X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fsv.po;h=3b7ac1c34cd66361209b6a0d0f4cc57d9f0b4648;hb=4fd30b61304c45a7dae09c9d5206c700e98b06b6;hp=e3b62e57261fdaccafe7f6c33a4c53779ed92dd5;hpb=5d216445e27ff33e631033ad1efc716b9e408970;p=evince.git diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e3b62e57..3b7ac1c3 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -11,271 +11,455 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-27 00:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-27 00:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 22:40+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/evince-password.glade.h:1 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Ta bort verktygsrad" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Avskiljare" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3053 +msgid "Best Fit" +msgstr "Bästa anpassning" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Anpassa till sidbredd" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisare" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Visa dokument med flera sidor" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Kom ihåg lösenordet under denna session" -#: data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Spara lösenordet i nyckelring" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:300 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisare" +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Författare:" -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:84 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisaren Evince" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Skapad:" -#: data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Visa dokument med flera sidor" +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Skapare:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nyckelord:" -#: ps/gsdefaults.c:68 +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Ändrad:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antal sidor:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimerad:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Säkerhet:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Ämne:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera " +"eller att skriva ut." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Visa verktygsraden som standard" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" +"Verktygsraden är den översta raden som innehåller kontroller för navigering " +"och inzoomning. Två booleska alternativ, sant gör verktygsraden synlig som " +"standard medans falskt gör verktygsraden inte synlig som standard." + +#: ../dvi/dvi-document.c:89 +msgid "File not available" +msgstr "Filen är inte tillgänglig" + +#: ../dvi/dvi-document.c:102 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "TrueType" +msgstr "Truetype" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "Truetype (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Okänd typsnittstyp" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +msgid "No name" +msgstr "Inget namn" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Inbyggd delmängd" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +msgid "Embedded" +msgstr "Inbyggd" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "Not embedded" +msgstr "Inte inbyggd" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Liggare" -#: ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Uttalande" -#: ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ps/ps-document.c:288 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Inget dokument är inläst." -#: ps/ps-document.c:680 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "Brutet rör." -#: ps/ps-document.c:870 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolk misslyckades." -#. report error -#: ps/ps-document.c:992 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1098 -#, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n" - -#: ps/ps-document.c:1277 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument." - -#: ps/ps-document.c:1326 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n" -#: ps/ps-document.c:1328 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Filen är inte läsbar." -#: ps/ps-document.c:1349 +#: ../ps/ps-document.c:977 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokument inläst." + +#: ../ps/ps-document.c:1074 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n" +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\"" -#: ps/ps-document.c:1352 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument." +#: ../ps/ps-document.c:1216 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Inkapslad Postscript" -#: ps/ps-document.c:1383 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument inläst." +#: ../ps/ps-document.c:1217 +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Söksträng" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Namnet på strängen som ska hittas" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Färgmarkeringsfärg" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Aktuell färg" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen" -#: shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "S_ök:" -#: shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Föregående" -#: shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Nästa" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#: shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Öppna dokument" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Okänd MIME-typ" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\"" -#: shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "Postscript- och PDF-dokument" +#: ../shell/ev-document-types.c:133 +msgid "All Documents" +msgstr "Alla dokument" -#: shell/ev-application.c:136 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "Postscript-dokument" -#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:627 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokument" -#: shell/ev-application.c:146 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:632 