X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fsv.po;h=800d2e50bd84c9cca09b94b576089adadaa7d25c;hb=eb80ecd1f7aa6ff57d2a3324c691274745ca4ed0;hp=58b5ba29e1db660160d51520125ff7da33a63a2a;hpb=2beca28f2e5460d719cfd578f506395f3a8400c1;p=evince.git diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 58b5ba29..800d2e50 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,9 +1,7 @@ # Swedish messages for evince. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Daniel Nylander , 2006, 2007. +# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2004, 2005. -# -# $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/25 13:04:58 dnylande Exp $ +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska. # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19 @@ -12,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-27 10:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-27 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:48+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,307 +19,323 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 -msgid "File corrupted." -msgstr "Filen är skadad." +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: " +"%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades med att dekomprimera serietidningen." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Kommandot \"%s\" avslutades inte normalt." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av " +"serietidning" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Okänd MIME-typ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Filen är skadad" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "Inga filer i arkivet" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Fel %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Serietidningar" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-dokumentet har ett felaktigt format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går inte " +"Dokumentet består av flera filer. En eller flera av dessa filer går inte " "komma åt." -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:455 ../backend/ps/ps-document.c:172 -#: ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\"." - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 -msgid "File not available" -msgstr "Filen är inte tillgänglig" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-dokument" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokument" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Detta är ett publikt verk" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "Truetype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "Truetype (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Okänd typsnittstyp" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Inget namn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Inbyggd delmängd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Inbyggd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Inte inbyggd" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokument" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ogiltigt dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-diabilder" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Inga fel" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Inte tillräckligt med minne" -#: ../backend/impress/zip.c:58 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Kan inte hitta zip-signatur" +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Kan inte hitta zip-signaturen" -#: ../backend/impress/zip.c:61 -msgid "Invalid zip file" +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid ZIP file" msgstr "Ogiltig zip-fil" -# Hmm, stämmer detta? FIXME -#: ../backend/impress/zip.c:64 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte" +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Multipla Zip-filer stöds inte" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Kan inte öppna filen" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Kan inte läsa data från fil" -#: ../backend/impress/zip.c:73 -msgid "Cannot find file in the zip archive" +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Liggare" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Uttalande" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades " -"inte i sökvägen" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\"" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Inkapslad Postscript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 -msgid "PostScript" -msgstr "Postscript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolk misslyckades." - -# Hmm, stämmer detta? FIXME -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Fjärrfiler stöds inte" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\"" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ogiltigt dokument" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Postscript-dokument" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\"" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Okänd MIME-typ" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +# Hmm, stämmer detta? FIXME +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\"" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Alla dokument" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Postscript-dokument" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokument" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa en temporärfil: %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4937 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa en temporär katalog: %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokument" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil." -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokument" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Serietidningar" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Startar %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-diabilder" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet accepterar inte dokument via kommandoraden" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "Alla filer" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Okänd startflagga: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Öppna \"%s\"" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Inte ett startbart objekt" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Ange sessionshanterings-id" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Flaggor för sessionshantering:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Visa flaggor för sessionshantering" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -330,45 +344,45 @@ msgstr "Tom" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Visa \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytta på verktygsrad" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Ta bort från verktygsrad" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Ta bort verktygsrad" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Ta bort markerad verktygsrad" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Avskiljare" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kör i presentationsläge" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Best Fit" msgstr "Bästa anpassning" @@ -416,98 +430,166 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3681 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisare" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Visa dokument med flera sidor" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Lösenordsinmatning" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Kom ihåg lösenordet under denna session" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera " +"eller att skriva ut." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Spara lösenordet i nyckelring" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Ta bort temporära filen" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lösenord:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Skriv ut inställningsfil" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Författare:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Dokumentgranskare för GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Skapad:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Skapare:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Föregående sida" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Nyckelord:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå till föregående sida" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Ändrad:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nästa sida" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Antal sidor:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå till nästa sida" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimerad:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Förstora dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Pappersstorlek:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Krymp dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Säkerhet:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut detta dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Ämne:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Bästa anpassning" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Anpassa till sidb_redd" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera " -"eller att skriva ut." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "Page" +msgstr "Sida" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 +msgid "Select Page" +msgstr "Välj sida" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Ämne:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Författare:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nyckelord:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Skapare:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Skapad:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Ändrad:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antal sidor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimerad:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Säkerhet:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Pappersstorlek:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -517,365 +599,526 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f tum" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Stående (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Liggande (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f × %.2f tum" - -#: ../shell/eggfindbar.c:157 -msgid "Search string" -msgstr "Söksträng" - -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Namnet på strängen som ska hittas" - -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" - -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning" - -#: ../shell/eggfindbar.c:179 -msgid "Highlight color" -msgstr "Färgmarkeringsfärg" - -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar" - -#: ../shell/eggfindbar.c:186 -msgid "Current color" -msgstr "Aktuell färg" - -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen" - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 -msgid "Find:" -msgstr "Sök:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Sök föregående" - -#: ../shell/eggfindbar.c:332 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen" - -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Sök nästa" - -#: ../shell/eggfindbar.c:340 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen" - -#: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" - -#: ../shell/eggfindbar.c:351 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d av %d)" # Borde buggrapporteras. # -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "Lösenord krävs" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Förbereder utskrift..." -#: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." - -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Ange lösenord" +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Färdigställer..." -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Lösenord för dokumentet %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Skriver ut sida %d av %d…" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Felaktigt lösenord" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare." -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ogiltigt sidval" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Lås upp dokument" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaper" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte några sidor" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Sidskalning:" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 -msgid "Fonts" -msgstr "Typsnitt" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Förminska till utskrivningsbart område" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 -msgid "Font" -msgstr "Typsnitt" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Anpassa till utskrivningsbart område" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 -#, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skala dokumentsidor för att passa den valda skrivarsidan. Välj från en av " +"följande:\n" +"\n" +"• \"Ingen\": Ingen sidskalning genomförs.\n" +"\n" +"• \"Förminska till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor större än det " +"utskrivningsbara området minskas för att passa det utskrivningsbara området " +"för skrivarsidan.\n" +"\n" +"• \"Anpassa till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor förstoras eller " +"förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området " +"för skrivarsidan.\n" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 -msgid "Attachments" -msgstr "Bilagor" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automatisk rotering och centrering" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2822 -msgid "Loading..." -msgstr "Läser in..