X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fzh_CN.po;h=0fac1b96b90c543d1baee733b6658bd6377aa907;hb=671655393d655c3ab62fdf671beec9922b7ec7f1;hp=bb646dbfd6c9ee8e578cf8e8b1eb2e9f0733643c;hpb=6b89b28e9134001569f3099f35ee93e0083a63d3;p=evince.git diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index bb646dbf..0fac1b96 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,66 +1,104 @@ -# Simplified Chinese translation of evince. -# Copyright (C) 2004-2009 evince development team. +# Simplified Chinese translation to evince +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Funda Wang , 2004, 2005. # 甘露(Gan Lu) , 2009. # Deng Xiyue , 2009. +# Aron Xu , 2009. +# 樊栖江(Fan Qijiang) , 2009. +# 杨章 , 2010. +# 朱涛 , 2010. +# Tao Wang , 2010. +# Xhacker Liu , 2010. +# +# Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 20:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-09 10:19+0800\n" -"Last-Translator: Deng Xiyue \n" -"Language-Team: i18n-zh \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-13 21:30+0800\n" +"Last-Translator: Xhacker Liu \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "加载命令“%s”来解压 Comic Book 文档时出错:%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "在解压这个 Comic Book 文档时使用命令“%s”失败。" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "命令“%s”没有正常结束。" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "不是 Comic Book 文档的 MIME 类型:%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 文档" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 类型" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "不是漫画书 MIME 类型:%s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +msgid "File corrupted" +msgstr "文件损坏" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "文件已损坏。" +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +msgid "No files in archive" +msgstr "存档中没有文件" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "档案中没有文件。" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "存档 %s 中未找到图像" +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "删除“%s”时出错。" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "错误 %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" -msgstr "漫画书" +msgstr "Comic Book 文档" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVU 文档的格式不对" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu 文档的格式不对" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。" #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu 文档" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu 文档" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文档的格式不对" @@ -68,61 +106,65 @@ msgstr "DVI 文档的格式不对" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文档" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "这项工作是在公共领域" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "未知字体类型" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "无名称" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入子集" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "未嵌入" @@ -130,8 +172,8 @@ msgstr "未嵌入" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文档" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "无效的文档" @@ -151,15 +193,15 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "没有足够的内存" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "找不到 zip 签名" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "无法找到 ZIP 签名" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "无效的 zip 文件" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "无效的 ZIP 文件" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" msgstr "不支持多文件 ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:68 @@ -171,19 +213,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "无法从文件读取数据" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" msgstr "无法在 ZIP 压缩包中找到文件" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "装入文档“%s”失败" +msgstr "载入文档“%s”失败" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "保存文档“%s”失败" @@ -197,12 +239,12 @@ msgstr "PostScript 文档" msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "无法保存附件“%s”:%s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "无法打开附件“%s”:%s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "无法打开附件“%s”" @@ -220,42 +262,15 @@ msgstr "全部文档" msgid "All Files" msgstr "全部文件" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "连接(_N)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "匿名连接(_A)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "连接为用户(_S):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "用户名(_U):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "域(_D):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "密码(_P):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "立即忘记密码(_F)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "此会话记住密码(_R)" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "创建临时文件 %s 失败。" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "永远记住(_R)" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "创建临时目录 %s 失败。" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -300,7 +315,8 @@ msgstr "禁用到会话管理器的连接" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定包含已保存配置的文件" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "文件" @@ -327,47 +343,43 @@ msgstr "显示会话管理选项" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "显示“%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "在工具栏上移动(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "在工具栏上移动选中项" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "从工具栏中删除(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "从工具栏中删除选中项" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "删除工具栏(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "删除选中的工具栏" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "分隔符" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "以放映模式运行" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Best Fit" -msgstr "最适合" +msgstr "适合页长" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" @@ -413,85 +425,181 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4283 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "查看多页文档" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "忽略文档限制" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。" -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "删除临时文件" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "打印设置文件" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME 文档预览器" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "打印文档失败" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "选择的打印机“%s”没有找到" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450 +msgid "_Previous Page" +msgstr "上一页(_P)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "转到上一页" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "_Next Page" +msgstr "下一页(_N)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454 +msgid "Go to the next page" +msgstr "转到下一页" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "放大文档" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440 +msgid "Shrink the document" +msgstr "缩小文档" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "打印" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406 +msgid "Print this document" +msgstr "打印此文档" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552 +msgid "_Best Fit" +msgstr "适合页长(_B)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "让当前文档适合窗口" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "适合页宽(_W)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "让当前文档适合窗口宽度" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657 +msgid "Page" +msgstr "页面" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658 +msgid "Select Page" +msgstr "选择页面" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "文档" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "标题:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "主题:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "作者:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" -msgstr "关键字:" +msgstr "关键词:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "制作者:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "创建者:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "创建于:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "修改于:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "页数:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "优化:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "安全性:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "纸张大小:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "无" @@ -501,153 +609,222 @@ msgstr "无" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +msgstr "默认:毫米" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f 毫米" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f 英寸" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s,纵向(%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s,横向(%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "共 %d 页" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "正在载入..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "正在准备打印..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "完成中..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "此打印机不支持打印。" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "无效的页面选择" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "页面缩放:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "缩小至可打印区域" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "适合于打印区域" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n" +"\n" +"• “否”:不执行页面缩放\n" +"\n" +"• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区" +"域。\n" +"\n" +"• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "自动旋转并居中" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面" +"内居中。" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "使用文档页面大小选定页面大小" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "页面处理" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "创建文件“%s”失败:%s" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "打印页面 %d 失败: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "向上滚动" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" -msgstr "乡下滚动" +msgstr "向下滚动" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "向上滚动视图" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "向下滚动视图" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "文档视图" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "转到指定页:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "演示文稿结束。单击退出。" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "转到第一页" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "转到下一页" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "转到最后一页" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "转到指定页" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "转到第%s页" +msgstr "转到第 %s 页" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "转到文件“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "调用 %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。" - -#: ../libview/ev-view.c:3282 -msgid "Jump to page:" -msgstr "转到指定页:" - -#: ../libview/ev-view.c:3545 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "正在装入..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "搜索字符串" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "要查找的字符串名称" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "区分大小写" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "高亮颜色" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "全部匹配的高亮颜色" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "当前颜色" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "当前匹配的高亮颜色" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5039 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" @@ -655,7 +832,7 @@ msgstr "查找上一个(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" @@ -671,24 +848,116 @@ msgstr "区分大小写(_A)" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "切换区分大小写搜索" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "图标:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "笔记" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "评论" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "关键" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "帮助" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "新段落" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "插入" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "交叉" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "圆圈" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "注释属性" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "颜色:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "样式:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "透明的" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "不透明的" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "初始窗口状态:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "打开" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "以放映模式运行" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "文档 %s 的密码" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "打开最近使用的文档" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(第%d页,共%d页)" +msgid "Converting %s" +msgstr "正在转换 %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "共%d页" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "已转换 %d 个文档,共 %d 个文档" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "正在转换元数据" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据" +"存放处将不会工作。" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "打开最近使用的文档" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" @@ -696,244 +965,293 @@ msgid "" "password." msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "取消文档锁定(_U)" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "输入密码" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "需要密码" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "文档“%s”已装入,但在打开之前需要密码。" +msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。" + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_P):" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "立即忘记密码(_i)" +msgstr "立即忘记密码(_I)" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "记住密码直到注销(_l)" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "记住密码直到注销(_L)" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" -msgstr "永远记住(_f)" +msgstr "永远记住(_F)" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "正在准备打印..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -msgid "Finishing..." -msgstr "完成中..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "此打印机不支持打印。" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5090 -msgid "Print" -msgstr "打印" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "字体" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "文档许可证" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "字体" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%" +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "使用条款" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "文本许可证" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "更多信息" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "列表" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "注释" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "添加文本注释" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "添加" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "此文档不包含任何注释" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "第 %d 页" + #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "层" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" msgstr "打印..