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokument" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokument" + +#: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" -#: shell/ev-history.c:175 +#: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Sida %d" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" # Borde buggrapporteras. # -#: shell/ev-page-action.c:72 +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges." - -#: shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Lås upp dokument" - -#: shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Kan inte hitta glade-fil" - -#: shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är " -"komplett." - -#: shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "Lösenord krävs" -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " @@ -283,97 +467,159 @@ msgid "" msgstr "" "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." -#: shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Ange lösenord" + +#: ../shell/ev-password.c:244 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Lösenord för dokumentet %s" + +#: ../shell/ev-password.c:326 msgid "Incorrect password" msgstr "Felaktigt lösenord" -#: shell/ev-view.c:563 -#, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Gå till sida %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges." -#: shell/ev-view.c:934 -msgid "Not found" -msgstr "Hittades inte" +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Lås upp dokument" -#: shell/ev-view.c:936 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Typsnitt" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "" +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1823 +msgid "Loading..." +msgstr "Läser in..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilder" -#: shell/ev-view.c:941 +#: ../shell/ev-view.c:1167 #, c-format -msgid "Found on page %d" -msgstr "Hittades på sida %d" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå till sida %s" -#: shell/ev-view.c:944 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:2911 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "%d hittades på denna sida" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d hittades på denna sida" +msgstr[1] "%d hittades på denna sida" -#: shell/ev-window.c:222 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Kan inte öppna dokument" - -#: shell/ev-window.c:294 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs" +#: ../shell/ev-view.c:2921 +msgid "Not found" +msgstr "Hittades inte" -#: shell/ev-window.c:296 +#: ../shell/ev-view.c:2923 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Lösenord krävs" +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% återstår att söka igenom" -#: shell/ev-window.c:530 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\"" +#: ../shell/ev-window.c:567 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Kan inte öppna dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:1063 +msgid "Open Document" +msgstr "Öppna dokument" -#: shell/ev-window.c:599 +#: ../shell/ev-window.c:1183 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:619 +#: ../shell/ev-window.c:1227 msgid "Save a Copy" msgstr "Spara en kopia" -#: shell/ev-window.c:697 +#: ../shell/ev-window.c:1380 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: shell/ev-window.c:720 +#: ../shell/ev-window.c:1384 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" + +#: ../shell/ev-window.c:1412 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generering av PDF stöds inte" + +#: ../shell/ev-window.c:1423 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "" +msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare." -#: shell/ev-window.c:723 +#: ../shell/ev-window.c:1426 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" +"Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. " +"Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin." -#: shell/ev-window.c:775 +#: ../shell/ev-window.c:1500 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "" +msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument" -#: shell/ev-window.c:777 +#: ../shell/ev-window.c:1502 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "" +msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument." -#: shell/ev-window.c:924 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Avsluta helskärmsläge" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2879 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Lämna helskärmsläget" -#: shell/ev-window.c:1146 -msgid "Many..." -msgstr "Många..." +#: ../shell/ev-window.c:2067 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: shell/ev-window.c:1151 -msgid "Not so many..." -msgstr "Inte så många..." +#: ../shell/ev-window.c:2441 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Visare för Postscript- och PDF-filer.\n" +"Använder poppler %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:1156 +#: ../shell/ev-window.c:2464 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -389,7 +635,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version.\n" -#: shell/ev-window.c:1160 +#: ../shell/ev-window.c:2468 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -397,303 +643,619 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" -"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid\n" -"KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n" -"GNU General Public License för ytterligare information.\n" +"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" +"vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n" +"ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License\n" +"för ytterligare information.