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen " +"för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som " +"dokumentsidan." -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrbilder" +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Sidhantering" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Rulla vy upp" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Rulla vy ned" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumentvy" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå till sidan:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå till föregående sida" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "Gå till nästa sida" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "Gå till sista sidan" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "Gå till sidan" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå till sida %s" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå till %s i filen \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå till filen \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Starta %s" -#: ../shell/ev-view.c:1857 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta." +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Läser in..." -#: ../shell/ev-view.c:2535 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Gå till sidan:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Sök:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4165 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Sök _föregående" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Sök _nästa" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d hittades på denna sida" -msgstr[1] "%d hittades på denna sida" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Lösenord för dokumentet %s" -#: ../shell/ev-view.c:4174 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% återstår att söka igenom" +msgid "Converting %s" +msgstr "Konverterar %s" -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Sida %s - %s" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d av %d dokument konverterade" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Konverterar metadata" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Metadataformatet som används av Evince har ändrats och därför behöver det " +"migreras. Om migreringen avbröts så kommer metadatalagringen inte att " +"fungera." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Lås upp dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Ange lösenord" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Lösenord krävs" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lösenord:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Kom ihåg för _alltid" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Typsnitt" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentlicens" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Användningsvillkor" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Textlicens" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Ytterligare information" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +msgid "Attachments" +msgstr "Bilagor" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Lager" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Skriv ut..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilder" + +#: ../shell/ev-window.c:839 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Sida %s — %s" + +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Sida %s" -#: ../shell/ev-window.c:1360 +#: ../shell/ev-window.c:1285 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor" + +#: ../shell/ev-window.c:1288 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor" + +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan inte öppna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1545 +#: ../shell/ev-window.c:1619 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Läser in dokument från \"%s\"" + +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Hämtar dokument (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1794 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Misslyckades med att läsa fjärrfil." + +#: ../shell/ev-window.c:1982 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Läser om dokumentet från %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2014 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet." + +#: ../shell/ev-window.c:2169 msgid "Open Document" msgstr "Öppna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1607 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Sparar dokument till %s" -#: ../shell/ev-window.c:1636 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Kan inte öppna en kopia." +#: ../shell/ev-window.c:2436 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Sparar bilaga till %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2439 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Sparar bild till %s" -#: ../shell/ev-window.c:1918 ../shell/ev-window.c:2005 -#: ../shell/ev-window.c:2061 +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:2514 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2518 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2522 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Skickar upp bild (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2105 +#: ../shell/ev-window.c:2644 msgid "Save a Copy" msgstr "Spara en kopia" -#: ../shell/ev-window.c:2190 ../shell/ev-window.c:3361 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:2313 ../shell/ev-window.c:2500 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare." +#: ../shell/ev-window.c:2949 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d väntande jobb i kö" +msgstr[1] "%d väntande jobb i kö" -#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/ev-window.c:2551 -#: ../shell/ev-window.c:4337 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:3062 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2490 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generering av PDF stöds inte" +#: ../shell/ev-window.c:3274 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?" -#: ../shell/ev-window.c:2502 +#: ../shell/ev-window.c:3277 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är " +"färdig?" + +#: ../shell/ev-window.c:3289 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" -"Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. " -"Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin." +"Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut." + +#: ../shell/ev-window.c:3293 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Avbryt _utskrift och stäng" -#: ../shell/ev-window.c:2560 -msgid "Pages" -msgstr "Sidor" +#: ../shell/ev-window.c:3297 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Stäng _efter utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:3149 +#: ../shell/ev-window.c:3858 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: ../shell/ev-window.c:3677 +#: ../shell/ev-window.c:3990 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp" + +#: ../shell/ev-window.c:4201 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Dokumentvisare.\n" -"Använder poppler %s (%s)" +"Dokumentvisare\n" +"Använder %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -886,7 +1129,7 @@ msgstr "" "under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software " "Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3709 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -898,7 +1141,7 @@ msgstr "" "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för " "ytterligare information.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3713 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -908,412 +1151,398 @@ msgstr "" "Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3737 ../shell/main.c:330 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3740 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Författarna av Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3746 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Daniel Nylander\n" +"Daniel Nylander \n" "Christian Rose\n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" -"tp-sv@listor.tp-sv.se" +"." + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4543 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d hittades på denna sida" +msgstr[1] "%d hittades på denna sida" + +#: ../shell/ev-window.c:4551 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% återstår att söka igenom" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:5028 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4433 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +msgid "_Open…" msgstr "_Öppna..." -#: ../shell/ev-window.c:4256 +#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna ett befintligt dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Öppna _en kopia" -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster" -#: ../shell/ev-window.c:4261 ../shell/ev-window.c:4435 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Spara en kopia..." +#: ../shell/ev-window.c:5041 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "S_para en kopia..." -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4264 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Utskriftsinställnin_gar..." +#: ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "Sidinställnin_gar..." -#: ../shell/ev-window.c:4265 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift" +#: ../shell/ev-window.c:5045 +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:4267 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "_Print…" msgstr "Skriv _ut..." -#: ../shell/ev-window.c:4268 ../shell/ev-window.c:4338 -msgid "Print this document" -msgstr "Skriv ut detta dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaper" -#: ../shell/ev-window.c:4279 ../shell/ev-window.c:4281 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: ../shell/ev-window.c:4284 -msgid "_Find..." -msgstr "_Sök..." +#: ../shell/ev-window.c:5060 +msgid "_Find…" +msgstr "Sö_k..." -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4287 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Sök _nästa" - -#: ../shell/ev-window.c:4289 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Sök _föregående" - -#: ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "T_oolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../shell/ev-window.c:4293 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotera _vänster" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotera _höger" -#: ../shell/ev-window.c:4300 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Förstora dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:4303 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Krymp dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:4305 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Reload the document" msgstr "Läs om dokumentet" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4310 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Föregående sida" - -#: ../shell/ev-window.c:4311 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gå till föregående sida" - -#: ../shell/ev-window.c:4313 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Nästa sida" - -#: ../shell/ev-window.c:4314 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Gå till nästa sida" +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Auto_rulla" -#: ../shell/ev-window.c:4316 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_First Page" -msgstr "_Första sidan" +msgstr "F_örsta sidan" -#: ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "_Last Page" msgstr "_Sista sidan" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå till sista sidan" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lämna helskärmsläget" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lämna helskärmsläget" -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Start Presentation" msgstr "Starta presentation" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Start a presentation" msgstr "Starta en presentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Side _Pane" msgstr "Sido_panel" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Visa eller dölj sidopanelen" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammanhängande" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "Show the entire document" msgstr "Visa hela dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "_Dual" msgstr "_Dubbel" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Show two pages at once" msgstr "Visa två sidor på en gång" -#: ../shell/ev-window.c:4401 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen" -#: ../shell/ev-window.c:4404 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5189 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pres_entation" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Kör dokumentet som en presentation" -#: ../shell/ev-window.c:4407 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Bästa anpassning" - -#: ../shell/ev-window.c:4408 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret" - -#: ../shell/ev-window.c:4410 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Anpassa till sid_bredd" +#: ../shell/ev-window.c:5198 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Inverterade färger" -#: ../shell/ev-window.c:4411 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret" +#: ../shell/ev-window.c:5199 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Visa sidinnehåll med inverterade färger" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "_Go To" msgstr "_Gå till" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Open in New _Window" msgstr "Öppna i nytt _fönster" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" -#: ../shell/ev-window.c:4426 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5215 +msgid "_Save Image As…" msgstr "_Spara bild som..." -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiera _bild" -#: ../shell/ev-window.c:4467 -msgid "Page" -msgstr "Sida" +#: ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Öppna bilaga" -#: ../shell/ev-window.c:4468 -msgid "Select Page" -msgstr "Välj sida" +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Spara bilaga so_m..." -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:4480 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justera zoomnivån" -#: ../shell/ev-window.c:4490 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:4492 +#: ../shell/ev-window.c:5291 msgid "Back" msgstr "Bakåt" # Denna måste testas -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Move across visited pages" msgstr "Flytta mellan besökta sidor" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:5345 msgid "Fit Width" msgstr "Anpassa till bredd" -#: ../shell/ev-window.c:4719 +#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Kunde inte starta externt program." + +#: ../shell/ev-window.c:5580 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kunde inte öppna extern länk" -#: ../shell/ev-window.c:4721 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Ogiltig uri: \"%s\"" +#: ../shell/ev-window.c:5747 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i" -#: ../shell/ev-window.c:4889 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bilden kunde inte sparas." -#: ../shell/ev-window.c:4924 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "Save Image" msgstr "Spara bild" -#: ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../shell/ev-window.c:5888 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kunde inte öppna bilagan" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Bilagan kunde inte sparas." -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5986 msgid "Save Attachment" msgstr "Spara bilaga" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Lösenord krävs" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Lösenord krävs" + +#: ../shell/ev-utils.c:315 +msgid "By extension" +msgstr "Efter filändelse" + +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisare för GNOME" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Sidan att visa i dokumentet." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "SIDA" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kör evince i helskärmsläge" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kör evince i presentationsläge" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIL...]" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet" -#: ../shell/main.c:314 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisare för GNOME" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "STRÄNG" -#: ../shell/main.c:373 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisaren Evince" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIL…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder " -"och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder" +"Booleska alternativ tillgängliga: true aktiverar skapandet av miniatyrbilder " +"och false inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1325,627 +1554,106 @@ msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-" -"dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer " +"Giltigt kommando plus argument för att skapa miniatyrbilder för PDF-" +"dokument. Se Nautilus-dokumentationen för miniatyrbildsskapare för mer " "information." -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Inget dokument är inläst." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Brutet rör." - -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Fel vid uppackning av filen \"%s\":\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Filen är inte läsbar." - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Dokument inläst." - -#~ msgid "unexpected EOF\n" -#~ msgstr "oväntat filslut\n" - -#~ msgid "could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "kunde inte läsa in typsnittet \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not reload `%s'\n" -#~ msgstr "kunde inte läsa om \"%s\"\n" - -#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -#~ msgstr "%s: DVI-formatet stöds inte (version %u)\n" - -#~ msgid "no pages selected\n" -#~ msgstr "inga sidor valda\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en DVI-fil\n" - -#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" -#~ msgstr "%s: vf-makro innehåller fel\n" - -#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -#~ msgstr "%s: stacken inte tom efter vf-makro\n" - -#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -#~ msgstr "%s: kunde inte öppna filen igen (%s)\n" - -#~ msgid "%s: page %d out of range\n" -#~ msgstr "%s: sidan %d är utanför intervallet\n" - -#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" -#~ msgstr "%s: felaktig position på sidan %d\n" - -#~ msgid "stack not empty at end of page\n" -#~ msgstr "stacken är inte tom vid sidslutet\n" - -#~ msgid "no default font set yet\n" -#~ msgstr "inget standardtypsnitt är inte inställt än\n" - -#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -#~ msgstr "begärda tecknet %d finns inte i \"%s\"\n" - -#~ msgid "enlarging stack\n" -#~ msgstr "förstorar stack\n" - -#~ msgid "stack underflow\n" -#~ msgstr "underflöde i stack\n" - -#~ msgid "font %d is not defined\n" -#~ msgstr "typsnittet %d är inte definierat\n" - -#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" -#~ msgstr "typsnitt %d är inte definierat i slutledning\n" - -#~ msgid "unexpected opcode %d\n" -#~ msgstr "oväntad opcode %d\n" - -#~ msgid "undefined opcode %d\n" -#~ msgstr "odefinierad opcode %d\n" - -#~ msgid "%s: no fonts defined\n" -#~ msgstr "%s: inga typsnitt definierade\n" - -#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %d: [%s] begärde kodningen \"%s\" som inte matchar vektorn \"%s\"\n" - -#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" -#~ msgstr "%s: kunde inte läsa in typsnittskarta\n" - -#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" -#~ msgstr "%s: kunde inte ställa in som standardkodning\n" - -#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -#~ msgstr "kodningsvektorn \"%s\" används\n" - -#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -#~ msgstr "GF: ogiltig opcode %d i tecknet %d\n" - -#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -#~ msgstr "(gf) Tecknet %d: ogiltig opcode %d\n" - -#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -#~ msgstr "(gf) tecknet %d har en felaktig bildbegränsningsruta\n" - -#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -#~ msgstr "%s: felaktig kontrollsumma (förväntade %u, hittade %u)\n" - -#~ msgid "%s: junk in postamble\n" -#~ msgstr "%s: skräp i slutledning\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en GF-fil\n" - -#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" -#~ msgstr "ogiltig sidspecifikation \"%s\"\n" - -#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -#~ msgstr "skräp efter DVI-sidspecifikation ignorerades\n" - -#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" -#~ msgstr "fler än 10 räknare i sidspecifikation\n" - -#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -#~ msgstr "skräp efter TeX-sidspecifikation ignorerades\n" - -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "anpassad" - -#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -#~ msgstr "Felaktig PK-fil: Fler bitar än vad som krävs\n" - -#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: kontrollsumman stämmer inte (förväntade %u, fick %u)\n" +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format" -#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" -#~ msgstr "%s: oväntad ingress\n" +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Skriv ut..." -#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -#~ msgstr "%s: oväntat filslut (ingen slutledning)\n" +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Spara en kopia..." -#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -#~ msgstr "ogiltig PK-fil! (skräp i slutledning)\n" +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "Skriv _ut..." -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en PK-fil\n" +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Sök..." -#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: felformulerat värde för nyckeln \"%s\"\n" +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Söksträng" -#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -#~ msgstr "%s: okänd nyckel \"%s\" ignorerades\n" +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Namnet på strängen som ska hittas" -#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -#~ msgstr "%s: inget argument för nyckeln \"%s\", använder standard\n" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: argumentet \"%s\" ignorerades för nyckeln \"%s\"\n" +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning" -#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -#~ msgstr "%s: försökte komma åt toppnivålagret\n" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Färgmarkeringsfärg" -#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -#~ msgstr "(t1) misslyckades med att återställa enhetsupplösningen\n" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar" -#~ msgid "%s: could not encode font\n" -#~ msgstr "%s: kunde inte koda typsnittet\n" +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Aktuell färg" -#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -#~ msgstr "(t1) bildens storlek stöds inte %d\n" +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen" -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -#~ msgstr "%s: Kontrollsumman stämmer inte (fick %u, förväntade %u)\n" +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" -#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" -#~ msgstr "%s: Fel vid läsning av AFM-data\n" - -#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -#~ msgstr "Varning: TFM-filen \"%s\" har en misstänkt storlek\n" - -#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -#~ msgstr "%s: schema för typsnittskodning avkapat till 40 byte\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en TFM-fil\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte läsa in typsnitt: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte skapa typsnittstecken: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte skapa tecken: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -#~ msgstr "(tt) %s: ingen accepterbar karta hittades, använder #0\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte ställa in upplösning: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte ställa in pekarstorlek: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte läsa in PS-namntabell\n" - -#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -#~ msgstr "%s: ingen kodningsvektor hittades, förväntar felaktig utdata\n" - -#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -#~ msgstr "(tt) %s: ingen typsnittenhetsdata\n" - -#~ msgid "Crashing" -#~ msgstr "Kraschar" - -#~ msgid "%s: Error: " -#~ msgstr "%s: Fel: " - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fel" - -#~ msgid "%s: Warning: " -#~ msgstr "%s: Varning: " - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Varning" - -#~ msgid "%s: Fatal: " -#~ msgstr "%s: Ödesdigert: " - -#~ msgid "Fatal" -#~ msgstr "Ödesdigert" - -#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -#~ msgstr "slut på minne vid allokering av %u byte\n" - -#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -#~ msgstr "försökte återallokera med noll-storlek\n" - -#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -#~ msgstr "misslyckades med att omallokera %u byte\n" - -#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" -#~ msgstr "fösökte att callocate 0 medlemmar\n" - -#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -#~ msgstr "försökte att callocate %u medlemmar med storlek 0\n" - -#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -#~ msgstr "misslyckades med att allokera %ux%u byte\n" - -#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" -#~ msgstr "försökte frigöra NULL-pekare\n" - -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: Kontrollsumman stämmer inte (förväntade %u, fick %u)\n" - -#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "(vf) %s: kunde inte läsa in typsnittet \"%s\"\n" - -#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -#~ msgstr "(vf) %s: tecknet %d omdefinerat\n" - -#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" -#~ msgstr "(vf) %s: ingen slutledning\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en VF-fil.\n" - -#~ msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -#~ msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Föregående" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Nästa" - -#~ msgid "" -#~ "The document %s is locked and requires a password before it can be " -#~ "opened." -#~ msgstr "" -#~ "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." - -#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -#~ msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument" - -#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -#~ msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard" - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "Verktygsraden är den översta raden som innehåller kontroller för " -#~ "navigering och inzoomning. Två booleska alternativ, sant gör " -#~ "verktygsraden synlig som standard medans falskt gör verktygsraden inte " -#~ "synlig som standard." - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Hittades inte" - -#~ msgid "Toolbar editor" -#~ msgstr "Verktygsradsredigerare" - -#~ msgid "Properties..." -#~ msgstr "Egenskaper..." - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Standardstorlek på sidopanelen" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Visa statusraden som standard" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och " -#~ "miniatyrbildslistorna. Standardstorleken ställer in sidoradens bredd i " -#~ "bildpunkter från sidan på fönstret. Alla heltal godtas. Sidoraden kommer " -#~ "aldrig att bli mindre än storleken på texten som krävs för att visa " -#~ "miniatyrbilder eller index. Stora värden kommer att orsaka att sidoraden " -#~ "tar upp så mycket av sidvisningsområdet som möjligt relativt fönstrets " -#~ "storlek." - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och " -#~ "miniatyrbildslistorna. Två booleska alternativ, sant gör sidoraden synlig " -#~ "som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Återskapa tidigare dokument?" #~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." #~ msgstr "" -#~ "Statusraden är den nedersta standardraden som visar ytterligare " -#~ "information om länkar och andra åtgärder. Två booleska alternativ, sant " -#~ "gör statusraden synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte " -#~ "synlig som standard." - -#~ msgid "Unknown font type " -#~ msgstr "Okänd typsnittstyp " - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Kan inte hitta glade-fil" - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är " -#~ "komplett." - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs" - -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta" - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Stäng detta fönster" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Kopiera text från dokumentet" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Markera hela sidan" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Anpassa verktygsraden" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Rotera dokumentet åt vänster" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Rotera dokumentet åt höger" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Rulla en sida framåt" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Rulla en sida bakåt" - -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Gå tio sidor bakåt" - -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Gå tio sidor framåt" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "_Statusrad" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Visa eller dölj statusraden" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Författare:" - -#~ msgid "Created:" -#~ msgstr "Skapad:" - -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Skapare:" - -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Format:" - -#~ msgid "Keywords:" -#~ msgstr "Nyckelord:" - -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "Ändrad:" - -#~ msgid "Number of Pages:" -#~ msgstr "Antal sidor:" - -#~ msgid "Number of pages:" -#~ msgstr "Antal sidor:" - -#~ msgid "Number of pages:" -#~ msgstr "Antal sidor:" - -#~ msgid "Optimized:" -#~ msgstr "Optimerad:" - -#~ msgid "Producer:" -#~ msgstr "Producent:" - -#~ msgid "Security:" -#~ msgstr "Säkerhet:" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Ämne:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" - -#~ msgid "%d of %d" -#~ msgstr "%d av %d" - -#~ msgid "PostScript and PDF File Viewer." -#~ msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer." - -#~ msgid "© 1996-2006 The Evince authors" -#~ msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Verktygsrad" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard." - -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Visa statusraden som standard." - -#~ msgid "Show toolbar by default." -#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard." - -#~ msgid "The default sidebar size." -#~ msgstr "Standardstorleken på sidopanelen." - -#~ msgid "Error while scanning file %s\n" -#~ msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n" - -#~ msgid "The file is not a PostScript document." -#~ msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument." - -#~ msgid "Many..." -#~ msgstr "Många..." - -#~ msgid "Not so many..." -#~ msgstr "Inte så många..." - -#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" -#~ msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet" - -#~ msgid "Selection Caret" -#~ msgstr "Markeringsmarkör" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Ensam" - -#~ msgid "Show the document one page at a time" -#~ msgstr "Visa dokumentet en sida i taget" - -#~ msgid "Multi" -#~ msgstr "Flera" - -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "Zooma _in" - -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "Zooma _ut" - -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n" - -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument." - -#~ msgid "Found on page %d" -#~ msgstr "Hittades på sida %d" - -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "Avsluta helskärmsläge" - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Öppna en fil" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "Skriv _ut" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "S_täng" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopiera" - -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "_Normal storlek" - -#~ msgid "Zoom to the normal size" -#~ msgstr "Zooma till den normala storleken" - -#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window " -#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Bakåt" - -#~ msgid "Go to the page viewed before this one" -#~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna" - -#~ msgid "Fo_rward" -#~ msgstr "F_ramåt" - -#~ msgid "Go back" -#~ msgstr "Gå bakåt" +#~ "Evince verkar ha avslutats oväntat vid senaste körningen. Du kan " +#~ "återställa de öppnade dokumenten." -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Framåt" +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "Återskapa _inte" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Upp" +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "Åt_erskapa" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Ned" +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Kraschåterställning" -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "_Lösenord" +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": " -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Lösenord:" +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Kan inte öppna en kopia." -#~ msgid "Password Required" -#~ msgstr "Lösenord krävs" +#~ msgid "Loading document from %s" +#~ msgstr "Läser in dokument från %s" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Bokmärken" +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Ansl_ut" -#~ msgid "Document viewer" -#~ msgstr "Dokumentvisare" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Anslut a_nonymt" -#~ msgid "Upside Down" -#~ msgstr "Uppochner" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Anslut som använda_re:" -#~ msgid "Seascape" -#~ msgstr "Liggande uppochner" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Användarnamn:" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Sök" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domän:" -#~ msgid "Search..." -#~ msgstr "Sök..." +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart" -#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window" -#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut" -#~ msgid "Display help for this application" -#~ msgstr "Visa hjälp för detta program" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Kom ihåg för alltid" -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Statusrad" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"