X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fsv.po;h=8272d9772319b669058ece437b1b77c118eb119d;hb=e2796d0d1a833e63c9495193c9241bd718f68082;hp=8a96135e35ae60bd1f1c4de9bf2b28f4b9e92fcf;hpb=4859616d1323f57c47810c68307e690e36fd0f5d;p=evince.git diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 8a96135e..8272d977 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,9 +1,7 @@ # Swedish messages for evince. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Daniel Nylander , 2006. +# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2004, 2005. -# -# $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/25 13:04:58 dnylande Exp $ +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009. # # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska. # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19 @@ -12,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-08 03:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-09 08:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-19 21:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-19 21:36+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,87 +19,308 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 -#: ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Okänd MIME-typ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +msgid "File corrupted." +msgstr "Filen är skadad." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Inga filer i arkivet." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Serietidningar" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokument" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokument" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "TrueType" +msgstr "Truetype" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "Truetype (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Okänd typsnittstyp" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "No name" +msgstr "Inget namn" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Inbyggd delmängd" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "Embedded" +msgstr "Inbyggd" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +msgid "Not embedded" +msgstr "Inte inbyggd" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokument" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ogiltigt dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-diabilder" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Inga fel" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Inte tillräckligt med minne" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kan inte hitta zip-signatur" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ogiltig zip-fil" + +# Hmm, stämmer detta? FIXME +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan inte öppna filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan inte läsa data från fil" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\"" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\"" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Postscript-dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\"" -#: ../backend/ev-document-factory.c:275 -#: ../backend/ev-document-factory.c:339 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Okänd MIME-typ" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:286 +# Hmm, stämmer detta? FIXME +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\"" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" msgstr "Alla dokument" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Postscript-dokument" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokument" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Ansl_ut" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 -#: ../shell/ev-window.c:4332 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Anslut a_nonymt" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokument" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Anslut som använda_re:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokument" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Användarnamn:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 -msgid "Comic Books" -msgstr "Serietidningar" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domän:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:448 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-diabilder" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lösenord:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:456 -msgid "All Files" -msgstr "Alla filer" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fil skadad." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Kom ihåg för alltid" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil." + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Startar %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet accepterar inte dokument via kommandoraden" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Okänd startflagga: %d" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Öppna \"%s\"" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Länk\"-skrivbordsobjekt" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Inte ett startbart objekt" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Ange sessionshanterings-id" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Flaggor för sessionshantering:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Visa flaggor för sessionshantering" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -110,46 +329,46 @@ msgstr "Tom" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Visa \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytta på verktygsrad" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Ta bort från verktygsrad" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Ta bort verktygsrad" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Ta bort markerad verktygsrad" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Avskiljare" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kör i presentationsläge" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:3992 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Best Fit" msgstr "Bästa anpassning" @@ -162,40 +381,45 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3161 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisare" @@ -203,74 +427,6 @@ msgstr "Dokumentvisare" msgid "View multipage documents" msgstr "Visa dokument med flera sidor" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Lösenordsinmatning" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Kom ihåg lösenordet under denna session" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Spara lösenordet i nyckelring" - -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lösenord:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Författare:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Skapad:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Skapare:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Nyckelord:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Ändrad:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Antal sidor:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimerad:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Pappersstorlek:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Säkerhet:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Ämne:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar" @@ -279,114 +435,67 @@ msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Filen är inte tillgänglig" - -#: ../dvi/dvi-document.c:106 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:629 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "Type 1" -msgstr "Typ 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 -msgid "Type 1C" -msgstr "Typ 1C" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 -msgid "Type 3" -msgstr "Typ 3" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:738 -msgid "TrueType" -msgstr "Truetype" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Typ 1 (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Ämne:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Typ 1C (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Författare:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "Truetype (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nyckelord:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Okänd typsnittstyp" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:772 -msgid "No name" -msgstr "Inget namn" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Skapare:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:780 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Inbyggd delmängd" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Skapad:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:782 -msgid "Embedded" -msgstr "Inbyggd" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Ändrad:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:784 -msgid "Not embedded" -msgstr "Inte inbyggd" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antal sidor:" -#: ../impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "Inga fel" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimerad:" -#: ../impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Inte tillräckligt med minne" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ../impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Kan inte hitta zip-signatur" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Säkerhet:" -#: ../impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Ogiltig zip-fil" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Pappersstorlek:" -# Hmm, stämmer detta? FIXME -#: ../impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte" - -#: ../impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Kan inte öppna filen" - -#: ../impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Kan inte läsa data från fil" - -#: ../impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet" - -#: ../impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "Okänt fel" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -396,185 +505,146 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f × %.2f tum" - -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f tum" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Stående (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Liggande (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Liggare" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Uttalande" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rulla upp" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rulla ned" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rulla vy upp" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rulla vy ned" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvy" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå till första sidan" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå till föregående sida" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå till nästa sida" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Inget dokument är inläst." +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå till sista sidan" -#: ../ps/ps-document.c:576 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Brutet rör." +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå till sidan" -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolk misslyckades." +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Sök" -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../libview/ev-view.c:1455 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Fel vid uppackning av filen \"%s\":\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå till sida %s" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../libview/ev-view.c:1461 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\".\n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Filen är inte läsbar." - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument inläst." +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå till %s i filen \"%s\"" -#: ../ps/ps-document.c:1083 +#: ../libview/ev-view.c:1464 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades inte i sökvägen" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå till filen \"%s\"" -#: ../ps/ps-document.c:1095 +#: ../libview/ev-view.c:1472 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\"" +msgid "Launch %s" +msgstr "Starta %s" -#: ../ps/ps-document.c:1271 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Inkapslad Postscript" +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta." -#: ../ps/ps-document.c:1272 -msgid "PostScript" -msgstr "Postscript" +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå till sidan:" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../libview/ev-view.c:3541 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Läser in..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Söksträng" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Namnet på strängen som ska hittas" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Färgmarkeringsfärg" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Aktuell färg" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen" @@ -583,18 +653,20 @@ msgid "Find:" msgstr "Sök:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Sök föregående" +#: ../shell/ev-window.c:5027 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Sök _föregående" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen" #: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Sök nästa" +#: ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Sök _nästa" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen" @@ -606,246 +678,265 @@ msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: ../shell/ev-history.c:172 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Page: %s" -msgstr "Sida: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Lösenord för dokumentet %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument" -#: ../shell/ev-page-action.c:77 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d av %d)" # Borde buggrapporteras. # -#: ../shell/ev-page-action.c:79 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Lås upp dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Ange lösenord" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Lösenord krävs" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Ange lösenord" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart" -#: ../shell/ev-password.c:252 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Lösenord för dokumentet %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Felaktigt lösenord" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Kom ihåg för _alltid" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Förbereder utskrift ..." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Lås upp dokument" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Färdigställer..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Skriver ut sida %d av %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 +#: ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 -#: ../shell/ev-view.c:2794 -msgid "Loading..." -msgstr "Läser in..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Lager" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rulla upp" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rulla ned" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Rulla vy upp" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Rulla vy ned" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentvy" - -#: ../shell/ev-view.c:1412 -msgid "Go to first page" -msgstr "Gå till första sidan" - -#: ../shell/ev-view.c:1414 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Gå till föregående sida" - -#: ../shell/ev-view.c:1416 -msgid "Go to next page" -msgstr "Gå till nästa sida" - -#: ../shell/ev-view.c:1418 -msgid "Go to last page" -msgstr "Gå till sista sidan" - -#: ../shell/ev-view.c:1420 -msgid "Go to page" -msgstr "Gå till sidan" - -#: ../shell/ev-view.c:1422 -msgid "Find" -msgstr "Sök" - -#: ../shell/ev-view.c:1449 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Gå till sida %s" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Sida %s - %s" -#: ../shell/ev-view.c:1454 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Gå till %s i filen \"%s\"" - -#: ../shell/ev-view.c:1457 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Gå till filen \"%s\"" +msgid "Page %s" +msgstr "Sida %s" -#: ../shell/ev-view.c:1466 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Starta %s" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor" -#: ../shell/ev-view.c:1856 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta." +#: ../shell/ev-window.c:1479 +#: ../shell/ev-window.c:1636 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Kan inte öppna dokument" -#: ../shell/ev-view.c:2514 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Gå till sidan:" +#: ../shell/ev-window.c:1610 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Läser in dokument från %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4078 +#: ../shell/ev-window.c:1748 +#: ../shell/ev-window.c:1941 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d hittades på denna sida" -msgstr[1] "%d hittades på denna sida" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Hämtar dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-view.c:4087 +#: ../shell/ev-window.c:1887 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% återstår att söka igenom" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Läser om dokumentet från %s" -#: ../shell/ev-window.c:1152 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Kan inte öppna dokument" +#: ../shell/ev-window.c:1920 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:2069 msgid "Open Document" msgstr "Öppna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1301 +#: ../shell/ev-window.c:2130 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s" -#: ../shell/ev-window.c:1326 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan inte öppna en kopia." -#: ../shell/ev-window.c:1600 +#: ../shell/ev-window.c:2399 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Sparar dokument till %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Sparar bilaga till %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Sparar bild till %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2450 +#: ../shell/ev-window.c:2547 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:2478 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2482 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2486 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Skickar upp bild (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Save a Copy" msgstr "Spara en kopia" -#: ../shell/ev-window.c:1700 +#: ../shell/ev-window.c:2796 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d väntande jobb i kö" +msgstr[1] "%d väntande jobb i kö" + +#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Failed to print document" msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1801 -#: ../shell/ev-window.c:1986 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare." - -#: ../shell/ev-window.c:1911 -#: ../shell/ev-window.c:2037 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:2909 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1976 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generering av PDF stöds inte" +#: ../shell/ev-window.c:3106 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?" -#: ../shell/ev-window.c:1988 +#: ../shell/ev-window.c:3109 #, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." -msgstr "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin." +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?" -#: ../shell/ev-window.c:2046 -msgid "Pages" -msgstr "Sidor" +#: ../shell/ev-window.c:3121 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2413 -#: ../shell/ev-window.c:3806 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Lämna helskärmsläget" +#: ../shell/ev-window.c:3125 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Avbryt _utskrift och stäng" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:3129 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Stäng _efter utskrift" + +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: ../shell/ev-window.c:3157 +#: ../shell/ev-window.c:3864 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp" + +#: ../shell/ev-window.c:4267 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -854,28 +945,29 @@ msgstr "" "Dokumentvisare.\n" "Använder poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3189 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3193 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3217 -#: ../shell/main.c:340 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3220 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3226 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander\n" @@ -884,368 +976,417 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "tp-sv@listor.tp-sv.se" -#: ../shell/ev-window.c:3723 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4554 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d hittades på denna sida" +msgstr[1] "%d hittades på denna sida" + +#: ../shell/ev-window.c:4562 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% återstår att söka igenom" + +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../shell/ev-window.c:3725 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../shell/ev-window.c:3726 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../shell/ev-window.c:3727 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3730 -#: ../shell/ev-window.c:3902 +#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." -#: ../shell/ev-window.c:3731 +#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna ett befintligt dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3733 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "Öppna en _kopia" +#: ../shell/ev-window.c:5000 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Öppna _en kopia" -#: ../shell/ev-window.c:3734 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster" -#: ../shell/ev-window.c:3736 -#: ../shell/ev-window.c:3904 +#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Spara en kopia..." -#: ../shell/ev-window.c:3737 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3739 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskriftsinställnin_gar..." -#: ../shell/ev-window.c:3740 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." -#: ../shell/ev-window.c:3743 +#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut detta dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3745 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaper" -#: ../shell/ev-window.c:3754 -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: ../shell/ev-window.c:3759 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "_Find..." msgstr "_Sök..." -#: ../shell/ev-window.c:3760 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3762 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Sök _nästa" - -#: ../shell/ev-window.c:3764 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Sök _föregående" - -#: ../shell/ev-window.c:3766 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "T_oolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotera _vänster" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotera _höger" -#: ../shell/ev-window.c:3775 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Enlarge the document" msgstr "Förstora dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3778 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Shrink the document" msgstr "Krymp dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: ../shell/ev-window.c:3781 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Reload the document" msgstr "Läs om dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Auto_rulla" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3785 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "_Previous Page" msgstr "_Föregående sida" -#: ../shell/ev-window.c:3786 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå till föregående sida" -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Next Page" msgstr "_Nästa sida" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå till nästa sida" -#: ../shell/ev-window.c:3791 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_First Page" msgstr "_Första sidan" -#: ../shell/ev-window.c:3792 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Last Page" msgstr "_Sista sidan" -#: ../shell/ev-window.c:3795 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå till sista sidan" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3799 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../shell/ev-window.c:3802 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5072 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Lämna helskärmsläget" + +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lämna helskärmsläget" +#: ../shell/ev-window.c:5075 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Starta presentation" + +#: ../shell/ev-window.c:5076 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Starta en presentation" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3858 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../shell/ev-window.c:3859 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" -#: ../shell/ev-window.c:3861 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Side _Pane" msgstr "Sido_panel" -#: ../shell/ev-window.c:3862 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Visa eller dölj sidopanelen" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammanhängande" -#: ../shell/ev-window.c:3865 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show the entire document" msgstr "Visa hela dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3867 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Dual" msgstr "_Dubbel" -#: ../shell/ev-window.c:3868 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show two pages at once" msgstr "Visa två sidor på en gång" -#: ../shell/ev-window.c:3870 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: ../shell/ev-window.c:3871 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen" -#: ../shell/ev-window.c:3873 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5147 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:3874 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Kör dokumentet som en presentation" -#: ../shell/ev-window.c:3876 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Best Fit" msgstr "_Bästa anpassning" -#: ../shell/ev-window.c:3877 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret" -#: ../shell/ev-window.c:3879 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Anpassa till sid_bredd" -#: ../shell/ev-window.c:3880 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3887 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" -#: ../shell/ev-window.c:3889 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "_Go To" msgstr "_Gå till" -#: ../shell/ev-window.c:3891 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Open in New _Window" msgstr "Öppna i nytt _fönster" -#: ../shell/ev-window.c:3893 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" -#: ../shell/ev-window.c:3895 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Spara bild som..." -#: ../shell/ev-window.c:3897 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiera _bild" -#: ../shell/ev-window.c:3932 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Page" msgstr "Sida" -#: ../shell/ev-window.c:3933 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Select Page" msgstr "Välj sida" -#: ../shell/ev-window.c:3945 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justera zoomnivån" -#: ../shell/ev-window.c:3957 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:3959 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Back" msgstr "Bakåt" # Denna måste testas -#: ../shell/ev-window.c:3961 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Move across visited pages" msgstr "Flytta mellan besökta sidor" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3975 +#: ../shell/ev-window.c:5276 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3980 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3984 +#: ../shell/ev-window.c:5285 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3988 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3996 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Fit Width" msgstr "Anpassa till bredd" -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5482 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Kunde inte starta externt program." + +#: ../shell/ev-window.c:5525 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kunde inte öppna extern länk" + +#: ../shell/ev-window.c:5681 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i" + +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bilden kunde inte sparas." -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Save Image" msgstr "Spara bild" -#: ../shell/ev-window.c:4375 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kunde inte öppna bilagan" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:5865 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Bilagan kunde inte sparas." -#: ../shell/ev-window.c:4446 +#: ../shell/ev-window.c:5910 msgid "Save Attachment" msgstr "Spara bilaga" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Lösenord krävs" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Efter filändelse" + +#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisare för GNOME" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "Sidan att visa i dokumentet." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "SIDA" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kör evince i helskärmsläge" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kör evince i presentationsläge" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIL...]" +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisare för GNOME" +#: ../shell/main.c:71 +msgid "STRING" +msgstr "STRÄNG" -#: ../shell/main.c:367 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisaren Evince" +#: ../shell/main.c:75 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" @@ -1263,257 +1404,6 @@ msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument" msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information." -#~ msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -#~ msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince" -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Föregående" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Nästa" -#~ msgid "" -#~ "The document %s is locked and requires a password before it can be " -#~ "opened." -#~ msgstr "" -#~ "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." -#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -#~ msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument" -#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -#~ msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument." -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard" -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "Verktygsraden är den översta raden som innehåller kontroller för " -#~ "navigering och inzoomning. Två booleska alternativ, sant gör " -#~ "verktygsraden synlig som standard medans falskt gör verktygsraden inte " -#~ "synlig som standard." -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Hittades inte" -#~ msgid "Open document" -#~ msgstr "Öppna dokument" -#~ msgid "Toolbar editor" -#~ msgstr "Verktygsradsredigerare" -#~ msgid "Properties..." -#~ msgstr "Egenskaper..." -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Standardstorlek på sidopanelen" -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard" -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Visa statusraden som standard" -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och " -#~ "miniatyrbildslistorna. Standardstorleken ställer in sidoradens bredd i " -#~ "bildpunkter från sidan på fönstret. Alla heltal godtas. Sidoraden kommer " -#~ "aldrig att bli mindre än storleken på texten som krävs för att visa " -#~ "miniatyrbilder eller index. Stora värden kommer att orsaka att sidoraden " -#~ "tar upp så mycket av sidvisningsområdet som möjligt relativt fönstrets " -#~ "storlek." -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och " -#~ "miniatyrbildslistorna. Två booleska alternativ, sant gör sidoraden synlig " -#~ "som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard" -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Statusraden är den nedersta standardraden som visar ytterligare " -#~ "information om länkar och andra åtgärder. Två booleska alternativ, sant " -#~ "gör statusraden synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte " -#~ "synlig som standard." -#~ msgid "Unknown font type " -#~ msgstr "Okänd typsnittstyp " -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Kan inte hitta glade-fil" -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är " -#~ "komplett." -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta" -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn" -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument" -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Stäng detta fönster" -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Kopiera text från dokumentet" -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Markera hela sidan" -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Anpassa verktygsraden" -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Rotera dokumentet åt vänster" -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Rotera dokumentet åt höger" -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet" -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren" -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Rulla en sida framåt" -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Rulla en sida bakåt" -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Fokusera sidväljaren" -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Gå tio sidor bakåt" -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Gå tio sidor framåt" -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "_Statusrad" -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Visa eller dölj statusraden" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Författare:" -#~ msgid "Created:" -#~ msgstr "Skapad:" -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Skapare:" -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Format:" -#~ msgid "Keywords:" -#~ msgstr "Nyckelord:" -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "Ändrad:" -#~ msgid "Number of Pages:" -#~ msgstr "Antal sidor:" -#~ msgid "Number of pages:" -#~ msgstr "Antal sidor:" -#~ msgid "Number of pages:" -#~ msgstr "Antal sidor:" -#~ msgid "Optimized:" -#~ msgstr "Optimerad:" -#~ msgid "Producer:" -#~ msgstr "Producent:" -#~ msgid "Security:" -#~ msgstr "Säkerhet:" -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Ämne:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" -#~ msgid "%d of %d" -#~ msgstr "%d av %d" -#~ msgid "PostScript and PDF File Viewer." -#~ msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer." -#~ msgid "© 1996-2006 The Evince authors" -#~ msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince" -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Verktygsrad" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard." -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Visa statusraden som standard." -#~ msgid "Show toolbar by default." -#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard." -#~ msgid "The default sidebar size." -#~ msgstr "Standardstorleken på sidopanelen." -#~ msgid "Error while scanning file %s\n" -#~ msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n" -#~ msgid "The file is not a PostScript document." -#~ msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument." -#~ msgid "Many..." -#~ msgstr "Många..." -#~ msgid "Not so many..." -#~ msgstr "Inte så många..." -#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" -#~ msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet" -#~ msgid "Selection Caret" -#~ msgstr "Markeringsmarkör" -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Ensam" -#~ msgid "Show the document one page at a time" -#~ msgstr "Visa dokumentet en sida i taget" -#~ msgid "Multi" -#~ msgstr "Flera" -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "Zooma _in" -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "Zooma _ut" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Varning" -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n" -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument." -#~ msgid "Found on page %d" -#~ msgstr "Hittades på sida %d" -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "Avsluta helskärmsläge" -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Öppna en fil" -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "Skriv _ut" -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "S_täng" -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopiera" -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "_Normal storlek" -#~ msgid "Zoom to the normal size" -#~ msgstr "Zooma till den normala storleken" -#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window " -#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret" -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Bakåt" -#~ msgid "Go to the page viewed before this one" -#~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna" -#~ msgid "Fo_rward" -#~ msgstr "F_ramåt" -#~ msgid "Go back" -#~ msgstr "Gå bakåt" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Framåt" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Upp" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Ned" -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "_Lösenord" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Lösenord:" -#~ msgid "Password Required" -#~ msgstr "Lösenord krävs" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Bokmärken" -#~ msgid "Document viewer" -#~ msgstr "Dokumentvisare" -#~ msgid "Upside Down" -#~ msgstr "Uppochner" -#~ msgid "Seascape" -#~ msgstr "Liggande uppochner" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Sök" -#~ msgid "Search..." -#~ msgstr "Sök..." -#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window" -#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret" -#~ msgid "Display help for this application" -#~ msgstr "Visa hjälp för detta program" -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Statusrad" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"