\n" -#: shell/ev-window.c:1164 +#: ../shell/ev-window.c:2472 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" -"med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" +"tillsammans med Evince. Om inte, skriv till\n" +"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n" +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: shell/ev-window.c:1186 shell/main.c:80 +#: ../shell/ev-window.c:2496 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1189 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince" - -#: shell/ev-window.c:1192 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer." +#: ../shell/ev-window.c:2499 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince" -#: shell/ev-window.c:1195 +#: ../shell/ev-window.c:2505 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Rose\n" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" -#: shell/ev-window.c:1452 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: shell/ev-window.c:1453 +#: ../shell/ev-window.c:2810 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: shell/ev-window.c:1454 +#: ../shell/ev-window.c:2811 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: shell/ev-window.c:1455 +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. File menu -#: shell/ev-window.c:1459 -msgid "_Open" -msgstr "_Öppna" +#: ../shell/ev-window.c:2816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Öppna..." -#: shell/ev-window.c:1460 -msgid "Open a file" -msgstr "Öppna en fil" +#: ../shell/ev-window.c:2817 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Öppna ett befintligt dokument" -#: shell/ev-window.c:1462 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Spara en kopia..." -#: shell/ev-window.c:1463 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn" +#: ../shell/ev-window.c:2821 +msgid "_Print..." +msgstr "Skriv _ut..." -#: shell/ev-window.c:1465 -msgid "_Print" -msgstr "Skriv _ut" - -#: shell/ev-window.c:1466 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut detta dokument" -#: shell/ev-window.c:1468 -msgid "_Close" -msgstr "S_täng" - -#: shell/ev-window.c:1469 -msgid "Close this window" -msgstr "Stäng detta fönster" - -#. Edit menu -#: shell/ev-window.c:1473 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiera" +#: ../shell/ev-window.c:2824 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Egenskaper" -#: shell/ev-window.c:1474 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopiera text från dokumentet" - -#: shell/ev-window.c:1476 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: shell/ev-window.c:1477 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Markera hela sidan" - -#: shell/ev-window.c:1479 -msgid "_Find" -msgstr "_Sök" - -#: shell/ev-window.c:1480 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet" -#. View menu -#: shell/ev-window.c:1484 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zooma _in" +#: ../shell/ev-window.c:2837 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Sök _nästa" + +#: ../shell/ev-window.c:2839 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Verktygsrad" + +#: ../shell/ev-window.c:2841 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rotera _vänster" -#: shell/ev-window.c:1485 +#: ../shell/ev-window.c:2843 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rotera _höger" + +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Enlarge the document" msgstr "Förstora dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1487 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zooma _ut" - -#: shell/ev-window.c:1488 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "Shrink the document" msgstr "Krymp dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1490 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal storlek" - -#: shell/ev-window.c:1491 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "Zooma till den normala storleken" - -#: shell/ev-window.c:1493 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Bästa anpassning" - -#: shell/ev-window.c:1494 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret" - -#: shell/ev-window.c:1496 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Anpassa till sid_bredd" +#: ../shell/ev-window.c:2853 +msgid "_Reload" +msgstr "_Läs om" -#: shell/ev-window.c:1497 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret" +#: ../shell/ev-window.c:2854 +msgid "Reload the document" +msgstr "Läs om dokumentet" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:1501 -msgid "_Back" -msgstr "_Bakåt" - -#: shell/ev-window.c:1502 shell/ev-window.c:1505 -msgid "Go to the page viewed before this one" -msgstr "Gå till sidan som visades innan denna" - -#: shell/ev-window.c:1504 -msgid "Fo_rward" -msgstr "F_ramåt" - -#: shell/ev-window.c:1507 -msgid "_Page Up" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2858 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Föregående sida" -#: shell/ev-window.c:1508 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå till föregående sida" -#: shell/ev-window.c:1510 -msgid "_Page Down" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2861 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nästa sida" -#: shell/ev-window.c:1511 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå till nästa sida" -#: shell/ev-window.c:1513 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "_First Page" msgstr "_Första sidan" -#: shell/ev-window.c:1514 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: shell/ev-window.c:1516 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "_Last Page" msgstr "_Sista sidan" -#: shell/ev-window.c:1517 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå till sista sidan" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1521 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: shell/ev-window.c:1522 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet" - -#: shell/ev-window.c:1525 +#: ../shell/ev-window.c:2875 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: shell/ev-window.c:1526 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren" +#: ../shell/ev-window.c:2880 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Lämna helskärmsläget" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1533 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: shell/ev-window.c:1534 -msgid "Show or hide toolbar" +#: ../shell/ev-window.c:2922 +msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" -#: shell/ev-window.c:1536 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusrad" +#: ../shell/ev-window.c:2924 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Sido_panel" + +#: ../shell/ev-window.c:2925 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Visa eller dölj sidopanelen" + +#: ../shell/ev-window.c:2927 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Sammanhängande" -#: shell/ev-window.c:1537 