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" msgstr "第 %s 页 - %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "第 %s 页" -#: ../shell/ev-window.c:1267 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文档不包含任何页面" -#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +#: ../shell/ev-window.c:1425 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "这个文档只包含空页面" + +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "无法打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "正在从 %s 载入文档" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "从“%s”载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "正在下载文档(%d%%)" +msgstr "正在下载文档 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "载入远程文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:1890 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "正在从 %s 重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1923 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新载入文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:2133 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s" - -#: ../shell/ev-window.c:2162 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "无法打开副本" - -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正在保存文档到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正在保存附件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正在保存图片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "正在上传文档(%d%%)" +msgstr "正在上传文档 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "正在上传附件(%d%%)" +msgstr "正在上传附件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2489 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "上载上传图片(%d%%)" +msgstr "上载上传图片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务" -#: ../shell/ev-window.c:2859 ../shell/ev-window.c:3974 -msgid "Failed to print document" -msgstr "打印文档失败" - -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印任务“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3113 +#: ../shell/ev-window.c:3402 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" + +#: ../shell/ev-window.c:3406 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" + +#: ../shell/ev-window.c:3413 +#, c-format +#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?" + +#: ../shell/ev-window.c:3432 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "关闭且不保存(_W)" + +#: ../shell/ev-window.c:3436 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "Save a _Copy" +msgstr "保存副本(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s” 完成吗?" +msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3116 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3525 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3132 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印并关闭(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3136 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Close _after Printing" msgstr "打印后关闭(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3744 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:3876 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "There was an error displaying help" msgstr "显示帮助时出现一个错误" -#: ../shell/ev-window.c:4279 +#: ../shell/ev-window.c:4532 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"文档查看器。\n" -"使用 poppler %s(%s)" +"文档查看器\n" +"使用 %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4307 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -943,7 +1261,7 @@ msgstr "" "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4311 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -954,438 +1272,429 @@ msgstr "" "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n" "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4342 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者" +#: ../shell/ev-window.c:4599 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:4348 +#: ../shell/ev-window.c:4605 msgid "translator-credits" -msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn" +msgstr "" +"Aron Xu \n" +"樊栖江(Fan Qijiang) \n" +"甘露(Gan Lu) \n" +"Deng Xiyue , 2009\n" +"Aron Xu , 2009\n" +"樊栖江(Fan Qijiang) , 2009\n" +"杨章 , 2010\n" +"朱涛 , 2010\n" +"Tao Wang , 2010\n" +"Xhacker Liu , 2010\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n" +" DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n" +" Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n" +" Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n" +" Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n" +" Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n" +" ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n" +" rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n" +" zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n" +" 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4566 +#: ../shell/ev-window.c:4868 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4876 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5389 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5390 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5188 -#: ../shell/ev-window.c:5267 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697 +msgid "_Open…" msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5268 +#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5399 msgid "Op_en a Copy" msgstr "打开副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5013 +#: ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5015 ../shell/ev-window.c:5190 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5402 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5016 +#: ../shell/ev-window.c:5403 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "保存当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5018 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "打印设置(_U)..." - -#: ../shell/ev-window.c:5019 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "打印前设置页面设置" - -#: ../shell/ev-window.c:5021 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5405 +msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:5022 ../shell/ev-window.c:5091 -msgid "Print this document" -msgstr "打印此文档" - -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:5408 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5416 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5034 -msgid "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5418 +msgid "_Find…" msgstr "查找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:5035 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5045 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5050 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "放大文档" +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "将当前设置设为默认值(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5053 -msgid "Shrink the document" -msgstr "缩小文档" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5442 msgid "_Reload" -msgstr "重新装入(_R)" +msgstr "重新载入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5443 msgid "Reload the document" -msgstr "重新装入文档" +msgstr "重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5446 msgid "Auto_scroll" msgstr "自动滚屏(_S)" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5063 -msgid "_Previous Page" -msgstr "上一页(_P)" - -#: ../shell/ev-window.c:5064 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "转到上一页" - -#: ../shell/ev-window.c:5066 -msgid "_Next Page" -msgstr "下一页(_N)" - -#: ../shell/ev-window.c:5067 -msgid "Go to the next page" -msgstr "转到下一页" - -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5456 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5457 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5460 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5464 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../shell/ev-window.c:5471 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5472 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Start Presentation" msgstr "开始演示" -#: ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Start a presentation" msgstr "开始演示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5534 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5535 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5538 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5541 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5544 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5157 +#: ../shell/ev-window.c:5547 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Pre_sentation" msgstr "放映(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5160 +#: ../shell/ev-window.c:5550 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:5162 -msgid "_Best Fit" -msgstr "最适合(_B)" - -#: ../shell/ev-window.c:5163 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "让当前文档适合窗口" - -#: ../shell/ev-window.c:5165 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "适合页宽(_W)" +#: ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "反色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5166 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "让当前文档适合窗口宽度" +#: ../shell/ev-window.c:5559 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "使用反色来显示页面内容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5567 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Go To" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5181 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5575 +msgid "_Save Image As…" msgstr "图像另存为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "Copy _Image" msgstr "复制图像(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5229 -msgid "Page" -msgstr "页面" +#: ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "注释属性..." -#: ../shell/ev-window.c:5230 -msgid "Select Page" -msgstr "选择页面" +#: ../shell/ev-window.c:5584 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "打开附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "保存附件为(_S)..." + +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" -#: ../shell/ev-window.c:5253 +#: ../shell/ev-window.c:5683 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Back" msgstr "后退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5258 +#: ../shell/ev-window.c:5688 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已浏览的页面中移动" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5288 +#: ../shell/ev-window.c:5718 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5723 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5727 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5301 +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5309 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../shell/ev-window.c:5476 ../shell/ev-window.c:5494 +#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901 msgid "Unable to launch external application." msgstr "无法启动外部程序。" -#: ../shell/ev-window.c:5537 +#: ../shell/ev-window.c:5958 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:5693 +#: ../shell/ev-window.c:6125 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:6167 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../shell/ev-window.c:6199 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5831 +#: ../shell/ev-window.c:6327 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:5882 +#: ../shell/ev-window.c:6380 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:6425 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - 需要密码" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "按扩展名" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME 文档查看器" -#: ../shell/main.c:67 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "要显示的文档的页面。" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "要显示的文档的页标签。" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "页面" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "要显示的文档的页编号。" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "页号" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "以全屏模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "以放映模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "以预览程序模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "文档中待查找的单词或短语" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "字符串" -#: ../shell/main.c:75 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "[文件...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图" +msgstr "可选布尔值选项:true 代表允许缩略图而 false 代表禁止创建新缩略图" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1397,118 +1706,124 @@ msgstr "PDF 文档的缩略图命令" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多" -"信息。" +"PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Nautilus 的缩略图生成器" +"文档。" -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "文件不可用" +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "页面设置(_U)..." -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "不支持远程文件" +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "为打印设定页面设置" -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "查找上一个" +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Djvu 文档的格式不正确" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "查找下一个" +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "打印..." -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "密码输入" +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "保存副本(_S)..." -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "此会话记住密码" +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "打印(_P)..." -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "在密钥环中保存密码" +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "查找(_F)..." -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "标题:" +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "创建文件“%s”失败:%s" -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f 英寸" +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "搜索字符串" -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "密码不正确" +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "要查找的字符串名称" -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "区分大小写" -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索" -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "高亮颜色" -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Ledger" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "全部匹配的高亮颜色" -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "当前颜色" -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Statement" +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "当前匹配的高亮颜色" -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "恢复上一个文档?" -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "Evince 看起来在上次运行的没有正常的退出。 您可以覆盖打开的文档。" -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "不复原(_D)" -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "复原(_R)" -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "崩溃复原" -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "不能创建系统链接 “%s”: " -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "无法打开副本" -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "永远记住(_R)" -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "此会话记住密码(_R)" -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "立即忘记密码(_F)" -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "域(_D):" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "用户名(_U):" -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "无法打开文件“%s”。" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "连接为用户(_S):" -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "装入文档“%s”失败。路径未找到 Ghostscript 解释器" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "匿名连接(_A)" + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "连接(_N)" -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "封装的 PostScript" +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +#~ msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s" -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" +#~ msgid "File corrupted." +#~ msgstr "文件已损坏。" -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "解释器失败。" +#~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +#~ msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者" -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”" +#~ msgid "Print Set_up..." +#~ msgstr "打印设置(_U)..." -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "不支持生成 PDF" +#~ msgid "Loading document from %s" +#~ msgstr "正在从 %s 载入文档" + +#~ msgid "No files in archive." +#~ msgstr "档案中没有文件。" #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -1517,27 +1832,18 @@ msgstr "" #~ "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程" #~ "序。" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "页数" - #~ msgid "Invalid URI: “%s”" #~ msgstr "无效的 URI:“%s”" #~ msgid "Unsupported URI: “%s”" #~ msgstr "不支持的 URI:“%s”" -#~ msgid "Evince Document Viewer" -#~ msgstr "Evince 文档查看器" - #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "错误:%s" #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." #~ msgstr "错误:dvipdfm 以非零状态退出。" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "图像" - #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "打开“%s”"