X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=help%2Fde%2Fde.po;h=dc3f6724cfbf3b7dc1a4839b05a75279f542fe0a;hb=8c059088d4be57cc02791bbcc251ee080fe69e5f;hp=a28a3edfb6e4f10627435dd4c259468a89a677d4;hpb=5a9b64a5453e72b267febebeb5dd1c458466ef64;p=evince.git diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index a28a3edf..dc3f6724 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -7,62 +7,103 @@ # navigate - navigieren # # Mario Blättermann , 2008-2011. -# Christian Kirbach , 2011. # Wolfgang Stöggl , 2011. +# Christian Kirbach , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince manual\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-01 14:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-03 09:35+0200\n" -"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl \n" -"Language-Team: German \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-18 18:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-21 19:37+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: C/textselection.page:7(desc) +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/toolbar.page:31(None) msgid "" -"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you " -"had selected." +"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; " +"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/toolbar.page:52(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; " +"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9" +msgstr "translated" + +#: C/toolbar.page:7(desc) +msgid "" +"Show, hide or edit the toolbar." msgstr "" -"Wenn Sie Text kopieren, so könnte der eingefügte Text nicht unbedingt " -"derjenige sein, den Sie ausgewählt hatten." +"Anzeigen, Verbergen oder Bearbeiten der Werkzeugleiste." -#: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name) -#: C/reload.page:15(name) C/print-select.page:11(name) -#: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name) -#: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name) -#: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name) -#: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name) -#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name) -#: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name) -#: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name) -#: C/commandline.page:11(name) -msgid "Phil Bull" -msgstr "Phil Bull" +#: C/toolbar.page:14(name) C/synctex-support.page:11(name) +#: C/synctex-search.page:11(name) C/synctex.page:11(name) +#: C/synctex-editors.page:11(name) C/synctex-compile.page:11(name) +#: C/synctex-beamer.page:11(name) C/singlesided-npages.page:12(name) +#: C/singlesided-9-12pages.page:12(name) C/singlesided-5-8pages.page:12(name) +#: C/singlesided-3-4pages.page:12(name) C/singlesided-17-20pages.page:12(name) +#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name) +#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name) +#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name) C/index.page:13(name) +#: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name) +#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name) +#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name) +#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name) +#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name) +#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name) +#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name) +#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name) +#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name) +#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name) +#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name) +#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name) +#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name) +msgid "Tiffany Antopolski" +msgstr "Tiffany Antopolski" -#: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email) -#: C/reload.page:16(email) C/print-select.page:12(email) -#: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email) -#: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email) -#: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email) -#: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email) -#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email) -#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email) -#: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email) -#: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email) -msgid "philbull@gmail.com" -msgstr "philbull@gmail.com" +#: C/toolbar.page:15(email) C/synctex-support.page:12(email) +#: C/synctex-search.page:12(email) C/synctex.page:12(email) +#: C/synctex-editors.page:12(email) C/synctex-compile.page:12(email) +#: C/synctex-beamer.page:12(email) C/singlesided-npages.page:13(email) +#: C/singlesided-9-12pages.page:13(email) C/singlesided-5-8pages.page:13(email) +#: C/singlesided-3-4pages.page:13(email) +#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email) +#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email) +#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email) +#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:14(email) +#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email) +#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email) +#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email) +#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email) +#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email) +#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email) +#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email) +#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email) +#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email) +#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email) +#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email) +#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email) +#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email) +msgid "tiffany@antopolski.com" +msgstr "tiffany@antopolski.com" -#: C/textselection.page:15(p) C/synctex-support.page:15(p) +#: C/toolbar.page:18(p) C/textselection.page:15(p) C/synctex-support.page:15(p) #: C/synctex-search.page:15(p) C/synctex.page:15(p) #: C/synctex-editors.page:15(p) C/synctex-compile.page:15(p) #: C/synctex-beamer.page:15(p) C/singlesided-npages.page:16(p) #: C/singlesided-9-12pages.page:16(p) C/singlesided-5-8pages.page:16(p) #: C/singlesided-3-4pages.page:16(p) C/singlesided-17-20pages.page:16(p) -#: C/singlesided-13-16pages.page:16(p) C/shortcuts.page:15(p) +#: C/singlesided-13-16pages.page:16(p) C/shortcuts.page:19(p) #: C/reload.page:19(p) C/print-select.page:15(p) C/print-order.page:16(p) #: C/printing.page:17(p) C/print-differentsize.page:15(p) #: C/print-booklet.page:16(p) C/print-2sided.page:16(p) @@ -87,6 +128,139 @@ msgstr "philbull@gmail.com" msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" +#: C/toolbar.page:23(title) +msgid "Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste" + +#: C/toolbar.page:26(title) +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen" + +#: C/toolbar.page:27(p) +msgid "Click ViewToolbar." +msgstr "" +"Klicken Sie auf AnsichtWerkzeugleiste." + +#: C/toolbar.page:28(p) +msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:" +msgstr "Die Standard-Werkzeugleiste enthält einen Grundbestand an Werkzeugen:" + +#: C/toolbar.page:33(p) +msgid "" +"Previous and Next for moving from page to page." +msgstr "" +"Vorherige und Nächste zum Bewegen von Seite zu Seite." + +#: C/toolbar.page:35(p) +msgid "A tool to adjust the zoom level." +msgstr "" +"Ein Werkzeug zum Anpassen der Vergrößerungsstufe." + +#: C/toolbar.page:36(p) +msgid "The 'page select' tool." +msgstr "" +"Das Werkzeug zur Seitenauswahl." + +#: C/toolbar.page:39(p) +msgid "" +"You can modify the toolbar if you prefer " +"a different set." +msgstr "" +"Sie können die Werkzeugleiste bearbeiten, falls Sie andere Einträge bevorzugen." + +#: C/toolbar.page:45(title) +msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar." +msgstr "Werkzeuge in der Werkzeugleiste hinzufügen, entfernen und neu anordnen." + +#: C/toolbar.page:47(p) +msgid "Show the toolbar." +msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen." + +#: C/toolbar.page:48(p) +msgid "Click EditToolbar." +msgstr "" +"Klicken Sie auf BearbeitenWerkzeugleiste." + +#: C/toolbar.page:50(p) +msgid "" +"The toolbar editor contains the items that are not in the toolbar " +"and the separator item." +msgstr "" +"Der Werkzeugleisteneditor enthält Einträge, die nicht in der " +"Werkzeugleiste vorhanden sind, sowie ein Trenner-Objekt." + +#: C/toolbar.page:55(title) +msgid "To add new items to the toolbar:" +msgstr "So fügen Sie neue Einträge zur Werkzeugleiste hinzu:" + +#: C/toolbar.page:56(p) +msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar." +msgstr "Ziehen Sie sie aus dem Werkzeugleisteneditor in die Werkzeugleiste." + +#: C/toolbar.page:58(title) +msgid "To remove items from the toolbar:" +msgstr "Sie entfernen Sie Einträge aus der Werkzeugleiste:" + +#: C/toolbar.page:59(p) +msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor." +msgstr "Ziehen Sie sie aus der Werkzeugleiste in den Werkzeugleisteneditor." + +#: C/toolbar.page:61(title) +msgid "To rearrange items on the toolbar:" +msgstr "So ordnen Sie die Einträge in der Werkzeugleiste neu an:" + +#: C/toolbar.page:62(p) +msgid "drag them to their new position on the toolbar." +msgstr "Ziehen Sie sie in der Werkzeugleiste an die gewünschte Position." + +#: C/toolbar.page:64(p) +msgid "" +"When you have finish editing the toolbar, click Close in the " +"toolbar editor window." +msgstr "" +"Sobald Sie mit der Bearbeitung der Werkzeugleiste fertig sind, klicken Sie im " +"Werkzeugleisteneditor auf Schließen." + +#: C/textselection.page:7(desc) +msgid "" +"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you " +"had selected." +msgstr "" +"Wenn Sie Text kopieren, so könnte der eingefügte Text nicht unbedingt " +"derjenige sein, den Sie ausgewählt hatten." + +#: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name) +#: C/reload.page:15(name) C/print-select.page:11(name) +#: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name) +#: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name) +#: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name) +#: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name) +#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name) +#: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name) +#: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name) +#: C/commandline.page:11(name) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" + +#: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email) +#: C/reload.page:16(email) C/print-select.page:12(email) +#: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email) +#: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email) +#: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email) +#: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email) +#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email) +#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email) +#: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email) +#: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email) +msgid "philbull@gmail.com" +msgstr "philbull@gmail.com" + #: C/textselection.page:20(title) msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?" msgstr "" @@ -95,9 +269,9 @@ msgstr "" #: C/textselection.page:23(p) msgid "" "If you highlight and copy text from a document using Evince and " -"then paste it into another application, the formatting may alter. It may " -"also contain different characters than the original selection. This often " -"happens when copying text from a PDF document with multiple columns." +"then paste it into another application, the formatting may alter. It may also " +"contain different characters than the original selection. This often happens " +"when copying text from a PDF document with multiple columns." msgstr "" "Wenn Sie Text in einem Dokument mit Evince hervorheben und " "kopieren und ihn dann in eine andere Anwendung einfügen, so kann sich die " @@ -117,9 +291,9 @@ msgstr "" #: C/textselection.page:35(p) msgid "" -"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less " -"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the " -"problem. You can locate a text editor by clicking ApplicationsApplicationsAccessoriesText Editor." msgstr "" "Leider gibt es keinen richtigen Weg, das Problem zu beheben. Weniger Text " @@ -132,56 +306,6 @@ msgstr "" msgid "How to add support for SyncTex." msgstr "So fügen Sie Unterstützung für SyncTex hinzu." -#: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name) -#: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name) -#: C/synctex-compile.page:11(name) C/synctex-beamer.page:11(name) -#: C/singlesided-npages.page:12(name) C/singlesided-9-12pages.page:12(name) -#: C/singlesided-5-8pages.page:12(name) C/singlesided-3-4pages.page:12(name) -#: C/singlesided-17-20pages.page:12(name) -#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/print-booklet.page:12(name) -#: C/opening.page:13(name) C/openerror.page:13(name) -#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:13(name) -#: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name) -#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name) -#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name) -#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name) -#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name) -#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name) -#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name) -#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name) -#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name) -#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name) -#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name) -#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name) -#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name) -msgid "Tiffany Antopolski" -msgstr "Tiffany Antopolski" - -#: C/synctex-support.page:12(email) C/synctex-search.page:12(email) -#: C/synctex.page:12(email) C/synctex-editors.page:12(email) -#: C/synctex-compile.page:12(email) C/synctex-beamer.page:12(email) -#: C/singlesided-npages.page:13(email) C/singlesided-9-12pages.page:13(email) -#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email) -#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email) -#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email) -#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email) -#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:14(email) -#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email) -#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email) -#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email) -#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email) -#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email) -#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email) -#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email) -#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email) -#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email) -#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email) -#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email) -#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email) -#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email) -msgid "tiffany@antopolski.com" -msgstr "tiffany@antopolski.com" - #: C/synctex-support.page:20(title) msgid "Set-up SyncTex" msgstr "SyncTex einrichten" @@ -229,12 +353,12 @@ msgstr "Suchen mit SyncTex" #: C/synctex-search.page:21(p) msgid "" "After you compile your TeX file with SyncTex, you will be able to search. SyncTex even supports forward and " -"backward search from an included file." +"link>, you will be able to search. SyncTex even supports forward and backward " +"search from an included file." msgstr "" "Nachdem Sie TeX-Datei mit SyncTex kompiliert " -"haben, können Sie nun suchen. SyncTex unterstützt selbst Vorwärts- " -"und Rückwärtssuche in einer eingebundenen Datei." +"haben, können Sie nun suchen. SyncTex unterstützt selbst Vorwärts- und " +"Rückwärtssuche in einer eingebundenen Datei." #: C/synctex-search.page:26(title) msgid "Forward Search: From TeX to PDF (Gedit to Evince)" @@ -256,8 +380,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf eine Zeile in der TeX-Datei." #: C/synctex-search.page:37(p) msgid "" -"In Gedit, click ToolsForward Search. The corresponding line in the PDF will be outlined in red." +"In Gedit, click ToolsForward Search. The corresponding line in the PDF will be outlined in red." msgstr "" "Klicken Sie in Gedit auf WerkzeugeVorwärtssuche. Die entsprechende Zeile im PDF-" @@ -269,10 +393,9 @@ msgid "" "key>, or Ctrl+Left Click. The corresponding line in the " "PDF will be outlined in red." msgstr "" -"Alternativ können Sie auch StrgAltF drücken oder mit der Maus Strg+Linksklick " -"ausführen. Die entsprechende Zeile im PDF-Dokument wird daraufhin rot " -"umrandet." +"Alternativ können Sie auch StrgAltF drücken oder mit der Maus Strg+Linksklick ausführen. Die " +"entsprechende Zeile im PDF-Dokument wird daraufhin rot umrandet." #: C/synctex-search.page:46(p) msgid "" @@ -285,8 +408,8 @@ msgstr "" #: C/synctex-search.page:50(p) msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put" msgstr "" -"Wenn Sie ein komplexes Projekt mit mehreren TeX-Dateien hinzufügen, so " -"können Sie" +"Wenn Sie ein komplexes Projekt mit mehreren TeX-Dateien hinzufügen, so können " +"Sie" #: C/synctex-search.page:53(code) #, no-wrap @@ -299,23 +422,22 @@ msgid "" "forward search will work. Backward search should always work, even if you " "don't add the modeline." msgstr "" -"entweder in den ersten oder letzten drei Zeilen jeder eingebundenen TeX-" -"Datei angeben, damit die Vorwärtssuche funktioniert. Rückwärtssuche sollte " -"immer funktionieren, selbst wenn Sie die Zeile nicht hinzufügen." +"entweder in den ersten oder letzten drei Zeilen jeder eingebundenen TeX-Datei " +"angeben, damit die Vorwärtssuche funktioniert. Rückwärtssuche sollte immer " +"funktionieren, selbst wenn Sie die Zeile nicht hinzufügen." #: C/synctex-search.page:61(title) -msgid "" -"Backward Search: From PDF to TeX (Evince to Gedit)" +msgid "Backward Search: From PDF to TeX (Evince to Gedit)" msgstr "" -"Rückwärtssuche: Von PDF nach TeX (Evince nach Gedit)" +"Rückwärtssuche: Von PDF nach TeX (Evince nach Gedit)" #: C/synctex-search.page:62(p) msgid "" "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and " "jump to the associated line in the TeX source code." msgstr "" -"Rückwärtssuche ermöglicht es, eine bestimmte Zeile in der PDF-Datei " -"auszuwählen und sofort zur entsprechenden Zeile im TeX-Quellcode zu springen." +"Rückwärtssuche ermöglicht es, eine bestimmte Zeile in der PDF-Datei " +"auszuwählen und sofort zur entsprechenden Zeile im TeX-Quellcode zu springen." #: C/synctex-search.page:65(p) msgid "" @@ -323,7 +445,7 @@ msgid "" "Evince. The corresponding line in the TeX source code will be " "hightlighted." msgstr "" -"Sie können eine Rückwärtssuche durch Ausführen von Strg+ " +"Sie können eine Rückwärtssuche durch Ausführen von Strg+ " "Linksklick in Evince starten. Die entsprechende Zeile wird im TeX-" "Quellcode hervorgehoben." @@ -409,11 +531,11 @@ msgstr "" #: C/synctex-editors.page:52(p) msgid "" -"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward " -"search is not yet supported." +"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward search " +"is not yet supported." msgstr "" -"Jetzt können Sie die Vorwärtssuche in vim-latex nutzen, indem Sie \\ls " -"eingeben. Die Rückwärtssuche wird noch nicht unterstützt." +"Jetzt können Sie die Vorwärtssuche in vim-latex nutzen, indem Sie \\ls " +"eingeben. Die Rückwärtssuche wird noch nicht unterstützt." #: C/synctex-compile.page:7(desc) msgid "How to compile your TeX document with SyncTex" @@ -480,10 +602,10 @@ msgstr "" #: C/synctex-beamer.page:23(p) msgid "" "You can perform forward and backward search in a Beamer-LaTeX " -"presentation in a similar fashion to searching through other TeX files compiled with SyncTex. However " -"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily " -"the associated line of text. This difference is outlined in detail below." +"presentation in a similar fashion to searching through other TeX files compiled with SyncTex. However the search " +"brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the associated " +"line of text. This difference is outlined in detail below." msgstr "" "Sie können in einer Beamer-LaTeX Präsentation auf eine ähnliche " "Weise vorwärts und rückwärts suchen, wie Sie in anderen mit SyncTex " @@ -502,9 +624,9 @@ msgstr "" #: C/synctex-beamer.page:28(p) msgid "" "With forward search, you " -"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The top " -"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will " -"often be the frametitle." +"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The top of " +"the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will often " +"be the frametitle." msgstr "" "Mit der Vorwärtssuche " "können Sie auf eine bestimmte Zeile In Ihrem Beamer-LaTeX-Quellcode klicken. " @@ -516,7 +638,7 @@ msgid "" "Backward Search: From PDF to Beamer-LaTeX source(Evince to " "Gedit)" msgstr "" -"Rückwärtssuche: Von PDF in eine Beamer-LaTeX-Quelle (Evince nach " +"Rückwärtssuche: Von PDF in eine Beamer-LaTeX-Quelle (Evince nach " "Gedit)" #: C/synctex-beamer.page:36(p) @@ -561,8 +683,8 @@ msgstr "" #: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p) #: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p) #: C/duplex-15pages.page:29(p) -msgid "Create a blank PDF using Open Office Word Processor." -msgstr "Ein leeres PDF mit Open Office Word erstellen." +msgid "Create a blank PDF using LibreOffice Writer." +msgstr "Ein leeres PDF mit LibreOffice Writer erstellen." #: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p) @@ -689,8 +811,7 @@ msgstr "Wählen Sie 2 im Menü Seiten pro Blatt." #: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p) #: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p) msgid "In the Page ordering menu, select Left to right." -msgstr "" -"Wählen Sie Links nach rechts im Menü Reihenfolge." +msgstr "Wählen Sie Links nach rechts im Menü Reihenfolge." #: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p) @@ -737,8 +858,7 @@ msgstr "" #: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p) #: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p) msgid "In the Only print menu, select Even sheets." -msgstr "" -"Wählen Sie Gerade Seiten im Menü Beschränken auf." +msgstr "Wählen Sie Gerade Seiten im Menü Beschränken auf." #: C/singlesided-9-12pages.page:7(title) msgid "09-Page or 12-Page Booklet" @@ -750,7 +870,7 @@ msgstr "Eine 9-, 10-, 11- oder 12-seitige Broschüre drucken." #: C/singlesided-9-12pages.page:21(title) msgid "9-Page to 12-Page Booklet" -msgstr "9-seitige bis 12-seitige Broschüre" +msgstr "9-seitige bis 12-seitige Broschüre" #: C/singlesided-9-12pages.page:23(p) msgid "" @@ -763,23 +883,23 @@ msgstr "" #: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p) msgid "" -"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, " -"5, 6, 7" +"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, " +"6, 7" msgstr "" -"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 12, 1, 2, 11, 10, 3, " -"4, 9, 8, 5, 6, 7" +"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, " +"9, 8, 5, 6, 7" #: C/singlesided-5-8pages.page:7(title) msgid "05-Page or 4-Page Booklet" -msgstr "05-seitige oder 4-seitige Broschüre" +msgstr "05-seitige oder 4-seitige Broschüre" #: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc) msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet." -msgstr "Eine 5-, 6-, 7- oder 8-seitige Broschüre drucken." +msgstr "Eine 5-, 6-, 7- oder 8-seitige Broschüre drucken." #: C/singlesided-5-8pages.page:21(title) msgid "5-Page to 8-Page Booklet" -msgstr "5-seitige bis 8-seitige Broschüre" +msgstr "5-seitige bis 8-seitige Broschüre" #: C/singlesided-5-8pages.page:23(p) msgid "" @@ -787,8 +907,8 @@ msgid "" "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:" msgstr "" "Wenn Sie ein 5-, 6- oder 7-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie die " -"passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 8-seitigen zu machen. Um " -"dies zu tun, können Sie:" +"passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 8-seitigen zu machen. Um " +"dies zu tun, können Sie:" #: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p) msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5" @@ -797,15 +917,15 @@ msgstr "" #: C/singlesided-3-4pages.page:7(title) msgid "03-Page or 4-Page Booklet" -msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre" +msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre" #: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc) msgid "Print a 3 or 4 page booklet." -msgstr "Eine 3- oder 4-seitige Broschüre drucken." +msgstr "Eine 3- oder 4-seitige Broschüre drucken." #: C/singlesided-3-4pages.page:21(title) msgid "3-Page or 4-Page Booklet" -msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre" +msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre" #: C/singlesided-3-4pages.page:23(p) msgid "" @@ -813,7 +933,7 @@ msgid "" "pages. To do so, you can:" msgstr "" "Wenn Sie ein 3-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie eine Leerseite " -"hinzufügen, um es zu einem 4-seitigen zu machen. Um dies zu tun, können Sie:" +"hinzufügen, um es zu einem 4-seitigen zu machen. Um dies zu tun, können Sie:" #: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p) #: C/duplex-15pages.page:34(p) @@ -822,7 +942,7 @@ msgid "" "placing the blank page at the end." msgstr "" "Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels PDF-Shuffler " -"zusammenführen, so dass die leere Seite ans Dokumentende gelegt wird." +"zusammenführen, so dass die leere Seite ans Dokumentende gelegt wird." #: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p) msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3" @@ -830,11 +950,11 @@ msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 4, 1, 2, 3" #: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc) msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet." -msgstr "Eine 17-, 18-, 19- oder 20-seitige Broschüre drucken." +msgstr "Eine 17-, 18-, 19- oder 20-seitige Broschüre drucken." #: C/singlesided-17-20pages.page:21(title) msgid "17-Page to 20-Page Booklet" -msgstr "17-seitige bis 20-seitige Broschüre" +msgstr "17-seitige bis 20-seitige Broschüre" #: C/singlesided-17-20pages.page:23(p) msgid "" @@ -842,8 +962,8 @@ msgid "" "number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:" msgstr "" "Wenn Sie ein 17-, 18- oder 19-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie " -"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 20-seitigen zu " -"machen. Um dies zu tun, können Sie:" +"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 20-seitigen zu " +"machen. Um dies zu tun, können Sie:" #: C/singlesided-17-20pages.page:58(item) msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11" @@ -856,11 +976,11 @@ msgstr "Geben Sie die Seitenzahl in dieser Reihenfolge ein: " #: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc) msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet." -msgstr "Eine 13-, 14-, 15- oder 16-seitige Broschüre drucken." +msgstr "Eine 13-, 14-, 15- oder 16-seitige Broschüre drucken." #: C/singlesided-13-16pages.page:21(title) msgid "13-Page to 16-Page Booklet" -msgstr "13-seitige bis 16-seitige Broschüre" +msgstr "13-seitige bis 16-seitige Broschüre" #: C/singlesided-13-16pages.page:23(p) msgid "" @@ -868,8 +988,8 @@ msgid "" "number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:" msgstr "" "Wenn Sie ein 13-, 14- oder 15-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie " -"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 16-seitigen zu " -"machen. Um dies zu tun, können Sie:" +"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 16-seitigen zu " +"machen. Um dies zu tun, können Sie:" #: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item) msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9" @@ -883,187 +1003,171 @@ msgstr "" "Schauen Sie in die Liste aller Tastenkombinationen und lesen Sie, wie Sie " "ihre eigenen Kombinationen erstellen." -#: C/shortcuts.page:21(title) +#: C/shortcuts.page:16(email) +msgid "tiffany.antopolski@gmail.com" +msgstr "tiffany.antopolski@gmail.com" + +#: C/shortcuts.page:25(title) msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen" -#: C/shortcuts.page:23(title) +#: C/shortcuts.page:27(title) msgid "Default Shortcuts" msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen" -#: C/shortcuts.page:25(title) +#: C/shortcuts.page:29(title) msgid "Opening, Closing, Saving And Printing" msgstr "Öffnen, Schließen, Speichern und Drucken" -#: C/shortcuts.page:29(td) +#: C/shortcuts.page:32(p) msgid "Open a document." msgstr "Ein Dokument öffnen." -#: C/shortcuts.page:29(key) C/shortcuts.page:32(key) C/shortcuts.page:36(key) -#: C/shortcuts.page:40(key) C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:48(key) -#: C/shortcuts.page:69(key) C/shortcuts.page:81(key) C/shortcuts.page:85(key) -#: C/shortcuts.page:95(key) C/shortcuts.page:99(key) C/shortcuts.page:113(key) -#: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key) -#: C/shortcuts.page:131(key) C/shortcuts.page:135(key) +#: C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:37(key) C/shortcuts.page:42(key) +#: C/shortcuts.page:46(key) C/shortcuts.page:50(key) C/shortcuts.page:55(key) +#: C/shortcuts.page:89(key) C/shortcuts.page:93(key) C/shortcuts.page:103(key) +#: C/shortcuts.page:107(key) C/shortcuts.page:121(key) +#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key) #: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key) +#: C/shortcuts.page:148(key) C/shortcuts.page:152(key) msgid "Ctrl" msgstr "Strg" -#: C/shortcuts.page:29(key) +#: C/shortcuts.page:33(key) msgid "O" msgstr "O" -#: C/shortcuts.page:32(td) +#: C/shortcuts.page:36(p) msgid "Open a copy of the current document." msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments öffnen." -#: C/shortcuts.page:32(key) +#: C/shortcuts.page:37(key) msgid "N" msgstr "N" -#: C/shortcuts.page:36(td) +#: C/shortcuts.page:40(p) msgid "Save a copy of the current document with a new file name." msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments unter einem neuen Namen speichern." -#: C/shortcuts.page:36(key) +#: C/shortcuts.page:42(key) msgid "S" msgstr "S" -#: C/shortcuts.page:40(td) +#: C/shortcuts.page:45(p) msgid "Print the current document." msgstr "Das aktuelle Dokument drucken." -#: C/shortcuts.page:40(key) +#: C/shortcuts.page:46(key) msgid "P" msgstr "P" -#: C/shortcuts.page:44(td) +#: C/shortcuts.page:49(p) msgid "Close the current document window." msgstr "Das aktuelle Dokumentfenster schließen." -#: C/shortcuts.page:44(key) +#: C/shortcuts.page:50(key) msgid "W" msgstr "W" -#: C/shortcuts.page:48(td) +#: C/shortcuts.page:53(p) msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)." msgstr "" "Das Dokument neu laden (schließt und öffnet das Dokument tatsächlich erneut)." -#: C/shortcuts.page:48(key) +#: C/shortcuts.page:55(key) msgid "R" msgstr "R" -#: C/shortcuts.page:57(title) +#: C/shortcuts.page:61(title) msgid "Moving around the document" msgstr "Im Dokument navigieren" -#: C/shortcuts.page:61(td) +#: C/shortcuts.page:64(p) msgid "Move up/down a page." msgstr "Eine Seite nach oben/unten gehen." -#: C/shortcuts.page:61(key) -msgid "Arrow" -msgstr "Pfeil" +#: C/shortcuts.page:65(p) +msgid "Arrow keys" +msgstr "Pfeiltasten" -#: C/shortcuts.page:61(td) -msgid " keys" -msgstr "-Tasten" - -#: C/shortcuts.page:65(td) +#: C/shortcuts.page:68(p) msgid "Move up/down a page several lines at a time." msgstr "Eine Seite mehrere Zeilen nach oben/unten gehen." -#: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key) -msgid "Page Up" -msgstr "Bild auf" - -#: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key) -msgid "Page Down" -msgstr "Bild ab" +#: C/shortcuts.page:69(p) +msgid "Page Up / Page Down" +msgstr "Bild auf / Bild ab" -#: C/shortcuts.page:65(td) -msgid " / " -msgstr " / " - -#: C/shortcuts.page:69(td) +#: C/shortcuts.page:72(p) msgid "Go to the previous/next page." msgstr "Zur vorherigen/nächsten Seite gehen." -#: C/shortcuts.page:69(td) +#: C/shortcuts.page:73(p) msgid "" -" / " +"CtrlPage Up / CtrlPage Down" msgstr "" -" / " - -#: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui) -msgid "View" -msgstr "Ansicht" - -#: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui) -msgid "Continuous" -msgstr "Fortlaufend" +"StrgBild auf / StrgBild ab" -#: C/shortcuts.page:73(td) +#: C/shortcuts.page:77(p) msgid "" "Go to the beginning of a page (beginning of the document if " -" is selected)." +"ViewContinuous is selected)." msgstr "" "An den Anfang der Seite springen (Anfang des Dokuments, falls " -" ausgewählt ist)." +"AnsichtFortlaufend ausgewählt ist)." -#: C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:81(key) +#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:89(key) msgid "Home" msgstr "Pos1" -#: C/shortcuts.page:77(td) +#: C/shortcuts.page:83(p) msgid "" -"Go to the end of a page (end of the document if is selected)." +"Go to the end of a page (end of the document if ViewContinuous is selected)." msgstr "" "An das Ende der Seite springen (Ende des Dokuments, falls " -" ausgewählt ist)." +"AnsichtFortlaufend ausgewählt ist)." -#: C/shortcuts.page:77(key) C/shortcuts.page:85(key) +#: C/shortcuts.page:85(key) C/shortcuts.page:93(key) msgid "End" msgstr "Ende" -#: C/shortcuts.page:81(td) +#: C/shortcuts.page:88(p) msgid "Go to the beginning of the document." msgstr "An den Anfang des Dokuments springen." -#: C/shortcuts.page:85(td) +#: C/shortcuts.page:92(p) msgid "Go to the end of the document." msgstr "An das Ende des Dokuments springen." -#: C/shortcuts.page:91(title) +#: C/shortcuts.page:99(title) msgid "Selecting and copying text" msgstr "Text auswählen und kopieren" -#: C/shortcuts.page:95(td) +#: C/shortcuts.page:102(p) msgid "Copy highlighted text." msgstr "Markierten Text kopieren." -#: C/shortcuts.page:95(key) +#: C/shortcuts.page:103(key) msgid "C" msgstr "C" -#: C/shortcuts.page:99(td) +#: C/shortcuts.page:106(p) msgid "Select all the text in a document." msgstr "Den gesamten Text in einem Dokument auswählen." -#: C/shortcuts.page:99(key) +#: C/shortcuts.page:107(key) msgid "A" msgstr "A" -#: C/shortcuts.page:105(title) +#: C/shortcuts.page:113(title) msgid "Finding text" msgstr "Nach Text suchen" # Es geht hier um das drücken der Taste »A« -#: C/shortcuts.page:109(td) +#: C/shortcuts.page:116(p) msgid "" "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search " "box is automatically highlighted when you press this, and the search will " @@ -1073,73 +1177,73 @@ msgstr "" "ermöglicht. Das Suchfeld wird automatisch hervorgehoben, wenn Sie dies " "drücken und die Suche beginnt, sobald Sie einige Buchstaben eintippen." -#: C/shortcuts.page:113(key) +#: C/shortcuts.page:121(key) msgid "F" msgstr "F" -#: C/shortcuts.page:117(td) +#: C/shortcuts.page:124(p) msgid "Go to the next search result." msgstr "Zum nächsten Suchtreffer springen." -#: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key) +#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key) msgid "G" msgstr "G" -#: C/shortcuts.page:121(td) +#: C/shortcuts.page:128(p) msgid "Go to the previous search result." msgstr "Zum vorherigen Suchtreffer springen." -#: C/shortcuts.page:121(key) +#: C/shortcuts.page:129(key) msgid "Shift" msgstr "Umschalttaste" -#: C/shortcuts.page:127(title) +#: C/shortcuts.page:135(title) msgid "Rotating and zooming" msgstr "Drehungen und Größenänderungen" -#: C/shortcuts.page:131(td) +#: C/shortcuts.page:138(p) msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." msgstr "Die Seiten um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen." -#: C/shortcuts.page:131(key) +#: C/shortcuts.page:139(key) msgid "Left arrow" msgstr "Pfeil nach links" -#: C/shortcuts.page:135(td) +#: C/shortcuts.page:142(p) msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." msgstr "Die Seiten um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen." -#: C/shortcuts.page:135(key) +#: C/shortcuts.page:143(key) msgid "Right arrow" msgstr "Pfeil nach rechts" -#: C/shortcuts.page:139(td) +#: C/shortcuts.page:147(p) msgid "Zoom in." -msgstr "Vergrößern." +msgstr "Vergrößern." -#: C/shortcuts.page:139(key) +#: C/shortcuts.page:148(key) msgid "+" msgstr "+" -#: C/shortcuts.page:143(td) +#: C/shortcuts.page:151(p) msgid "Zoom out." msgstr "Verkleinern" -#: C/shortcuts.page:143(key) +#: C/shortcuts.page:152(key) msgid "-" msgstr "-" -#: C/shortcuts.page:150(title) +#: C/shortcuts.page:159(title) msgid "Create Your Own Custom Shortcuts" msgstr "Erstellen eigener Tastenkombinationen" -#: C/shortcuts.page:153(p) +#: C/shortcuts.page:162(p) msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:" msgstr "" "Aktivieren Sie den Schalter /desktop/gnome/interface/can_change_accels in " "gconf:" -#: C/shortcuts.page:158(p) +#: C/shortcuts.page:167(p) msgid "" "Press AltF2. The Run Application " "dialogue opens." @@ -1147,11 +1251,11 @@ msgstr "" "Drücken Sie AltF2. Der Dialog " "»Anwendung ausführen« wird geöffnet." -#: C/shortcuts.page:163(p) +#: C/shortcuts.page:172(p) msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'." msgstr "Geben Sie »gconf-editor« im Textfeld ein." -#: C/shortcuts.page:168(p) +#: C/shortcuts.page:177(p) msgid "" "In the Configuration Editor select desktopgnomeinterface." @@ -1159,23 +1263,23 @@ msgstr "" "Wählen Sie im Konfigurationseditor desktopgnomeinterface aus." -#: C/shortcuts.page:173(p) +#: C/shortcuts.page:182(p) msgid "" -"Check the value box for can_change_accels in the right side of " -"the window." +"Check the value box for can_change_accels in the right side of the " +"window." msgstr "" "Wählen Sie rechts im Fenster in der Zeile can_change_accels das " "Ankreuzfeld aus." -#: C/shortcuts.page:178(p) +#: C/shortcuts.page:187(p) msgid "You can add/change the shortcut as follows:" msgstr "Sie können wie folgt eine Tastenkombinationen hinzufügen oder ändern:" -#: C/shortcuts.page:183(p) +#: C/shortcuts.page:192(p) msgid "Open Evince Document Viewer." msgstr "Öffnen Sie den Evince-Dokumentenbetrachter." -#: C/shortcuts.page:188(p) +#: C/shortcuts.page:197(p) msgid "" "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut " "for." @@ -1183,7 +1287,7 @@ msgstr "" "Fahren Sie mit der Maus über den Menüpunkt, für den Sie die " "Tastenkombinationen ändern oder erstellen möchten." -#: C/shortcuts.page:193(p) +#: C/shortcuts.page:202(p) msgid "" "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. CtrlShiftT." @@ -1191,29 +1295,29 @@ msgstr "" "Geben Sie die Tastenkombinationen ein, z.B. StrgUmschaltT." -#: C/shortcuts.page:198(p) +#: C/shortcuts.page:207(p) msgid "Close Evince Document Viewer." msgstr "Schließen Sie den Evince-Dokumentenbetrachter." -#: C/shortcuts.page:205(p) +#: C/shortcuts.page:214(p) msgid "Repeat steps 1-3." msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3." -#: C/shortcuts.page:210(p) +#: C/shortcuts.page:219(p) msgid "" "Uncheck the value box for can_change_accels in the right side of " "the window." msgstr "" -"Wählen Sie rechts im Fenster in der Zeile can_change_accels das " +"Wählen Sie rechts im Fenster in der Zeile can_change_accels das " "Ankreuzfeld ab." -#: C/shortcuts.page:214(p) +#: C/shortcuts.page:223(p) msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved." msgstr "" "Wenn Sie das nächste Mal Evince starten, dann werden Ihre eigenen " "Tastenkombinationen beibehalten." -#: C/shortcuts.page:224(p) +#: C/shortcuts.page:233(p) msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well." msgstr "" "Beachten Sie, dass dies genauso für viele andere Gnome-Anwendungen auch " @@ -1252,7 +1356,6 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/print-select.page:38(None) -#| msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4" msgid "" "@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4" msgstr "ok" @@ -1270,9 +1373,9 @@ msgstr "Nur bestimmte Seiten drucken" msgid "To only print certain pages from the document:" msgstr "So drucken Sie nur bestimmte Seiten eines Dokuments:" -#: C/print-select.page:26(p) -msgid "Click File Print..." -msgstr "Klicken Sie auf DateiDrucken …" +#: C/print-select.page:26(p) C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p) +msgid "Click FilePrint" +msgstr "Klicken Sie auf DateiDrucken" # »Range« stammt aus dem GTK-Druckdialog #: C/print-select.page:27(p) @@ -1280,8 +1383,8 @@ msgid "" "In the General tab in the Print window choose Pages " "from the Range section." msgstr "" -"Wählen Sie im Reiter Allgemein des Druckfensters Seiten im Abschnitt Bereich." +"Wählen Sie im Reiter Allgemein des Druckfensters Seiten " +"im Abschnitt Bereich." # #: C/print-select.page:28(p) @@ -1304,7 +1407,6 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/print-order.page:54(None) -#| msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e" msgid "" "@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e" msgstr "ok" @@ -1322,7 +1424,7 @@ msgstr "Kopien in der richtigen Reihenfolge drucken" #: C/print-order.page:23(title) msgid "Reverse" -msgstr "Rückwärts" +msgstr "Rückwärts" #: C/print-order.page:26(p) msgid "" @@ -1366,22 +1468,18 @@ msgid "" "with its pages grouped together." msgstr "" "Wenn Sie mehr als eine Ausgabe des Dokuments drucken, dann werden nach " -"Voreinstellung die Seiten nach Seitennummer gruppiert ausgedruckt. (z.B. " -"erst n mal Seite eins, dann n mal Seite zwei etc.) Zusammentragen bedeutet, " -"dass alle Dokumentseiten jeweils gruppiert (n mal) ausgedruckt werden" +"Voreinstellung die Seiten nach Seitennummer gruppiert ausgedruckt. (z.B. erst " +"n mal Seite eins, dann n mal Seite zwei etc.) Zusammentragen bedeutet, dass " +"alle Dokumentseiten jeweils gruppiert (n mal) ausgedruckt werden" #: C/print-order.page:47(p) msgid "To Collate:" msgstr "So lassen Sie zusammentragen:" -#: C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p) -msgid "Click FilePrint" -msgstr "Klicken Sie auf DateiDrucken" - #: C/print-order.page:52(p) msgid "" -"In the General tab of the Print window under Copies " -"check Collate." +"In the General tab of the Print window under Copies check " +"Collate." msgstr "" "Wählen Sie das Ankreuzfeld Zusammentragen im Reiter " "Allgemein des Druckfensters unter Kopien aus." @@ -1446,8 +1544,8 @@ msgid "" "document." msgstr "" "Wenn Sie die Papiergröße Ihres Dokuments ändern möchten (z.B. ein PDF in US-" -"Letter auf A4-Papier drucken), so können Sie das Druckformat für das " -"Dokument ändern." +"Letter auf A4-Papier drucken), so können Sie das Druckformat für das Dokument " +"ändern." #: C/print-differentsize.page:26(p) msgid "Click File Print... " @@ -1455,7 +1553,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf DateiDrucken …" #: C/print-differentsize.page:27(p) msgid "Select the Page Setup tab." -msgstr "Wählen Sie den Reiter Seite einrichten." +msgstr "Wählen Sie den Reiter Seite einrichten." #: C/print-differentsize.page:28(p) msgid "" @@ -1468,8 +1566,7 @@ msgstr "" #: C/print-differentsize.page:29(p) msgid "Click Print and your document should print." msgstr "" -"Klicken Sie auf Drucken und Ihr Dokument sollte ausgedruckt " -"werden." +"Klicken Sie auf Drucken und Ihr Dokument sollte ausgedruckt werden." #: C/print-differentsize.page:32(p) msgid "" @@ -1511,9 +1608,9 @@ msgid "" "booklet will have." msgstr "" "Wenn Sie eine Broschüre drucken (die möglicherweise in der Mitte jeder Seite " -"gebunden oder geheftet werden soll), wählen Sie den Druckertyp zum " -"Ausdrucken aus der Liste unten. Wählen Sie dann die Anzahl der gedruckten " -"Seiten, die Ihre Broschüre haben soll." +"gebunden oder geheftet werden soll), wählen Sie den Druckertyp zum Ausdrucken " +"aus der Liste unten. Wählen Sie dann die Anzahl der gedruckten Seiten, die " +"Ihre Broschüre haben soll." #: C/print-booklet.page:28(title) msgid "Printer Allows Single-Sided Printing" @@ -1521,7 +1618,7 @@ msgstr "Drucker ermöglicht einseitiges Drucken" #: C/print-booklet.page:32(title) msgid "Printer Allows Double-Sided Printing" -msgstr "Drucker ermöglicht zweiseitiges Drucken" +msgstr "Drucker ermöglicht zweiseitiges Drucken" #: C/print-2sided.page:8(desc) msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet." @@ -1619,7 +1716,7 @@ msgstr "Mit Esc beenden Sie die Präsentation." #: C/presentations.page:59(p) msgid "The following file formats can be used for presentations:" msgstr "" -"Die folgenden Dateiformate können für eine Präsentationen verwendet werden:" +"Die folgenden Dateiformate können für eine Präsentationen verwendet werden:" #: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:29(p) msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" @@ -1639,13 +1736,13 @@ msgstr "Passwortgeschützte Dokumente" #: C/password.page:22(p) msgid "" -"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a " -"window will appear asking you to enter the document password. Enter the " -"password and click Open Document." +"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a window " +"will appear asking you to enter the document password. Enter the password and " +"click Open Document." msgstr "" -"Wenn Sie ein mit einem Kennwort geschütztes PDF-Dokument öffnen, so " -"erscheint ein Fenster mit der Aufforderung, das Kennwort einzugeben. Geben " -"Sie es ein und klicken Sie dann auf Dokument öffnen." +"Wenn Sie ein mit einem Kennwort geschütztes PDF-Dokument öffnen, so erscheint " +"ein Fenster mit der Aufforderung, das Kennwort einzugeben. Geben Sie es ein " +"und klicken Sie dann auf Dokument öffnen." #: C/password.page:24(p) msgid "There are two types of passwords:" @@ -1679,8 +1776,7 @@ msgstr "Ein Dokument öffnen" #: C/opening.page:24(p) msgid "You can open a document in Evince using the following ways:" -msgstr "" -"Sie können ein Dokument in Evince auf folgende Arten öffnen:" +msgstr "Sie können ein Dokument in Evince auf folgende Arten öffnen:" #: C/opening.page:27(p) msgid "Double-click on the file icon in the File Manager." @@ -1712,8 +1808,8 @@ msgstr "" #: C/opening.page:39(p) msgid "" "drag a file icon into the window from the File Manager. The new " -"file will open in a new window (provided the file is of a file type " -"supported by Document Viewer)." +"file will open in a new window (provided the file is of a file type supported " +"by Document Viewer)." msgstr "" "ein Dateisymbol in das Fenster der Dateiverwaltung ziehen. Die " "Datei wird in einem neuen Fenster geöffnet (vorausgesetzt es handelt sich um " @@ -1725,10 +1821,10 @@ msgid "" "the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click " "Open. The file will open in a new window." msgstr "" -"DateiÖffnen aus der Menüleiste " -"wählen. Wählen Sie im Dialogfenster »Dokument öffnen« die zu öffnende Datei " -"und klicken Sie auf Öffnen. Die Datei wird daraufhin in einem " -"neuen Fenster geöffnet." +"DateiÖffnen aus der Menüleiste wählen. " +"Wählen Sie im Dialogfenster »Dokument öffnen« die zu öffnende Datei und " +"klicken Sie auf Öffnen. Die Datei wird daraufhin in einem neuen " +"Fenster geöffnet." #: C/openerror.page:7(desc) msgid "Error When Opening A File." @@ -1746,8 +1842,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sollten Sie versuchen, ein von Evince nicht unterstütztes " "Dokumentenformat zu öffnen, wird die Fehlermeldung »Das Dokument kann nicht " -"geöffnet werden« angezeigt. Klicken Sie dann auf Schließen, um " -"zum Fenster des Dokumentbetrachters zurückzukehren." +"geöffnet werden« angezeigt. Klicken Sie dann auf Schließen, um zum " +"Fenster des Dokumentbetrachters zurückzukehren." #: C/noprint.page:7(desc) msgid "The author may have put printing restrictions on the document." @@ -1776,8 +1872,8 @@ msgstr "Probleme beim Drucken" #: C/noprint.page:30(p) msgid "" -"There are many reasons why your printer might not be working. For example, " -"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." +"There are many reasons why your printer might not be working. For example, it " +"could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." msgstr "" "Es gibt viele Gründe, warum Ihr Drucker nicht funktionieren könnte. Zum " "Beispiel könnte das Papier oder die Tinte ausgegangen sein, oder der Drucker " @@ -1789,8 +1885,8 @@ msgstr "So prüfen Sie, ob Ihr Drucker ordnungsgemäß drucken kann:" #: C/noprint.page:37(p) msgid "" -"Choose SystemAdministrationPrinting" +"Choose SystemAdministrationPrinting" msgstr "" "Wählen Sie SystemSystemverwaltungDrucken" @@ -1810,8 +1906,8 @@ msgstr "" #: C/noprint.page:41(p) msgid "If this fails, see your printer's manual to see what else you can do." msgstr "" -"Falls dies fehl schlägt, so lesen Sie bitte im Handbuch zu Ihrem Drucker, " -"was Sie sonst noch tun können." +"Falls dies fehl schlägt, so lesen Sie bitte im Handbuch zu Ihrem Drucker, was " +"Sie sonst noch tun können." #: C/noprint.page:54(title) msgid "PDF Printing Restrictions" @@ -1843,8 +1939,8 @@ msgid "" "Type gconf-editor into the text box and click Run. " "The Configuration Editor will open." msgstr "" -"Geben Sie gconf-editor in das Textfeld ein und klicken Sie " -"auf Ausführen. Der Konfigurationseditor wird geöffnet." +"Geben Sie gconf-editor in das Textfeld ein und klicken Sie auf " +"Ausführen. Der Konfigurationseditor wird geöffnet." #: C/noprint.page:75(p) msgid "Browse to /apps/evince using the side pane." @@ -1864,9 +1960,8 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/movingaround.page:146(None) -#| msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" -msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" +#: C/movingaround.page:148(None) +msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7" msgstr "ok" #: C/movingaround.page:7(desc) @@ -1895,7 +1990,7 @@ msgstr "" #: C/movingaround.page:31(p) msgid "Right-click the page and select Autoscroll." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite und wählen Sie " +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite und wählen Sie " "Automatischer Bildlauf." #: C/movingaround.page:34(p) @@ -1903,9 +1998,9 @@ msgid "" "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it " "will scroll faster depending on how far down the window you go." msgstr "" -"Bewegen Sie den Mauszeiger an den unteren Rand des Fensters, um das Bild " -"nach unten laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hängt davon ab, wie tief " -"der Zeiger bewegt wird." +"Bewegen Sie den Mauszeiger an den unteren Rand des Fensters, um das Bild nach " +"unten laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hängt davon ab, wie tief der " +"Zeiger bewegt wird." #: C/movingaround.page:39(p) msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." @@ -1931,8 +2026,8 @@ msgstr "" #: C/movingaround.page:61(p) msgid "" -"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button " -"to drag it around." +"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button to " +"drag it around." msgstr "" "Bewegen Sie den Mauszeiger über die Seite und halten Sie die mittlere " "Maustaste gedrückt, um es verschieben zu können." @@ -1958,28 +2053,29 @@ msgstr "" #: C/movingaround.page:81(p) msgid "" -"Click the Previous or Next buttons on the toolbar." +"Click the Previous or Next buttons on the toolbar." msgstr "" "Klicken Sie auf die Knöpfe Vorherige oder Nächste in " -"der Werkzeugleiste." +"der Werkzeugleiste." -#: C/movingaround.page:82(p) +#: C/movingaround.page:83(p) msgid "Use the Go Menu:" msgstr "Verwenden Sie das Menü »Gehe zu«:" -#: C/movingaround.page:84(gui) C/movingaround.page:85(gui) +#: C/movingaround.page:85(gui) C/movingaround.page:86(gui) msgid "Go" msgstr "Gehe zu" -#: C/movingaround.page:84(gui) +#: C/movingaround.page:85(gui) msgid "Next Page" msgstr "Nächste Seite" -#: C/movingaround.page:85(gui) +#: C/movingaround.page:86(gui) msgid "Previous Page" msgstr "Vorherige Seite" -#: C/movingaround.page:88(p) +#: C/movingaround.page:89(p) msgid "" "Press the CtrlPage Up or " "CtrlPage Down buttons on the keyboard." @@ -1987,31 +2083,32 @@ msgstr "" "Drücken Sie die Tasten StrgBild auf " "oder StrgBild ab auf der Tastatur." -#: C/movingaround.page:90(p) +#: C/movingaround.page:91(p) msgid "To go to a specific page:" msgstr "So gehen Sie zu einer bestimmten Seite:" -#: C/movingaround.page:92(p) +#: C/movingaround.page:93(p) msgid "" -"Type a page number in the text box on the toolbar and press Enter." +"Type a page number in the 'page select' tool on the toolbar and press Enter." msgstr "" -"Tippen Sie die Seitennummer in das Textfeld in der Werkzeugleiste ein und " -"drücken Sie die Eingabetaste." +"Tippen Sie die Seitennummer in das Textfeld in der Werkzeugleiste ein und drücken Sie die Eingabetaste." -#: C/movingaround.page:93(p) +#: C/movingaround.page:95(p) msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:" msgstr "Wenn Sie zum Anfang oder das Ende des Dokuments springen möchten:" -#: C/movingaround.page:95(p) +#: C/movingaround.page:97(p) msgid "" -"Click GoFirst Page. You can also " -"press CtrlHome on your keyboard." +"Click GoFirst Page. You can also press " +"CtrlHome on your keyboard." msgstr "" "Klicken Sie auf Gehe zuErste Seite. " "Sie können auch auf der Tastatur StrgPos1 drücken." -#: C/movingaround.page:96(p) +#: C/movingaround.page:98(p) msgid "" "Click GoLast Page or press " "CtrlEnd on your keyboard." @@ -2020,7 +2117,7 @@ msgstr "" "oder drücken Sie auf der Tastatur StrgEnde." -#: C/movingaround.page:99(p) +#: C/movingaround.page:101(p) msgid "" "To move ten pages at a time, press ShiftPage Up or ShiftPage Down." @@ -2029,7 +2126,7 @@ msgstr "" "UmschaltBild auf bzw. " "UmschaltBild ab." -#: C/movingaround.page:105(p) +#: C/movingaround.page:107(p) msgid "" "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move " "between pages just by scrolling or dragging, click ViewAnsichtFortlaufend." -#: C/movingaround.page:116(title) +#: C/movingaround.page:118(title) msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents" msgstr "Navigation mittels Seitenliste oder Inhaltsverzeichnis" -#: C/movingaround.page:118(p) +#: C/movingaround.page:120(p) msgid "" "To make the side pane visible click ViewSide Pane on the toolbar, or press F9 on the keyboard. You " @@ -2054,36 +2151,35 @@ msgstr "" "F9 auf der Tastatur. Sie sollten nun eine Vorschau aller " "Dokumentseiten sehen können." -#: C/movingaround.page:122(p) +#: C/movingaround.page:124(p) msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." msgstr "" -"Sie können zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der " -"Seitenleiste klicken." +"Sie können zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der Seitenleiste " +"klicken." -#: C/movingaround.page:125(p) +#: C/movingaround.page:127(p) msgid "" "Some documents have an index or table of contents, which you can display in " "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and " "select Index to view it." msgstr "" -"Einige Dokumente besitzen einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis, das in " -"der Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste " -"zuoberst in der Seitenleiste und wählen Sie Inhalt, um diese " -"anzuzeigen." +"Einige Dokumente besitzen einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis, das in der " +"Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste zuoberst " +"in der Seitenleiste und wählen Sie Inhalt, um diese anzuzeigen." -#: C/movingaround.page:129(p) +#: C/movingaround.page:131(p) msgid "" "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " "index in the side pane." msgstr "" -"Die meisten Dokumente unterstützen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt " -"kann nicht in der Seitenleiste dargestellt werden." +"Die meisten Dokumente unterstützen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt kann " +"nicht in der Seitenleiste dargestellt werden." -#: C/movingaround.page:136(title) +#: C/movingaround.page:138(title) msgid "Zooming In and Out" msgstr "Vergrößern und verkleinern" -#: C/movingaround.page:138(p) +#: C/movingaround.page:140(p) msgid "" "Click ViewZoom In or use the keyboard " "shortcuts Ctrl+ to zoom in." @@ -2092,61 +2188,60 @@ msgstr "" "gui>, oder verwenden Sie die Tastenkombination Strg+." -#: C/movingaround.page:139(p) +#: C/movingaround.page:141(p) msgid "" -"Click ViewZoom Out or use the " -"keyboard shortcuts Ctrl- to zoom out." +"Click ViewZoom Out or use the keyboard " +"shortcuts Ctrl- to zoom out." msgstr "" "Zum Verkleinern klicken Sie auf AnsichtVerkleinern, oder verwenden Sie die Tastenkombination Strg-." -#: C/movingaround.page:142(p) +#: C/movingaround.page:144(p) msgid "Alternatively, you can do one of the following:" -msgstr "Alternativ können Sie einen der folgenden Schritte ausführen:" +msgstr "Alternativ können Sie einen der folgenden Schritte ausführen:" -#: C/movingaround.page:144(p) +#: C/movingaround.page:146(p) msgid "hold down Ctrl and use your mouse scroll wheel to zoom." msgstr "" "Halten Sie die Strg-Taste gedrückt und vergrößern/verkleinern Sie " "mit Hilfe des Mausrads." -#: C/movingaround.page:145(p) -msgid "" -"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window." +#: C/movingaround.page:147(p) +msgid "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window." msgstr "" "Wählen Sie die gewünschte Vergrößerung in der Auswahlliste über dem Fenster." -#: C/movingaround.page:150(p) +#: C/movingaround.page:152(p) msgid "" "The Best Fit option will make a document page fit the whole " "height of the window." msgstr "" -"Die Option Einpassen passt die Höhe des Dokuments auf " -"das Fenster an." +"Die Option Einpassen passt die Höhe des Dokuments auf das " +"Fenster an." -#: C/movingaround.page:152(p) +#: C/movingaround.page:154(p) msgid "" -"The Fit Page Width option will make a document page fill the " -"whole width of the window." +"The Fit Page Width option will make a document page fill the whole " +"width of the window." msgstr "" "Die Option Auf Seitenbreite einpassen passt die Breite " "des Dokuments auf das Fenster an." -#: C/movingaround.page:155(p) +#: C/movingaround.page:157(p) msgid "" "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click " "ViewDual." msgstr "" -"Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, " -"klicken Sie auf AnsichtZweiseitig." +"Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, klicken " +"Sie auf AnsichtZweiseitig." -#: C/movingaround.page:160(p) +#: C/movingaround.page:162(p) msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" msgstr "" "Sie können den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen:" -#: C/movingaround.page:163(p) +#: C/movingaround.page:165(p) msgid "" "Click ViewFullscreen or press " "F11." @@ -2154,15 +2249,15 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf AnsichtVollbild oder " "drücken Sie F11." -#: C/movingaround.page:164(p) +#: C/movingaround.page:166(p) msgid "To exit from the full screen mode:" msgstr "So verlassen Sie den Vollbildmodus:" -#: C/movingaround.page:166(p) +#: C/movingaround.page:168(p) msgid "Press F11 or Escape" msgstr "Drücken Sie F11 oder Esc" -#: C/movingaround.page:167(p) +#: C/movingaround.page:169(p) msgid "" "or click the Leave Fullscreen button at the top of the screen." msgstr "" @@ -2179,16 +2274,16 @@ msgstr "Farben in einer Seite umkehren" #: C/invert-colors.page:26(p) msgid "" -"To swap black for white, white for black, and so on, click " -"ViewInverted Colors." +"To swap black for white, white for black, and so on, click ViewInverted Colors." msgstr "" "Um schwarz und weiß zu vertauschen oder umgekehrt, klicken Sie auf " "AnsichtInvertierte Farben." #: C/invert-colors.page:32(p) msgid "" -"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " -"certain kinds of visual impairment." +"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of certain " +"kinds of visual impairment." msgstr "" "Dies kann die Lesbarkeit von Text verbessern, insbesondere im Fall von " "bestimmten Sehbehinderungen." @@ -2212,7 +2307,6 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:19(None) -#| msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2" msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2" msgstr "original" @@ -2225,7 +2319,7 @@ msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter" # Stimmt denn der Pfad?? -# nazgul@rivendell:/git/gnome/evince/help$ ls C/figures/evincelogo.png +# nazgul@rivendell:/git/gnome/evince/help$ ls C/figures/evincelogo.png # C/figures/evincelogo.png #: C/index.page:19(title) msgid "" @@ -2257,7 +2351,7 @@ msgstr "Interaktive Formulare" #: C/index.page:43(title) msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "Häufig gestellte Fragen" +msgstr "Häufig gestellte Fragen" #: C/index.page:47(title) msgid "Advanced" @@ -2308,8 +2402,8 @@ msgstr "Eine Kopie speichern" #: C/forms-saving.page:38(p) C/annotations-save.page:28(p) msgid "" -"Choose a name and folder to save the file in, then click Save. " -"The PDF will be saved in the folder you chose." +"Choose a name and folder to save the file in, then click Save. The " +"PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" "Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie " "Speichern. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert." @@ -2345,8 +2439,8 @@ msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " "The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" -"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie " -"auf Drucken. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert." +"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf " +"Drucken. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert." #: C/forms-saving.page:72(p) msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed." @@ -2364,9 +2458,9 @@ msgstr "Formulare" #: C/forms.page:21(p) msgid "" -"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field " -"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a " -"text field, press Enter." +"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field by " +"clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a text " +"field, press Enter." msgstr "" "Beim Ausfüllen von interaktiven Formularen können Sie von Feld zu Feld " "wechseln, indem Sie mit der Maus in das Zielfeld klicken. Drücken Sie die " @@ -2374,11 +2468,11 @@ msgstr "" #: C/forms.page:25(p) msgid "" -"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list " -"box and scrolling to your choice with your mouse." +"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list box " +"and scrolling to your choice with your mouse." msgstr "" -"Sie können in einem rollbaren Listenfeld eine Auswahl vornehmen, indem Sie " -"in das Listenfeld klicken und mit der Maus zu Ihrer Auswahl rollen." +"Sie können in einem rollbaren Listenfeld eine Auswahl vornehmen, indem Sie in " +"das Listenfeld klicken und mit der Maus zu Ihrer Auswahl rollen." #: C/forms.page:29(p) msgid "" @@ -2389,12 +2483,12 @@ msgid "" "eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal." msgstr "" -"Eventuell enthalten Formulare Teile, die Sie nach dem Druck per " -"Hand ausfüllen müssen. Zum Beispiel müssen Sie eventuell bestimmte Objekte " +"Eventuell enthalten Formulare Teile, die Sie nach dem Druck per Hand " +"ausfüllen müssen. Zum Beispiel müssen Sie eventuell bestimmte Objekte " "einkreisen oder das Formular unterschreiben. Wenn Sie dies elektronisch tun " -"möchten, so ist möglicherweise Xournal für Sie interessant." +"möchten, so ist möglicherweise Xournal für Sie " +"interessant." #: C/formats.page:10(desc) msgid "PDF, PostScript and many others are." @@ -2418,8 +2512,8 @@ msgstr "Andere Grafikdateien (.gif, .jpeg, .png)" #: C/formats.page:40(p) msgid "" -"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so " -"you might not be able to view all the formats listed above." +"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so you " +"might not be able to view all the formats listed above." msgstr "" "In einigen Linux-Distributionen werden nicht alle Formate von Haus aus " "unterstützt, d.h. Sie können eventuell nicht alle oben aufgeführten Formate " @@ -2427,9 +2521,9 @@ msgstr "" #: C/formats.page:43(p) msgid "" -"Support for a format is called a backend. If Evince " -"gives you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check " -"whether the backend package for the format is installed." +"Support for a format is called a backend. If Evince gives " +"you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the " +"backend package for the format is installed." msgstr "" "Unterstützung für ein Format wird auch als Backend bezeichnet. Wenn " "Evince die Fehlermeldung »Dokument kann nicht geöffnet werden« " @@ -2451,8 +2545,8 @@ msgid "" "search box." msgstr "" "Klicken Sie auf BearbeitenSuchen oder " -"tippen Sie StrgF oder /, " -"um das Suchfeld zu öffnen." +"tippen Sie StrgF oder /, um " +"das Suchfeld zu öffnen." #: C/finding.page:27(p) msgid "" @@ -2479,14 +2573,14 @@ msgid "" "If the word or phrase you searched does not appear in the entire document " "Evince will say Not found. However, if it appears in the " "document at least once, Evince will tell you how many times the word you " -"searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one result " -"to another as described above or scroll through the document." +"searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one result to " +"another as described above or scroll through the document." msgstr "" "Falls das Wort oder der Suchbegriff im gesamten Dokument nicht vorkommen, " -"erhalten Sie von Evince die Fehlermeldung Nicht gefunden. Wenn es allerdings mindestens einmal vorkommt, dann zeigt Ihnen Evince " -"die Anzahl der Vorkommen auf jeder Seite an. Dies wird ersichtlich, wenn Sie " -"wie oben beschrieben von einem Treffer zum nächsten springen oder durch das " +"erhalten Sie von Evince die Fehlermeldung Nicht gefunden. " +"Wenn es allerdings mindestens einmal vorkommt, dann zeigt Ihnen Evince die " +"Anzahl der Vorkommen auf jeder Seite an. Dies wird ersichtlich, wenn Sie wie " +"oben beschrieben von einem Treffer zum nächsten springen oder durch das " "Dokument rollen." #: C/finding.page:43(p) @@ -2519,9 +2613,9 @@ msgstr "" #: C/editing.page:29(p) msgid "" -"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but " -"PDF editing software is available. Try pdfedit, for example." +"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but PDF " +"editing software is available. Try pdfedit, for example." msgstr "" "PDF und PostScript-Dateien (.ps) sind normalerweise nicht dazu bestimmt, " "bearbeitet zu werden, aber es gibt Software zur Bearbeitung von PDFs. " @@ -2550,19 +2644,19 @@ msgstr "" #: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p) #: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p) msgid "In the Pages per side option, select 2." -msgstr "Wählen Sie 2 im Menü Seiten pro Blatt." +msgstr "Wählen Sie 2 im Menü Seiten pro Blatt." #: C/duplex-9pages.page:7(title) msgid "09-Page Booklet" -msgstr "9-seitige Broschüre" +msgstr "9-seitige Broschüre" #: C/duplex-9pages.page:8(desc) msgid "Print a 9 page booklet." -msgstr "Eine 9-seitige Broschüre drucken." +msgstr "Eine 9-seitige Broschüre drucken." #: C/duplex-9pages.page:21(title) msgid "9-Page Booklet" -msgstr "9-seitige Broschüre" +msgstr "9-seitige Broschüre" #: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p) #: C/duplex-13pages.page:32(p) @@ -2576,19 +2670,17 @@ msgstr "" #: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p) #: C/duplex-10pages.page:84(p) msgid "In the Page ordering menu, select Right to left." -msgstr "" -"Wählen Sie Rechts nach links im Menü Reihenfolge." +msgstr "Wählen Sie Rechts nach links im Menü Reihenfolge." #: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p) #: C/duplex-13pages.page:57(p) msgid "" "Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, " -"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other " -"side)." +"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other side)." msgstr "" -"Sobald die Seite gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den " -"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf " -"die andere Seite gedruckt." +"Sobald die Seite gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den " +"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf die " +"andere Seite gedruckt." #: C/duplex-9pages.page:64(p) msgid "" @@ -2602,15 +2694,15 @@ msgstr "" #: C/duplex-13pages.page:68(p) msgid "Under Range, select Pages and type: 2" msgstr "" -"Wählen Sie Seiten unter Seiten und geben Sie »2« ein." +"Wählen Sie Seiten unter Seiten und geben Sie »2« ein." #: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p) msgid "" "Choose the Page Setup tab and in the Page ordering " "menu, select Left to right." msgstr "" -"Wählen Sie den Reiter Seite einrichten und wählen Sie Links " -"nach rechts im Menü Reihenfolge." +"Wählen Sie den Reiter Seite einrichten und wählen Sie Links " +"nach rechts im Menü Reihenfolge." #: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p) #: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p) @@ -2621,8 +2713,7 @@ msgstr "" "Klicken Sie erneut auf DateiDrucken." #: C/duplex-9pages.page:84(p) -msgid "" -"In the General tab enter 3 in the Pages selection." +msgid "In the General tab enter 3 in the Pages selection." msgstr "" "Wechseln Sie in den Reiter Allgemein und geben Sie »3« unter " "Seiten ein." @@ -2633,8 +2724,8 @@ msgid "" "In the Page Setup tab, set the Page ordering to " "Right to left." msgstr "" -"Wählen Sie im Reiter Seite einrichten die Option Rechts nach " -"links im Menü Reihenfolge." +"Wählen Sie im Reiter Seite einrichten die Option Rechts nach " +"links im Menü Reihenfolge." #: C/duplex-9pages.page:99(p) C/duplex-5pages.page:103(p) msgid "" @@ -2656,24 +2747,24 @@ msgstr "" #: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p) #: C/duplex-13pages.page:106(p) msgid "" -"In the Page Setup tab set Page ordering to Left " -"to right." +"In the Page Setup tab set Page ordering to Left to " +"right." msgstr "" -"Wählen Sie im Reiter Seite einrichten die Option Links nach " -"rechts im Menü Reihenfolge." +"Wählen Sie im Reiter Seite einrichten die Option Links nach " +"rechts im Menü Reihenfolge." #: C/duplex-9pages.page:123(p) msgid "" "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the Pages selection menu and set " "Page ordering to Left to right." msgstr "" -"Wählen Sie die Seiten »8, 5, 6, 7« unter Seiten ein und legen Sie " -"Links nach rechts im Menü Reihenfolge fest." +"Wählen Sie die Seiten »8, 5, 6, 7« unter Seiten ein und legen Sie " +"Links nach rechts im Menü Reihenfolge fest." #: C/duplex-9pages.page:132(p) msgid "" -"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages " -"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" +"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to " +"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" msgstr "" "Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " "besser 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig zu " @@ -2682,11 +2773,10 @@ msgstr "" #: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p) #: C/duplex-13pages.page:131(p) msgid "" -"Create a blank PDF document 3-pages long using Open Office Word " -"Processor." +"Create a blank PDF document 3-pages long using LibreOffice Writer." msgstr "" -"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit der Open Office-" -"Textverarbeitung." +"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit LibreOffice Writer." #: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p) #: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p) @@ -2695,41 +2785,41 @@ msgid "" "Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler " "placing the blank pages at the end." msgstr "" -"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels PDF-ShufflerPDF-Shuffler zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden." #: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p) #: C/duplex-10pages.page:110(p) msgid "" -"Follow the steps for printing a 12-page " -"booklet." +"Follow the steps for printing a 12-page booklet." msgstr "" "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer 12-seitigen Broschüre." #: C/duplex-8pages.page:7(title) msgid "08-Page Booklet" -msgstr "8-seitige Broschüre" +msgstr "8-seitige Broschüre" #: C/duplex-8pages.page:8(desc) msgid "Print an 8 page booklet." -msgstr "Eine 8-seitige Broschüre drucken." +msgstr "Eine 8-seitige Broschüre drucken." #: C/duplex-8pages.page:21(title) msgid "8-Page Booklet" -msgstr "8-seitige Broschüre" +msgstr "8-seitige Broschüre" #: C/duplex-7pages.page:7(title) msgid "07-Page Booklet" -msgstr "7-seitige Broschüre" +msgstr "7-seitige Broschüre" #: C/duplex-7pages.page:8(desc) msgid "Print a 7 page booklet." -msgstr "Eine 7-seitige Broschüre drucken." +msgstr "Eine 7-seitige Broschüre drucken." #: C/duplex-7pages.page:21(title) msgid "7-Page Booklet" -msgstr "7-seitige Broschüre" +msgstr "7-seitige Broschüre" #: C/duplex-7pages.page:38(p) msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1" @@ -2746,7 +2836,7 @@ msgid "" "In the Page ordering menu, change the selection to Left to " "right." msgstr "" -"Wählen Sie im Menü Reihenfolge die Option Links nach rechtsReihenfolge die Option Links nach rechts." #: C/duplex-7pages.page:89(p) @@ -2754,23 +2844,21 @@ msgid "" "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to " "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " -"besser eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig " -"zu machen. Dies können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu " +"machen. Dies können Sie so tun:" #: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p) -msgid "" -"Create a blank PDF document using Open Office Word Processor." +msgid "Create a blank PDF document using LibreOffice Writer." msgstr "" -"Erstellen Sie ein leeres PDF-Dokument mit der Open Office-" -"Textverarbeitung." +"Erstellen Sie ein leeres PDF-Dokument mit LibreOffice Writer." #: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p) msgid "" "Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler " "placing the blank page at the end." msgstr "" -"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels PDF-ShufflerPDF-Shuffler zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden." #: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p) @@ -2780,24 +2868,24 @@ msgid "" "link>." msgstr "" "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer 8-" -"seitigen Broschüre." +"seitigen Broschüre." #: C/duplex-6pages.page:7(title) msgid "06-Page Booklet" -msgstr "6-seitige Broschüre" +msgstr "6-seitige Broschüre" #: C/duplex-6pages.page:8(desc) msgid "Print a 6 page booklet." -msgstr "Eine 6-seitige Broschüre drucken." +msgstr "Eine 6-seitige Broschüre drucken." #: C/duplex-6pages.page:21(title) msgid "6-Page Booklet" -msgstr "6-seitige Broschüre" +msgstr "6-seitige Broschüre" #: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p) #: C/duplex-10pages.page:33(p) msgid "Under Range, select Pages." -msgstr "Wählen Sie Seiten unter Bereich." +msgstr "Wählen Sie Seiten unter Bereich." #: C/duplex-6pages.page:36(p) msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2" @@ -2807,58 +2895,56 @@ msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 6, 3, 4, 5, 2" #: C/duplex-10pages.page:62(p) msgid "" "Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back " -"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed " -"on the other side)." +"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed on " +"the other side)." msgstr "" -"Sobald die Seiten gedruckt wurden, nehmen Sie bitte das Blatt mit Seite 2 " -"und legen es zurück in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige " +"Sobald die Seiten gedruckt wurden, nehmen Sie bitte das Blatt mit Seite 2 und " +"legen es zurück in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige " "Orientierung, Seite 1 wird auf die andere Seite gedruckt." #: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p) #: C/duplex-10pages.page:75(p) msgid "Under Range select the Pages option and type: 1" msgstr "" -"In Bereich wählen Sie die Option Seiten und geben Sie " -"»1« ein." +"In Bereich wählen Sie die Option Seiten und geben Sie »1« " +"ein." #: C/duplex-6pages.page:96(p) msgid "" "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to " "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " -"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu " -"machen. Dies können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu " +"machen. Dies können Sie so tun:" #: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p) #: C/duplex-10pages.page:99(p) msgid "" -"Create a blank PDF document 2-pages long using Open Office Word " -"Processor." +"Create a blank PDF document 2-pages long using LibreOffice Writer." msgstr "" -"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit der Open Office-" -"Textverarbeitung." +"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit LibreOffice Writer." #: C/duplex-5pages.page:7(title) msgid "05-Page Booklet" -msgstr "5-seitige Broschüre" +msgstr "5-seitige Broschüre" #: C/duplex-5pages.page:8(desc) msgid "Print a 5 page booklet." -msgstr "Eine 5-seitige Broschüre drucken." +msgstr "Eine 5-seitige Broschüre drucken." #: C/duplex-5pages.page:21(title) msgid "5-Page Booklet" -msgstr "5-seitige Broschüre" +msgstr "5-seitige Broschüre" #: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p) msgid "Choose the General tab." -msgstr "Wählen Sie den Reiter »Allgemein«." +msgstr "Wählen Sie den Reiter »Allgemein«." #: C/duplex-5pages.page:87(p) msgid "" -"To print page 3, click FilePrint " -"again." +"To print page 3, click FilePrint again." msgstr "" "Klicken Sie erneut auf DateiDrucken, " "um Seite 3 zu drucken." @@ -2884,50 +2970,50 @@ msgid "" "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to " "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " -"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu " -"machen. Dies können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu " +"machen. Dies können Sie so tun:" #: C/duplex-4pages.page:7(title) msgid "04-Page Booklet" -msgstr "4-seitige Broschüre" +msgstr "4-seitige Broschüre" #: C/duplex-4pages.page:8(desc) C/duplex-16pages.page:8(desc) msgid "Print a 4 page booklet." -msgstr "Eine 4-seitige Broschüre drucken." +msgstr "Eine 4-seitige Broschüre drucken." #: C/duplex-4pages.page:21(title) msgid "4-Page Booklet" -msgstr "4-seitige Broschüre" +msgstr "4-seitige Broschüre" #: C/duplex-3pages.page:7(title) msgid "03-Page Booklet" -msgstr "3-seitige Broschüre" +msgstr "3-seitige Broschüre" #: C/duplex-3pages.page:8(desc) msgid "Print a 3 page booklet." -msgstr "Eine 3-seitige Broschüre drucken." +msgstr "Eine 3-seitige Broschüre drucken." #: C/duplex-3pages.page:22(title) msgid "3-Page Booklet" -msgstr "3-seitige Broschüre" +msgstr "3-seitige Broschüre" #: C/duplex-3pages.page:34(p) msgid "" "Under Range, choose Pages. Type the numbers of the pages " "in this order: 3, 2, 1" msgstr "" -"In Bereich wählen Sie Seiten. Geben Sie die " -"Seitennummern in folgender Form ein: 3, 2, 1" +"In Bereich wählen Sie Seiten. Geben Sie die Seitennummern " +"in folgender Form ein: 3, 2, 1" #: C/duplex-3pages.page:61(p) msgid "" "It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to " "your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 4-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " -"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 4-seitig " -"zu machen. Dies können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 4-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 4-seitig " +"zu machen. Dies können Sie so tun:" #: C/duplex-3pages.page:77(p) msgid "" @@ -2935,75 +3021,74 @@ msgid "" "link>." msgstr "" "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer 4-" -"seitigen Broschüre." +"seitigen Broschüre." #: C/duplex-16pages.page:21(title) msgid "16-Page Booklet" -msgstr "16-seitige Broschüre" +msgstr "16-seitige Broschüre" #: C/duplex-15pages.page:8(desc) msgid "Print a 15 page booklet." -msgstr "Eine 15-seitige Broschüre drucken." +msgstr "Eine 15-seitige Broschüre drucken." #: C/duplex-15pages.page:21(title) msgid "15-Page Booklet" -msgstr "15-seitige Broschüre" +msgstr "15-seitige Broschüre" #: C/duplex-15pages.page:24(p) msgid "" "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to " "your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " -"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig " -"zu machen. Dies können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig " +"zu machen. Dies können Sie so tun:" #: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p) #: C/duplex-13pages.page:142(p) msgid "" -"Follow the steps for printing a 16-page " -"booklet." +"Follow the steps for printing a 16-page booklet." msgstr "" "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer 16-seitigen Broschüre." +"\">16-seitigen Broschüre." #: C/duplex-14pages.page:8(desc) msgid "Print a 14 page booklet." -msgstr "Eine 14-seitige Broschüre drucken." +msgstr "Eine 14-seitige Broschüre drucken." #: C/duplex-14pages.page:21(title) msgid "14-Page Booklet" -msgstr "14-seitige Broschüre" +msgstr "14-seitige Broschüre" #: C/duplex-14pages.page:35(p) msgid "" "Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, " "7, 8, 9, 2" msgstr "" -"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 14, 3, 4, 13, 12, 5, " -"6, 11, 10, 7, 8, 9, 2" +"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, " +"11, 10, 7, 8, 9, 2" #: C/duplex-14pages.page:93(p) msgid "" -"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages " -"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" +"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to " +"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " -"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig " -"zu machen. Dies können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig zu " +"machen. Dies können Sie so tun:" #: C/duplex-13pages.page:8(desc) msgid "Print a 13 page booklet." -msgstr "Eine 13-seitige Broschüre drucken." +msgstr "Eine 13-seitige Broschüre drucken." #: C/duplex-13pages.page:21(title) msgid "13-Page Booklet" -msgstr "13-seitige Broschüre" +msgstr "13-seitige Broschüre" #: C/duplex-13pages.page:81(p) msgid "" -"To print page 3, Click FilePrint " -"again." +"To print page 3, Click FilePrint again." msgstr "" "Klicken Sie erneut auf DateiDrucken, " "um Seite 3 zu drucken." @@ -3020,7 +3105,7 @@ msgid "" "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to " "orient it correctly, pages 4 and 13 will be printed on the other side)." msgstr "" -"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den " +"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den " "Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 13 " "werden auf die andere Seite gedruckt." @@ -3043,28 +3128,28 @@ msgstr "" #: C/duplex-13pages.page:126(p) msgid "" -"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages " -"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" +"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to " +"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " -"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig " -"zu machen. Dies können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig zu " +"machen. Dies können Sie so tun:" #: C/duplex-12pages.page:8(desc) msgid "Print a 12 page booklet." -msgstr "Eine 12-seitige Broschüre drucken." +msgstr "Eine 12-seitige Broschüre drucken." #: C/duplex-12pages.page:21(title) msgid "12-Page Booklet" -msgstr "12-seitige Broschüre" +msgstr "12-seitige Broschüre" #: C/duplex-11pages.page:8(desc) msgid "Print a 11 page booklet." -msgstr "Eine 11-seitige Broschüre drucken." +msgstr "Eine 11-seitige Broschüre drucken." #: C/duplex-11pages.page:21(title) msgid "11-Page Booklet" -msgstr "11-seitige Broschüre" +msgstr "11-seitige Broschüre" #: C/duplex-11pages.page:37(p) msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1" @@ -3072,8 +3157,7 @@ msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 11, 2, 1" #: C/duplex-11pages.page:70(p) msgid "" -"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, " -"7" +"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7" msgstr "" "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7" @@ -3082,17 +3166,17 @@ msgid "" "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to " "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " -"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig " -"zu machen. Dies können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig " +"zu machen. Dies können Sie so tun:" #: C/duplex-10pages.page:8(desc) msgid "Print a 10 page booklet." -msgstr "Eine 10-seitige Broschüre drucken." +msgstr "Eine 10-seitige Broschüre drucken." #: C/duplex-10pages.page:21(title) msgid "10-Page Booklet" -msgstr "10-seitige Broschüre" +msgstr "10-seitige Broschüre" #: C/duplex-10pages.page:36(p) msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2" @@ -3102,12 +3186,12 @@ msgstr "" #: C/duplex-10pages.page:94(p) msgid "" -"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages " -"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" +"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to " +"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " -"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig " -"zu machen. Dies können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig zu " +"machen. Dies können Sie so tun:" #: C/convertSVG.page:7(desc) msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." @@ -3136,7 +3220,7 @@ msgid "" "Select Print to File and choose SVG as the Output format." msgstr "" -"Wählen Sie In Datei drucken und wählen Sie SVG als " +"Wählen Sie In Datei drucken und wählen Sie SVG als " "Ausgabeformat." #: C/convertSVG.page:44(p) @@ -3144,9 +3228,8 @@ msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " "The SVG file will be saved in the folder you chose." msgstr "" -"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie " -"dann auf Drucken. Das SVG wird in den gewählten Ordner " -"gespeichert." +"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie " +"dann auf Drucken. Das SVG wird in den gewählten Ordner gespeichert." #: C/convertPostScript.page:7(desc) msgid "You can convert a document to PostScript." @@ -3160,14 +3243,14 @@ msgstr "Ein Dokument in PostScript umwandeln" msgid "" "You can convert documents of the following format types to PostScript files:" msgstr "" -"Sie können Dokumente der folgenden Formate in PostScript-Dateien umwandeln:" +"Sie können Dokumente der folgenden Formate in PostScript-Dateien umwandeln:" #: C/convertPostScript.page:30(p) msgid "" "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " "document as a PostScript file." msgstr "" -"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im Dokumentbetrachter und durch " +"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im Dokumentbetrachter und durch " "»Drucken« des Dokuments in eine PostScript-Datei." #: C/convertPostScript.page:41(p) @@ -3175,7 +3258,7 @@ msgid "" "Select Print to File and choose PostScript as the Output " "format." msgstr "" -"Wählen Sie In Datei drucken und wählen Sie PostScript als " +"Wählen Sie In Datei drucken und wählen Sie PostScript als " "Ausgabeformat." #: C/convertPostScript.page:47(p) @@ -3183,14 +3266,14 @@ msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " "The PostScript file will be saved in the folder you chose." msgstr "" -"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie " -"auf Drucken. Die PostScript-Datei wird in den gewählten Ordner " +"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf " +"Drucken. Die PostScript-Datei wird in den gewählten Ordner " "gespeichert." #: C/convertpdf.page:7(desc) msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." msgstr "" -"Sie können ein Dokument in ein PDF umwandeln, indem Sie es in eine Datei " +"Sie können ein Dokument in ein PDF umwandeln, indem Sie es in eine Datei " "»drucken«." #: C/convertpdf.page:20(title) @@ -3198,16 +3281,15 @@ msgid "Converting A Document To PDF" msgstr "Ein Dokument in PDF umwandeln" #: C/convertpdf.page:22(p) -msgid "" -"You can convert documents of the following format types into PDF format:" -msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in PDF-Dateien umwandeln:" +msgid "You can convert documents of the following format types into PDF format:" +msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in PDF-Dateien umwandeln:" #: C/convertpdf.page:29(p) msgid "" "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " "document as a PDF file." msgstr "" -"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im Dokumentbetrachter und durch " +"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im Dokumentbetrachter und durch " "»Drucken« des Dokuments in eine PDF-Datei." #: C/convertpdf.page:52(p) @@ -3218,15 +3300,14 @@ msgstr "Hinweis:" msgid "" "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do " "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make " -"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the " -"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to " +"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the file " +"(it's just an image of what the text looks like), so there is no way to " "recover it and put it in the PDF. You can use Optical Character " -"Recognition (OCR) software to extract the text from files if you need " -"to." +"Recognition (OCR) software to extract the text from files if you need to." msgstr "" "Sie können in Postscript- oder DVI-Dateien nichts markieren, was jedoch in " -"PDF-Dateien möglich ist. Durch Umwandlung von DVI- oder Postscript-Dateien " -"in PDF wird der Text jedoch nicht auswählbar. Das kommt daher, dass der Text " +"PDF-Dateien möglich ist. Durch Umwandlung von DVI- oder Postscript-Dateien in " +"PDF wird der Text jedoch nicht auswählbar. Das kommt daher, dass der Text " "selbst nicht in der Datei gespeichert ist, sondern nur ein Abbild ist, das " "den Text darstellt. Es gibt keine Möglichkeit, den eigentlichen Text " "wiederherzustellen und im PDF zu speichern. Sie können eine " @@ -3239,8 +3320,8 @@ msgstr "Befehlszeile" #: C/commandline.page:8(desc) msgid "" -"The evince command can open any number of files, at specific " -"pages and in various modes." +"The evince command can open any number of files, at specific pages " +"and in various modes." msgstr "" "Der Befehl evince kann eine beliebige Anzahl Dateien auf " "spezifischen Seiten in verschiedenen Modi öffnen." @@ -3265,8 +3346,8 @@ msgstr "evince Datei.pdf" #: C/commandline.page:30(p) msgid "" -"You can open multiple files by typing the filenames after the evince " -"command, separating the filenames by a space:" +"You can open multiple files by typing the filenames after the evince command, " +"separating the filenames by a space:" msgstr "" "Sie können mehrere Dateien öffnen, indem Sie die Dateinamen nach dem Befehl " "»evince« eingeben. Dateinamen werden durch Kommata getrennt:" @@ -3278,8 +3359,8 @@ msgstr "evince Datei1.pdf Datei2.pdf" #: C/commandline.page:34(p) msgid "" -"Evince also supports the handling of files on the web. For example, after " -"the evince command you can give the location of a file on the web:" +"Evince also supports the handling of files on the web. For example, after the " +"evince command you can give the location of a file on the web:" msgstr "" "Evince unterstützt auch die Verarbeitung von Dateien im Netz. Beispielsweise " "können Sie nach dem Evince-Befehl eine Adresse einer Datei im Web angeben:" @@ -3291,7 +3372,7 @@ msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf" #: C/commandline.page:39(title) msgid "Opening A Document At A Specific Page" -msgstr "Ein Dokument auf einer bestimmten Seite öffnen" +msgstr "Ein Dokument auf einer bestimmten Seite öffnen" #: C/commandline.page:40(p) msgid "" @@ -3376,25 +3457,25 @@ msgid "" msgstr "" "Zum Arbeiten benötigen Sie Anmeldeinformationen, um Zugang zum System zu " "bekommen, Fehler zu berichten und Kommentare zu schreiben. Sie müssen sich " -"auch registrieren, um Aktualisierungen zu Fehlerberichten per E-Mail " -"erhalten zu können. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, können Sie auf »New« " -"klicken und ein Konto einrichten." +"auch registrieren, um Aktualisierungen zu Fehlerberichten per E-Mail erhalten " +"zu können. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, können Sie auf »New« klicken " +"und ein Konto einrichten." #: C/bug-filing.page:29(p) msgid "" "Once you have an account, log in, click on File a BugDesktopevince. Before reporting a bug, " "please read the bug writing guidelines, and please browse for " -"the bug to see if it already exists." +"writing.html\">bug writing guidelines, and please browse for the bug to " +"see if it already exists." msgstr "" "Sobald Sie ein Anmeldekonto haben, melden Sie sich an und klicken auf " "Fila a BugDesktopevince. " "Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die Anweisungen zum Erstellen " -"von Fehlerberichten und suchen Sie bitte, ob der Bericht bereits " +"von Fehlerberichten und suchen Sie bitte, ob der Bericht bereits " "vorhandenen ist." #: C/bug-filing.page:33(p) @@ -3436,8 +3517,8 @@ msgstr "Lesezeichen" #: C/bookmarks.page:21(p) msgid "" -"Evince does not have a bookmark system. However, you can use " -"annotations like bookmarks." +"Evince does not have a bookmark system. However, you can use annotations like bookmarks." msgstr "" "Evince hat kein System für Lesezeichen. Sie können jedoch Anmerkungen wie Lesezeichen verwenden." @@ -3461,19 +3542,18 @@ msgstr "" #: C/annotations-save.page:34(p) msgid "" -"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " -"PDF readers should be able to read them. Okular Document Viewer " -"does not support them. Adobe Reader is known to work." +"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most PDF " +"readers should be able to read them. Okular Document Viewer does " +"not support them. Adobe Reader is known to work." msgstr "" "Anmerkungen werden entsprechend der PDF-Spezifikation hinzugefügt. Demnach " "sollten die meisten PDF-Anzeigeprogramme sie lesen können. Der Okular-Dokumentenbetrachter unterstützt sie nicht. Adobe Reader ist bekannt " -"für seine Unterstützung." +"app>-Dokumentenbetrachter unterstützt sie nicht. Adobe Reader ist bekannt für " +"seine Unterstützung." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/annotations.page:44(None) -#| msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" msgid "" "@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" msgstr "ok" @@ -3481,8 +3561,6 @@ msgstr "ok" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/annotations.page:57(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" msgid "" "@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; " "md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" @@ -3531,7 +3609,7 @@ msgstr "So erstellen Sie eine Anmerkung:" #: C/annotations.page:36(p) msgid "Select Annotations from the drop-down menu." -msgstr "Wählen Sie Anmerkungen aus der Auswahlliste aus." +msgstr "Wählen Sie Anmerkungen aus der Auswahlliste aus." #: C/annotations.page:41(p) msgid "" @@ -3547,8 +3625,7 @@ msgstr "Wählen Sie den Reiter Hinzufügen." #: C/annotations.page:54(p) msgid "Click on the icon to add a text annotation." -msgstr "" -"Klicken Sie auf das Symbol, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufügen." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufügen." #: C/annotations.page:60(p) msgid "" @@ -3581,8 +3658,6 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/annotations-navigate.page:24(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747" msgid "" "@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; " "md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747" @@ -3591,9 +3666,6 @@ msgstr "ok" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/annotations-navigate.page:28(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; " -#| "md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b" msgid "" "@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; " "md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b" @@ -3611,13 +3683,13 @@ msgstr "Navigation in Anmerkungen" #: C/annotations-navigate.page:21(p) msgid "" "If you have created annotations on your document, you can use the List tab to display the list of all the annotations in the document. The " -"list indicates the type, page number, author and date of the annotation." +"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The list " +"indicates the type, page number, author and date of the annotation." msgstr "" "Wenn Sie für Ihr Dokument Anmerkungen erstellt haben, so können Sie eine " "Liste aller Anmerkungen im Reiter Liste einsehen. Die Liste gibt " -"Auskunft über den Typ, die Seitenzahl, den Verfasser und das " -"Erstellungsdatum jeder Anmerkung." +"Auskunft über den Typ, die Seitenzahl, den Verfasser und das Erstellungsdatum " +"jeder Anmerkung." #: C/annotations-navigate.page:25(p) msgid "" @@ -3641,11 +3713,11 @@ msgstr "Anmerkungen können nicht hinzugefügt werden?" #: C/annotations-disabled.page:19(p) msgid "" -"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " -"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." +"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format other " +"than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." msgstr "" -"Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden. Falls Ihre Datei " -"in einem anderen außer dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum " +"Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden. Falls Ihre Datei in " +"einem anderen außer dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum " "Hinzufügen ausgegraut (deaktiviert) sein." #: C/annotations-delete.page:7(desc) @@ -3662,8 +3734,7 @@ msgstr "Sie können derzeit keine Anmerkungen in Evince entfernen." #: C/annotation-properties.page:7(desc) msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." -msgstr "" -"So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an." +msgstr "So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an." #: C/annotation-properties.page:20(title) msgid "Customize Annotations" @@ -3684,8 +3755,8 @@ msgid "" "In the Annotation Properties window, you can change the author, " "colour, style and icon of your note." msgstr "" -"Sie können im Fenster Eigenschaften für Anmerkungen den " -"Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol anpassen." +"Sie können im Fenster Eigenschaften für Anmerkungen den Verfasser, " +"Farbe, Stil und das Symbol anpassen." #: C/annotation-properties.page:38(p) msgid "" @@ -3704,861 +3775,23 @@ msgstr "" #: C/annotation-properties.page:48(p) msgid "" "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only " -"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons " -"for your notes to be red instead of yellow, you will " -"have to change the default from yellow to red " -"individually on each note. There is no way to save different default " -"settings for annotation properties, at this time." +"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons for " +"your notes to be red instead of yellow, you will have " +"to change the default from yellow to red individually " +"on each note. There is no way to save different default settings for " +"annotation properties, at this time." msgstr "" "Die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen (Verfasser, Farbe, Stil " "und Symbol) können nur für eine spezielle Notiz geändert werden, wie oben " "beschrieben. D.h. wenn alle Symbole Ihrer Notizen rot statt " -"gelb sein sollen, so müssen Sie die Vorgabe für jede Notiz " -"einzeln von gelb auf rot ändern. Derzeit gibt es keine " -"Möglichkeit die Voreinstellungen global zu ändern." +"gelb sein sollen, so müssen Sie die Vorgabe für jede Notiz einzeln " +"von gelb auf rot ändern. Derzeit gibt es keine " +"Möglichkeit, die Voreinstellungen global zu ändern." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Blättermann , 2008, 2009, 2011\n" -"Christian Kirbach , 2011" - -#~| msgid "Click ViewInverted Colors." -#~ msgid "ClickFilePrint" -#~ msgstr "Klicken Sie auf DateiDrucken" - -#~ msgid "" -#~ "Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler " -#~ "placing the blank page at the end.." -#~ msgstr "" -#~ "Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels PDF-" -#~ "Shuffler zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende " -#~ "gelegt werden." - -#~ msgid "Example:" -#~ msgstr "Beispiel:" - -#~ msgid "Pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed." -#~ msgstr "Die Seiten 1, 3, 5, 6, 7 und 9 werden gedruckt." - -#, fuzzy -#~ msgid "To make the side pane visible:" -#~ msgstr "Seitenleiste anzeigen oder verbergen" - -#, fuzzy -#~ msgid "You should see a preview of all of the pages in the document." -#~ msgstr "Wählen Sie diese Option, um alle Seiten des Dokuments zu drucken." - -#~ msgid "Problems and Common Questions" -#~ msgstr "Probleme und häufig gestellte Fragen" - -#~ msgid "Opening The Document Viewer From The Command Line" -#~ msgstr "Öffnen des Dokumentenbetrachters in der Befehlszeile" - -#~ msgid "Creating Annotations in Evince Document Viewer." -#~ msgstr "Anmerkungen im Evince-Dokumentenbetrachter erstellen." - -#~ msgid "Thumbnails" -#~ msgstr "Vorschaubilder" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Index" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anlagen" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " -#~ "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " -#~ "md5=2787fa5e0e910f484226535e4bdb5323" - -#~ msgid "Evince Document Viewer Manual" -#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch" - -#~ msgid "" -#~ "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " -#~ "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " -#~ "files" -#~ msgstr "" -#~ "Der Evince-Dokumentenbetrachter erlaubt Ihnen die Anzeige von Dokumenten " -#~ "in verschiedenen Formaten wie dem Portable Document Format (PDF) oder " -#~ "PostScript." - -#~ msgid "2005" -#~ msgstr "2005" - -#~ msgid "Nickolay V. Shmyrev" -#~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev" - -#~ msgid "2004" -#~ msgstr "2004" - -#~ msgid "Sun Microsystems" -#~ msgstr "Sun Microsystems" - -#~ msgid "GNOME Documentation Project" -#~ msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" - -#~ msgid "" -#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -#~ msgstr "" -#~ "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " -#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der " -#~ "Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare " -#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel " -#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden " -#~ "Sie unter diesem Link oder " -#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." - -#~ msgid "" -#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " -#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " -#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " -#~ "as described in section 6 of the license." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter " -#~ "der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " -#~ "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine " -#~ "Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der " -#~ "Lizenz beschrieben ist." - -#~ msgid "" -#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " -#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " -#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " -#~ "initial capital letters." -#~ msgstr "" -#~ "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte " -#~ "und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " -#~ "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-" -#~ "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit " -#~ "einem großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-" -#~ "Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " -#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " -#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " -#~ "DISCLAIMER; AND" -#~ msgstr "" -#~ "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN " -#~ "IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES " -#~ "BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT " -#~ "ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR " -#~ "EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER " -#~ "VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES " -#~ "DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE " -#~ "EIN DOKUMENT ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART " -#~ "BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN " -#~ "MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN " -#~ "ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER " -#~ "TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN " -#~ "VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES " -#~ "HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" - -#~ msgid "" -#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " -#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " -#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " -#~ "DAMAGES." -#~ msgstr "" -#~ "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB " -#~ "DURCH UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG " -#~ "ODER ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER " -#~ "EIN VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " -#~ "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT " -#~ "WERDEN FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER " -#~ "FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN " -#~ "SCHÄDEN DURCH VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER " -#~ "COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH " -#~ "AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER " -#~ "FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN " -#~ "ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WAREN." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#~ "UNDERSTANDING THAT: " -#~ msgstr "" -#~ "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " -#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT " -#~ "DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " - -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Sun" - -#~ msgid "GNOME Documentation Team" -#~ msgstr "GNOME Dokumentationsteam" - -#~ msgid "Nickolay V." -#~ msgstr "Nickolay V." - -#~ msgid "Shmyrev" -#~ msgstr "Shmyrev" - -#~ msgid "nshmyrev@yandex.ru" -#~ msgstr "nshmyrev@andex.ru" - -#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" -#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch V1.1" - -#~ msgid "2008-04-05" -#~ msgstr "05.04.2008" - -#~ msgid "Niels Giesen" -#~ msgstr "Niels Giesen" - -#~ msgid "Claude Paroz" -#~ msgstr "Claude Paroz" - -#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" -#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch V1.0" - -#~ msgid "2005-04-06" -#~ msgstr "06. April 2005" - -#~ msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Handbuch beschreibt Version 0.2 des Evince-Dokumentenbetrachters" - -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Rückmeldungen" - -#~ msgid "" -#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " -#~ "application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." -#~ msgstr "" -#~ "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung " -#~ "Evince-Dokumentenbetrachter oder zu diesem " -#~ "Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der GNOME-Seite für Rückmeldungen." - -#~ msgid "evince" -#~ msgstr "evince" - -#~ msgid "" -#~ "The Evince Document Viewer application enables " -#~ "you to view documents of various formats like Portable Document Format " -#~ "(PDF) files and PostScript files. Evince Document Viewer follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide " -#~ "integration with Desktop Environment." -#~ msgstr "" -#~ "Die Anwendung Evince-Dokumentenbetrachter " -#~ "erlaubt Ihnen die Anzeige von Dokumenten verschiedener Formate wie " -#~ "»Portable Document Format«-(PDF)-Dateien und PostScript-Dateien. " -#~ "Evince-Dokumentenbetrachter folgt den " -#~ "Standards von Freedesktop.org und GNOME zur Bereitstellung einer " -#~ "integrierten Arbeitsumgebung." - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Erste Schritte" - -#~ msgid "" -#~ "Evince Document Viewer starts when you open a " -#~ "document such as a PDF or PostScript file." -#~ msgstr "" -#~ "Evince-Dokumentenbetrachter startet, wenn Sie " -#~ "eine PDF- oder PostScript-Datei öffnen." - -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, you can start Evince Document Viewer from the command line, with the command: evince." -#~ msgstr "" -#~ "Alternativ können Sie Evince-Dokumentenbetrachter auf der Befehlszeile starten, mit dem Befehl: " -#~ "evince." - -#~ msgid "Evince Document Viewer Window" -#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Fenster" - -#~ msgid "" -#~ "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " -#~ "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " -#~ "menus." -#~ msgstr "" -#~ "Zeigt das Hauptfenster von Evince-Dokumentenbetrachter. Enthält " -#~ "Titelleiste, Menüleiste, Werkzeugleiste und Anzeigebereich. Die " -#~ "Menüleiste beinhaltet Die Menüs Datei, Bearbeiten, Ansicht, Gehe zu und " -#~ "Hilfe." - -#~ msgid "" -#~ "The Evince Document Viewer window contains the " -#~ "following elements:" -#~ msgstr "" -#~ "Das Evince-Dokumentenbetrachter-Fenster " -#~ "enthält die folgenden Elemente:" - -#~ msgid "Menubar" -#~ msgstr "Menüleiste" - -#~ msgid "" -#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to " -#~ "work with documents in Evince Document Viewer." -#~ msgstr "" -#~ "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie für die " -#~ "Arbeit mit Dokumenten im Evince-Dokumentenbetrachter benötigen." - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Werkzeugleiste" - -#~ msgid "" -#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from " -#~ "the menubar." -#~ msgstr "" -#~ "Die Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die " -#~ "Menüleiste erreichen." - -#~ msgid "Display area" -#~ msgstr "Anzeigebereich" - -#~ msgid "The display area displays the document." -#~ msgstr "Der Anzeigebereich zeigt das Dokument an." - -#~ msgid "UI Component" -#~ msgstr "Komponente der Benutzeroberfläche" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Aktion" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Fenster" - -#~ msgid "" -#~ "Drag a file into the Evince Document Viewer " -#~ "window from another application such as a file manager." -#~ msgstr "" -#~ "Ziehen Sie eine Datei aus einer anderen Anwendung in das " -#~ "Evince-Dokumentenbetrachter-Fenster, z. B. aus " -#~ "einem Dateimanager." - -#~ msgid "" -#~ "Choose FileOpen." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie DateiÖffnen." - -#~ msgid "Shortcut keys" -#~ msgstr "Tastenkombinationen" - -#~ msgid "Press CtrlO." -#~ msgstr "" -#~ "Drücken Sie StrgO." - -#~ msgid "" -#~ "In Evince Document Viewer, you can perform the " -#~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the " -#~ "following ways: " -#~ msgstr "" -#~ "Im Evince-Dokumentenbetrachter lässt sich eine " -#~ "Aktion auf verschiedene Arten durchführen. Beispielsweise können Sie ein " -#~ "Dokument auf folgende Arten öffnen: " - -#~ msgid "This manual documents functionality from the menubar." -#~ msgstr "" -#~ "In diesem Handbuch wird die Arbeitsweise über die Menüleiste beschrieben." - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Benutzung" - -#~ msgid "" -#~ "In the Open Document dialog, select the file you " -#~ "want to open." -#~ msgstr "" -#~ "Im Dokument öffnen-Dialog wählen Sie die Datei aus, " -#~ "die Sie öffnen möchten." - -#~ msgid "" -#~ "Click Open. Evince Document Viewer displays the name of the document in the titlebar of the " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf Öffnen. Evince-" -#~ "Dokumentenbetrachter zeigt den Namen des Dokuments in der " -#~ "Titelleiste des Fensters an." - -#~ msgid "" -#~ "To open another document, choose FileOpen again. " -#~ "Evince Document Viewer opens each file in a " -#~ "new window." -#~ msgstr "" -#~ "Um ein weiteres Dokument zu öffnen, wählen Sie wieder " -#~ "DateiÖffnen. Evince-Dokumentenbetrachter " -#~ "öffnet jede Datei in einem neuen Fenster." - -#~ msgid "To Navigate Through a Document" -#~ msgstr "Navigieren durch ein Dokument" - -#~ msgid "" -#~ "To view the next page, choose GoNext Page." -#~ msgstr "" -#~ "Um die nächste Seite zu betrachten, wählen Sie Gehe " -#~ "zuNächste Seite." - -#~ msgid "" -#~ "To view the previous page, choose GoPrevious Page." -#~ msgstr "" -#~ "Um die vorige Seite zu betrachten, wählen Sie Gehe " -#~ "zuVorherige Seite." - -#~ msgid "" -#~ "To view the first page in the document, choose GoFirst Page." -#~ msgstr "" -#~ "Um die erste Seite des Dokuments zu betrachten, wählen Sie " -#~ "Gehe zuErste Seite." - -#~ msgid "" -#~ "To view the last page in the document, choose GoLast Page." -#~ msgstr "" -#~ "Um die letzte Seite eines Dokuments zu betrachten, wählen Sie " -#~ "Gehe zuLetzte Seite." - -#~ msgid "To Scroll a Page" -#~ msgstr "Eine Seite im Anzeigebereich verschieben" - -#~ msgid "" -#~ "To display the page contents that are not currently displayed in the " -#~ "display area, use the following methods:" -#~ msgstr "" -#~ "Um Teile der Seite anzuzeigen, die sich gegenwärtig nicht im " -#~ "Anzeigebereich befinden, gehen Sie wie folgt vor:" - -#~ msgid "" -#~ "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere " -#~ "in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down " -#~ "the page, drag the display area upwards in the window." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie mit der mittleren Maustaste auf eine beliebige Stelle des " -#~ "Anzeigebereichs, halten die Maustaste gedrückt und bewegen dann die Maus. " -#~ "Um beispielsweise auf einer Seite nach unten zu rollen, verschieben Sie " -#~ "den Anzeigebereich nach oben." - -#~ msgid "To Change the Page Size" -#~ msgstr "Ansichtsgröße ändern" - -#~ msgid "" -#~ "To increase the page size, choose ViewZoom In." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Ansicht zu vergrößern, wählen Sie AnsichtHeranzoomen." - -#~ msgid "" -#~ "To decrease the page size, choose ViewZoom Out." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Ansicht zu verkleinern, wählen Sie AnsichtWegzoomen." - -#~ msgid "" -#~ "To resize a page to have the same width as the Evince " -#~ "Document Viewer display area, choose " -#~ "ViewFit page width." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Größe der Seite an die Breite des Evince-" -#~ "Dokumentenbetrachter-Anzeigebereichs anzupassen, wählen Sie " -#~ "AnsichtSeitenbreite " -#~ "einpassen." - -#~ msgid "" -#~ "To resize a page to fit within the Evince Document Viewer display area, choose ViewBest Fit." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Größe der Seite an die Größe des Evince-" -#~ "Dokumentenbetrachter-Anzeigebereichs anzupassen, wählen Sie " -#~ "AnsichtEinpassen." - -#~ msgid "" -#~ "To resize the Evince Document Viewer window to " -#~ "have the same width and height as the screen, choose " -#~ "ViewFull Screen. To resize the Evince Document " -#~ "Viewer window to the original size, click on the " -#~ "Exit Full Screen button." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Größe des Evince-Dokumentenbetrachter-" -#~ "Fensters derart anzupassen, dass es den Bildschirm ausfüllt, wählen Sie " -#~ "AnsichtVollbild. Um das Evince-" -#~ "Dokumentenbetrachter-Fenster wieder in die Originalansicht " -#~ "zurückkehren zu lassen, klicken Sie auf Vollbild verlassen" - -#~ msgid "To View Pages or Document Structure" -#~ msgstr "Vorschaubilder und Inhalt" - -#~ msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Um Vorschaubilder oder den Dokumenteninhalt anzuzeigen, führen Sie die " -#~ "folgenden Schritte aus:" - -#~ msgid "" -#~ "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to " -#~ "display document structure or pages in the side pane." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie das Aufklappmenü in der Titelzeile der Seitenleiste, um " -#~ "auszuwählen, ob in der Seitenleiste Vorschaubilder oder der " -#~ "Dokumenteninhalt angezeigt werden sollen." - -#~ msgid "" -#~ "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " -#~ "side pane." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie die Rollbalken in der Seitenleiste, um zum gewünschten " -#~ "Eintrag in der Seitenleiste zu gelangen." - -#~ msgid "" -#~ "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on " -#~ "a page to navigate to that page in the document." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf einen Eintrag oder ein Vorschaubild, um zu der " -#~ "gewünschten Stelle im Dokument zu gelangen." - -#~ msgid "To View the Properties of a Document" -#~ msgstr "Eigenschaften eines Dokuments anzeigen" - -#~ msgid "" -#~ "To view the properties of a document, choose FileProperties." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Eigenschaften eines Dokuments anzuzeigen, wählen Sie " -#~ "DateiEigenschaften." - -#~ msgid "" -#~ "The Properties dialog displays all information " -#~ "available" -#~ msgstr "" -#~ "Der Eigenschaften-Dialog zeigt alle verfügbaren " -#~ "Informationen an." - -#~ msgid "" -#~ "To print a Document, choose FilePrint." -#~ msgstr "" -#~ "Um ein Dokument zu drucken, wählen Sie DateiDrucken." - -#~ msgid "" -#~ "If you cannot choose the Print menu item, the " -#~ "author of the document has disabled the print option for this document. " -#~ "To enable the print option, you must enter the master password when you " -#~ "open the document. See for more " -#~ "information about password-protected files." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie den Menüeintrag Drucken nicht " -#~ "auswählen können, hat der Autor des Dokuments die Druckoption für dieses " -#~ "Dokument abgeschaltet. Um das Drucken zu ermöglichen, müssen Sie das " -#~ "Master-Passwort beim Öffnen des Dokuments angeben. Lesen Sie hierzu " -#~ " für weitere Informationen über " -#~ "passwortgeschützte Dokumente." - -#~ msgid "" -#~ "The Print dialog has the following tabbed sections:" -#~ msgstr "" -#~ "Der Drucken-Dialog verfügt über die folgenden über " -#~ "Reiter erreichbaren Bereiche: " - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Auftrag" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Papier" - -#~ msgid "" -#~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:" -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um die Anzahl der zu druckenden " -#~ "Seiten zu bestimmen:" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alle" - -#~ msgid "Pages From" -#~ msgstr "Druckbereich" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to print the selected range of pages in the document. " -#~ "Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie diese Option, um die ausgewählten Seiten des Dokuments zu " -#~ "drucken. Verwenden Sie die Eingabefelder, um die erste und die letzte " -#~ "Seite des zu druckenden Bereichs anzugeben." - -#~ msgid "" -#~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print " -#~ "the document." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie das Aufklappmenü, um den Drucker auszuwählen, auf welchem " -#~ "Sie das Dokument ausgeben wollen." - -#~ msgid "" -#~ "The Create a PDF document option is not supported in " -#~ "this version of Evince Document Viewer." -#~ msgstr "" -#~ "Die Option Ein PDF-Dokument erzeugen steht in dieser " -#~ "Version von Evince-Dokumentenbetrachter nicht " -#~ "zur Verfügung." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Einstellungen" - -#~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie das Aufklappmenü, um die Druckeinstellungen zu ändern." - -#~ msgid "" -#~ "To configure the printer, click Configure. For " -#~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " -#~ "printing, if this functionality is supported by the printer." -#~ msgstr "" -#~ "Um den Drucker zu konfigurieren, klicken Sie auf " -#~ "Konfigurieren.Beispielsweise können Sie den " -#~ "beidseitigen Druck ein- und ausschalten, oder den Druck zu einem späteren " -#~ "Zeitpunkt definieren, sofern Ihr Drucker dies unterstützt." - -#~ msgid "" -#~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um eines der folgenden Druckziele " -#~ "auszuwählen:" - -#~ msgid "CUPS" -#~ msgstr "CUPS" - -#~ msgid "Print the document to a CUPS printer." -#~ msgstr "Gibt das Dokument auf einem CUPS-Drucker aus." - -#~ msgid "" -#~ "If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is " -#~ "the only entry in this drop-down list." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn der ausgewählte Drucker ein CUPS-Drucker ist, dann ist " -#~ "CUPS der einzige Eintrag in diesem Auflklappmenü." - -#~ msgid "lpr" -#~ msgstr "lpr" - -#~ msgid "Print the document to a printer." -#~ msgstr "Druckt das Dokument auf einem Drucker." - -#~ msgid "" -#~ "Click Save As to display a dialog where you " -#~ "specify the name and location of the PostScript file." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf Speichern unter, um einen Dialog " -#~ "zur Auswahl des Namens und des Speicherorts der PostScript-Datei " -#~ "anzuzeigen." - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert" - -#~ msgid "" -#~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " -#~ "arguments." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie den Namen des Befehls in das Textfeld ein, einschließlich aller " -#~ "Befehlszeilenargumente." - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "" -#~ "This functionality is not supported in this version of " -#~ "Evince Document Viewer." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Funktionalität wird in dieser Version von Evince-" -#~ "Dokumentenbetrachter nicht unterstützt." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgid "Paper size" -#~ msgstr "Papiergröße" - -#~ msgid "" -#~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want " -#~ "to print the document." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Papiergröße auszuwählen, die " -#~ "Sie für das Dokument verwenden möchten." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Breite" - -#~ msgid "" -#~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent " -#~ "drop-down list to change the measurement unit." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie dieses Einstellfeld, um die Breite des Papiers anzugeben. " -#~ "Im nebenstehenden Aufklappmenü können sie die verwendete Maßeinheit " -#~ "ändern." - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Höhe" - -#~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie dieses Einstellfeld, um die Höhe des Papiers anzugeben." - -#~ msgid "Feed orientation" -#~ msgstr "Einzugsorientierung" - -#~ msgid "" -#~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " -#~ "printer." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Orientierung des Papiereinzugs " -#~ "im Drucker auszuwählen." - -#~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Seitenorientierung anzugeben." - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Layout" - -#~ msgid "" -#~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each " -#~ "layout that you select is displayed in the Preview " -#~ "area." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um das Seitenlayout auszuwählen. Eine " -#~ "Voransicht jedes ausgewählten Layouts wird im Bereich Vorschau angezeigt." - -#~ msgid "Paper Tray" -#~ msgstr "Papierfach" - -#~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." -#~ msgstr "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um das Papierfach auszuwählen." - -#~ msgid "To Copy a Document" -#~ msgstr "Ein Dokument kopieren" - -#~ msgid "To copy a file, perform the following steps:" -#~ msgstr "Um eine Datei zu kopieren, führen Sie die folgenden Schritte aus:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose FileSave a Copy." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie DateiEine Kopie " -#~ "speichern." - -#~ msgid "" -#~ "Type the new filename in the Filename text box in " -#~ "the Save a Copy dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie den neuen Dateinamen in das Textfeld Dateiname ein." - -#~ msgid "" -#~ "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " -#~ "copies are saved in your home directory." -#~ msgstr "" -#~ "Falls nötig, bestimmen Sie den Speicherort der Kopie. Als Standard werden " -#~ "Kopien in Ihrem persönlichen Ordner gespeichert." - -#~ msgid "" -#~ "Master password that allows others to perform additional actions, such as " -#~ "print the document." -#~ msgstr "" -#~ "Master-Passwort, das es anderen erlaubt, bestimmte zusätzliche Aktionen " -#~ "auszuführen, beispielsweise das Dokument zu drucken." - -#~ msgid "" -#~ "When you try to open a password-protected document, Evince " -#~ "Document Viewer displays a security dialog. Type either the " -#~ "user password or the master password in the Enter document " -#~ "password text box, then click Open Document." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie versuchen, ein passwortgeschütztes Dokument zu öffnen, zeigt " -#~ "Evince-Dokumentenbetrachter einen " -#~ "Sicherheitsdialog an. Schreiben Sie entweder das Benutzerpasswort oder " -#~ "das Masterpasswort in die Enter document password-" -#~ "Textbox, und klicken dann auf Dokument öffnen." - -#~ msgid "To Close a Document" -#~ msgstr "Ein Dokument schließen" - -#~ msgid "" -#~ "To close a document, choose FileClose." -#~ msgstr "" -#~ "Um ein Dokument zu schließen, wählen Sie DateiSchließen." - -#~ msgid "" -#~ "If the window is the last Evince Document Viewer window open, the application exits." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn das Fenster das letzte geöffnete Evince-" -#~ "Dokumentenbetrachter-Fenster ist, wird die Anwendung " -#~ "beendet." - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Tastenkombination" - -#~ msgid "Open an existing document" -#~ msgstr "Ein existierendes Dokument öffnen" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Fenster schließen" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "Auswahl kopieren" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Alles auswählen" - -#~ msgid "/ (slash)" -#~ msgstr "/ (Schrägstrich)" +"Christian Kirbach , 2011\n" +"Wolfgang Stöggl , 2011"