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Visa eller dölj statusraden" +#: ../shell/ev-window.c:2928 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Visa hela dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1539 -msgid "Side_bar" -msgstr "Sido_rad" +#: ../shell/ev-window.c:2930 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dubbel" -#: shell/ev-window.c:1540 -msgid "Show or hide sidebar" -msgstr "Visa eller dölj sidoraden" +#: ../shell/ev-window.c:2931 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Visa två sidor på en gång" -#: shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: shell/ev-window.c:1543 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen" -#: shell/ev-window.c:1564 -msgid "Back" -msgstr "Bakåt" +#: ../shell/ev-window.c:2936 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Presentation" -#: shell/ev-window.c:1566 -msgid "Go back" -msgstr "Gå bakåt" +#: ../shell/ev-window.c:2937 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Kör dokumentet som en presentation" -#: shell/ev-window.c:1567 -msgid "Back history" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2939 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Bästa anpassning" -#: shell/ev-window.c:1578 -msgid "Forward" -msgstr "Framåt" +#: ../shell/ev-window.c:2940 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret" -#: shell/ev-window.c:1580 -msgid "Go forward" -msgstr "Gå framåt" +#: ../shell/ev-window.c:2942 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Anpassa till sid_bredd" -#: shell/ev-window.c:1581 -msgid "Forward history" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2943 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret" -#: shell/ev-window.c:1591 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Page" msgstr "Sida" -#: shell/ev-window.c:1592 +#: ../shell/ev-window.c:3003 msgid "Select Page" msgstr "Välj sida" -#: shell/ev-window.c:1606 -msgid "Up" -msgstr "Upp" +#: ../shell/ev-window.c:3015 +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma" + +#: ../shell/ev-window.c:3017 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Justera zoomnivån" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3033 +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3039 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" -#: shell/ev-window.c:1608 -msgid "Down" -msgstr "Ned" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3043 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma in" -#: shell/ev-window.c:1610 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3048 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma ut" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3058 msgid "Fit Width" msgstr "Anpassa till bredd" -#: shell/ev-window.c:1688 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: ../shell/main.c:50 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Sidan att visa i dokumentet." -#: shell/ev-window.c:1695 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrbilder" +#: ../shell/main.c:50 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDA" + +#: ../shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisaren Evince" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder " +"och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument." + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-" +"dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer " +"information." + +#~ msgid "Open document" +#~ msgstr "Öppna dokument" + +#~ msgid "Toolbar editor" +#~ msgstr "Verktygsradsredigerare" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Öppna" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Egenskaper..." + +#~ msgid "Default sidebar size" +#~ msgstr "Standardstorlek på sidopanelen" + +#~ msgid "Show sidebar by default" +#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "Visa statusraden som standard" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " +#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " +#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " +#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ msgstr "" +#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och " +#~ "miniatyrbildslistorna. Standardstorleken ställer in sidoradens bredd i " +#~ "bildpunkter från sidan på fönstret. Alla heltal godtas. Sidoraden kommer " +#~ "aldrig att bli mindre än storleken på texten som krävs för att visa " +#~ "miniatyrbilder eller index. Stora värden kommer att orsaka att sidoraden " +#~ "tar upp så mycket av sidvisningsområdet som möjligt relativt fönstrets " +#~ "storlek." + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +#~ "sidebar not visible by default" +#~ msgstr "" +#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och " +#~ "miniatyrbildslistorna. Två booleska alternativ, sant gör sidoraden synlig " +#~ "som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard" + +#~ msgid "" +#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " +#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "Statusraden är den nedersta standardraden som visar ytterligare " +#~ "information om länkar och andra åtgärder. Två booleska alternativ, sant " +#~ "gör statusraden synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte " +#~ "synlig som standard." + +#~ msgid "Unknown font type " +#~ msgstr "Okänd typsnittstyp " + +#~ msgid "Unable to find glade file" +#~ msgstr "Kan inte hitta glade-fil" + +#~ msgid "" +#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " +#~ "is complete." +#~ msgstr "" +#~ "Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är " +#~ "komplett." + +#~ msgid "Document Viewer - Password Required" +#~ msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs" + +#~ msgid "%s - Password Required" +#~ msgstr "%s - Lösenord krävs" + +#~ msgid "Loading document. Please wait" +#~ msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta" + +#~ msgid "Save the current document with a new filename" +#~ msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn" + +#~ msgid "View the properties of this document" +#~ msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Stäng detta fönster" + +#~ msgid "Copy text from the document" +#~ msgstr "Kopiera text från dokumentet" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "Markera hela sidan" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen" + +#~ msgid "Customize the toolbar" +#~ msgstr "Anpassa verktygsraden" + +#~ msgid "Rotate the document to the left" +#~ msgstr "Rotera dokumentet åt vänster" + +#~ msgid "Rotate the document to the right" +#~ msgstr "Rotera dokumentet åt höger" + +#~ msgid "Display help for the viewer application" +#~ msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet" + +#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" +#~ msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren" + +#~ msgid "Scroll one page forward" +#~ msgstr "Rulla en sida framåt" + +#~ msgid "Scroll one page backward" +#~ msgstr "Rulla en sida bakåt" + +#~ msgid "Focus the page selector" +#~ msgstr "Fokusera sidväljaren" + +#~ msgid "Go ten pages backward" +#~ msgstr "Gå tio sidor bakåt" + +#~ msgid "Go ten pages forward" +#~ msgstr "Gå tio sidor framåt" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "_Statusrad" + +#~ msgid "Show or hide the statusbar" +#~ msgstr "Visa eller dölj statusraden" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Författare:" + +#~ msgid "Created:" +#~ msgstr "Skapad:" + +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Skapare:" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Format:" + +#~ msgid "Keywords:" +#~ msgstr "Nyckelord:" + +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Ändrad:" + +#~ msgid "Number of Pages:" +#~ msgstr "Antal sidor:" + +#~ msgid "Number of pages:" +#~ msgstr "Antal sidor:" + +#~ msgid "Number of pages:" +#~ msgstr "Antal sidor:" + +#~ msgid "Optimized:" +#~ msgstr "Optimerad:" + +#~ msgid "Producer:" +#~ msgstr "Producent:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Säkerhet:" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Ämne:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d av %d" + +#~ msgid "PostScript and PDF File Viewer." +#~ msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer." + +#~ msgid "© 1996-2006 The Evince authors" +#~ msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince" + +#~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +#~ msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Verktygsrad" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Show sidebar by default." +#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard." + +#~ msgid "Show statusbar by default." +#~ msgstr "Visa statusraden som standard." + +#~ msgid "Show toolbar by default." +#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard." + +#~ msgid "The default sidebar size." +#~ msgstr "Standardstorleken på sidopanelen." + +#~ msgid "Error while scanning file %s\n" +#~ msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n" + +#~ msgid "The file is not a PostScript document." +#~ msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument." + +#~ msgid "Many..." +#~ msgstr "Många..." + +#~ msgid "Not so many..." +#~ msgstr "Inte så många..." + +#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" +#~ msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet" + +#~ msgid "Selection Caret" +#~ msgstr "Markeringsmarkör" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Ensam" + +#~ msgid "Show the document one page at a time" +#~ msgstr "Visa dokumentet en sida i taget" + +#~ msgid "Multi" +#~ msgstr "Flera" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Sök nästa" + +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "Zooma _in" + +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "Zooma _ut" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fel" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Varning" + +#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +#~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n" + +#~ msgid "File is not a valid PostScript document." +#~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument." + +#~ msgid "Page %d" +#~ msgstr "Sida %d" + +#~ msgid "Found on page %d" +#~ msgstr "Hittades på sida %d" + +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "Avsluta helskärmsläge" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Öppna en fil" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "Skriv _ut" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "S_täng" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopiera" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Sök" + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "_Normal storlek" + +#~ msgid "Zoom to the normal size" +#~ msgstr "Zooma till den normala storleken" + +#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window " +#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Bakåt" + +#~ msgid "Go to the page viewed before this one" +#~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna" + +#~ msgid "Fo_rward" +#~ msgstr "F_ramåt" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Bakåt" + +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "Gå bakåt" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Framåt" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Upp" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Ned" #~ msgid "_Password" #~ msgstr "_Lösenord" @@ -704,9 +1266,6 @@ msgstr "Miniatyrbilder" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Lösenord" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Sidor" - #~ msgid "" #~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened." #~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." @@ -723,9 +1282,6 @@ msgstr "Miniatyrbilder" #~ msgid "Document viewer" #~ msgstr "Dokumentvisare" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Stående" - #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Liggande" @@ -735,9 +1291,6 @@ msgstr "Miniatyrbilder" #~ msgid "Seascape" #~ msgstr "Liggande uppochner" -#~ msgid "_Previous Page" -#~ msgstr "_Föregående sida" - #~ msgid "Search" #~ msgstr "Sök" @@ -747,12 +1300,6 @@ msgstr "Miniatyrbilder" #~ msgid "Find:" #~ msgstr "Sök:" -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Föregående" - -#~ msgid "Best Fit" -#~ msgstr "Bästa anpassning" - #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window" #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"