msgid "_Open Attachment" msgstr "Са_чувај прилог" -#: ../shell/ev-window.c:5184 -#| msgid "Save Attachment" +#: ../shell/ev-window.c:5790 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "С_ачувај прилог као..." -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Прилагоди ниво увећања" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5896 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пређите по посећеним странама" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5928 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отвори фасциклу" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Next" msgstr "Следећа" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Fit Width" msgstr "Уклопи ширину" -#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не могу да покренем спољни програм." -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не могу да отворитм спољну везу" -#: ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../shell/ev-window.c:6340 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The image could not be saved." msgstr "Слика није могла бити сачувана." -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:6542 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Није могуће отворити прилог" -#: ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:6595 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прилог није могуће сачувати." -#: ../shell/ev-window.c:5946 +#: ../shell/ev-window.c:6640 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -#| msgid "%s - Password Required" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — потребна је лозинка" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "По екстензији" -#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Гном прегледач докумената" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Страна документа за приказ." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Назив странице документа за приказ." -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Број странице документа за приказ." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "БРОЈ" + #: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Покрени Евинс преко целог екрана" @@ -1568,39 +1678,82 @@ msgid "STRING" msgstr "НИСКА" #: ../shell/main.c:86 -#| msgid "[FILE...]" msgid "[FILE…]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " -#| "the creation of new thumbnails" -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Доступне вредности су „true“ (тачно) која укључује умањени приказ сличица и " -"„false“ (нетачно) која зауставља прављење нових сличица" +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Слајдови програма „Презентација“" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Укључи прављење сличица за PDF документе" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Нема грешке" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе" +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Недовољно меморије" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -#| msgid "" -#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " -#| "nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица код ПДФ докумената. " -"Погледајте документацију Наутилусовог програма за израду умањених приказа." +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Није пронађен ЗИП потпис" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Није исправна ЗИП датотека" + +# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "Нису подржани документи са више ЗИП датотека" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Не могу да прочитам податке из датотеке" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Не могу да пронађем датотеку у ЗИП архиви" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Непозната грешка" + +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "Преводим %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "Преведено је %d од %d докумената" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Преводим метаподатке" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате " +#~ "да сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити " +#~ "сачувани." + +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "Доступне вредности су „true“ (тачно) која укључује умањени приказ сличица " +#~ "и „false“ (нетачно) која зауставља прављење нових сличица" + +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "Укључи прављење сличица за PDF документе" + +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе" + +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица код ПДФ докумената. " +#~ "Погледајте документацију Наутилусовог програма за израду умањених приказа." + +#~| msgid "Page Set_up..." +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "По_дешавање странице..." + +#~| msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Подешава поставке страница за штампу" #~ msgid "DJVU document has incorrect format" #~ msgstr "DJVI документ има неисправан облик" @@ -1860,9 +2013,6 @@ msgstr "" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Није нађено" - #~ msgid "Show statusbar by default" #~ msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем"