X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=help%2Fes%2Fes.po;h=1cab2730e5172467a464660946483b0ef51ad096;hb=ab0edaffd2f1790ec8ac7ac17f90e0a8007b92cd;hp=4fa896b3cad6d7226a991176fc025d03b92c1093;hpb=f141875c47957833b205641813d0d14e7656d38f;p=evince.git diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 4fa896b3..1cab2730 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Francisco Javier F. Serrador , 2005. # traducción al español del manual de evince # spanish transtation for evince -# Jorge González , 2006, 2007, 2009, 2010. -# Daniel Mustieles , 2010. +# Jorge González , 2006, 2007, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-20 06:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 11:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-30 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 16:14+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,6 +23,8 @@ msgid "" "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you " "had selected." msgstr "" +"Al copiar texto, el texto que pega puede ser diferente del que había " +"seleccionado." #: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name) #: C/reload.page:15(name) C/print-select.page:11(name) @@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" #: C/textselection.page:20(title) msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué el texto que he seleccionado no se ha copiado correctamente?" #: C/textselection.page:23(p) msgid "" @@ -92,6 +94,10 @@ msgid "" "also contain different characters than the original selection. This often " "happens when copying text from a PDF document with multiple columns." msgstr "" +"Si resalta y copia texto de un documento usando Evince y lo pega " +"en otra aplicación, el formato se puede alterar. Puede contener caracteres " +"diferentes de la selección original. Esto pasa a menudo cuando se copia " +"texto desde un documento PDF con varias columnas." #: C/textselection.page:29(p) msgid "" @@ -99,6 +105,9 @@ msgid "" "actual text in the document is stored differently from the way it is " "displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." msgstr "" +"Este problema ocurre debido a cómo algunos documentos manejan formatos de " +"texto. El texto actual del documento se almacena de forma diferente a como " +"se muestra. Esto puede dar lugar a una copia que no aparece como se esperaba." #: C/textselection.page:35(p) msgid "" @@ -107,10 +116,15 @@ msgid "" "problem. You can locate a text editor by clicking ApplicationsAccessoriesText Editor." msgstr "" +"Por desgracia, no hay una manera de solucionar este problema. Copiar menos " +"texto cada vez o copiar el texto en un editor de texto puede minimizar el " +"problema. Puede encontrar un editor de texto pulsando en " +"AplicacionesAccesoriosEditor de texto." #: C/synctex-support.page:7(desc) msgid "How to add support for SyncTex." -msgstr "" +msgstr "Cómo añadir soporte para SyncTex." #: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name) #: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name) @@ -164,17 +178,18 @@ msgstr "tiffany@antopolski.com" #: C/synctex-support.page:20(title) msgid "Set-up SyncTex" -msgstr "" +msgstr "Configurar SyncTex" #: C/synctex-support.page:21(p) msgid "" "The following packages need to be installed in order to add support for " "SyncTex:" msgstr "" +"Para añadir soporte para SyncTex se deben instalar los siguientes paquetes:" #: C/synctex-support.page:26(p) msgid "texlive-extra-utils" -msgstr "" +msgstr "texlive-extra-utils" #: C/synctex-support.page:31(p) msgid "gedit-plugins" @@ -182,29 +197,27 @@ msgstr "gedit-plugins" #: C/synctex-support.page:37(p) msgid "In Gedit, enable the SyncTex Plugin:" -msgstr "" +msgstr "En Gedit, active el complemento SyncTex:" #: C/synctex-support.page:42(p) -#, fuzzy -#| msgid "Click File Print..." msgid "" "Click EditPreferencesPlugins tab." -msgstr "Pulse ArchivoImprimir..." +msgstr "" +"Pulse en la solapa EditarPreferenciasComplementos." #: C/synctex-support.page:47(p) -#, fuzzy -#| msgid "Click Print." msgid "Check SyncTex." -msgstr "Pulse Imprimir." +msgstr "Marque SyncTex." #: C/synctex-search.page:7(desc) msgid "Flip between Evince and Gedit." -msgstr "" +msgstr "Alternar entre Evince y Gedit." #: C/synctex-search.page:20(title) msgid "Search with SyncTex" -msgstr "" +msgstr "Buscar con SyncTex" #: C/synctex-search.page:21(p) msgid "" @@ -212,6 +225,9 @@ msgid "" "link>, you will be able to search. SyncTex even supports forward and " "backward search from an included file." msgstr "" +"Después de compilar su archivo TeX con " +"SyncTex podrá buscar. SyncTex soporta búsquedas hacia adelante y " +"hacia atrás en un archivo incluido." #: C/synctex-search.page:26(title) msgid "Forward Search: From TeX to PDF (Gedit to Evince)" @@ -224,10 +240,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/synctex-search.page:32(p) -#, fuzzy -#| msgid "Double click on your printer in the list." msgid "Click on a line in the TeX file." -msgstr "Doble pulsación en su impresora en la lista." +msgstr "Pulse sobre una línea en el archivo TeX." #: C/synctex-search.page:37(p) msgid "" @@ -241,6 +255,9 @@ msgid "" "key>, or Ctrl+Left Click. The corresponding line in the " "PDF will be outlined in red." msgstr "" +"Alternativamente, puede pulsar CtrlAltF, o Ctrl+pulsación izquierda. La línea " +"correspondiente del PDF se subrayará en rojo." #: C/synctex-search.page:46(p) msgid "" @@ -250,12 +267,12 @@ msgstr "" #: C/synctex-search.page:50(p) msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put" -msgstr "" +msgstr "Si añade un proyecto complejo con varios archivos TeX puede poner" #: C/synctex-search.page:53(code) #, no-wrap msgid "% mainfile: mainfile.tex" -msgstr "" +msgstr "% mainfile: archivo_principal.tex" #: C/synctex-search.page:54(p) msgid "" @@ -284,25 +301,27 @@ msgstr "" #: C/synctex.page:7(desc) msgid "SyncTeX support is available in Evince." -msgstr "" +msgstr "El soporte de SyncTeX está disponible en Evince." #: C/synctex.page:19(title) msgid "What is SyncTex?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es SyncTex?" #: C/synctex.page:20(p) msgid "" "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file " "and the resulting PDF output." msgstr "" +"SyncTeX es un método que activa la sincronización entre un archivo TeX de " +"origen y el PDF de salida resultante." #: C/synctex-editors.page:7(desc) msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué editor puede usar para editar su archivo TEX?" #: C/synctex-editors.page:20(title) msgid "Supported Editors" -msgstr "" +msgstr "Editores soportados" #: C/synctex-editors.page:22(app) msgid "Gedit" @@ -326,16 +345,21 @@ msgid "" "can be used to get Synctex working with Vim. In order to use vim-latex " "together with Evince you need to follow the next steps:" msgstr "" +"El complemento de Gedit contiene un script en python (evince_dbus." +"py) que se puede usar para que Synctex funcione con Vim. Para usar vim-latex " +"junto con Evince debe seguir los siguientes pasos:" #: C/synctex-editors.page:35(p) msgid "" "Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x " "permissions." msgstr "" +"Copie el archivo evince_dbus.py a alguna carpeta de su ruta y otórguele " +"permisos +x." #: C/synctex-editors.page:41(p) msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines." -msgstr "" +msgstr "Modifique su archivo ~/.vimrc y añada las siguientes líneas." #: C/synctex-editors.page:44(code) #, no-wrap @@ -345,6 +369,10 @@ msgid "" "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" msgstr "" +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" #: C/synctex-editors.page:52(p) msgid "" @@ -354,17 +382,19 @@ msgstr "" #: C/synctex-compile.page:7(desc) msgid "How to compile your TeX document with SyncTex" -msgstr "" +msgstr "Como compilar su documento TeX con SyncTex" #: C/synctex-compile.page:19(title) msgid "Compile TeX with SyncTex" -msgstr "" +msgstr "Compilar TeX con SyncTex" #: C/synctex-compile.page:20(p) msgid "" "Adding the line \\synctex=1 in the preamble of your TeX file will " "trigger synchronization with SyncTeX." msgstr "" +"Añadir la línea \\synctex=1 en el preámbulo de su archivo TeX " +"disparará la sincronización con SyncTeX." #: C/synctex-compile.page:23(code) #, no-wrap @@ -377,12 +407,21 @@ msgid "" "...\n" "\\end{document}\n" msgstr "" +"\n" +"\\documentclass{article}\n" +"\\synctex=1\n" +"\\usepackage{fullpage}\n" +"\\begin{document}\n" +"...\n" +"\\end{document}\n" #: C/synctex-compile.page:31(p) msgid "" "Alternatively, you can run the pdflatex command with the -synctex=1 " "option:" msgstr "" +"Alternativamente, puede ejecutar el comando «pdflatex» con la opción -" +"synctex=1:" #: C/synctex-compile.page:34(screen) #, no-wrap @@ -391,23 +430,23 @@ msgstr "pdflatex -synctex=1 suArchivo.tex" #: C/synctex-beamer.page:7(desc) msgid "Using SyncTex with the LaTeX Beamer class." -msgstr "" +msgstr "Usar SyncTex con la clase Beamer de LaTeX." #: C/synctex-beamer.page:19(title) msgid "Beamer with SyncTex" -msgstr "" +msgstr "Beamer con SyncTex" #: C/synctex-beamer.page:20(p) msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations." -msgstr "" +msgstr "Beamer es una clase LaTeX para crear diapositivas para presentaciones." #: C/synctex-beamer.page:23(p) msgid "" "You can perform forward and backward search in a Beamer-LaTeX " -"presentation in a similar fashion to searchng through other TeX files compiled with SyncTex. However the search " -"brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the " -"associated line of text. This difference is outlined in detail below." +"presentation in a similar fashion to searching through other TeX files compiled with SyncTex. However " +"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily " +"the associated line of text. This difference is outlined in detail below." msgstr "" #: C/synctex-beamer.page:27(title) @@ -440,15 +479,15 @@ msgstr "" #: C/synctex-beamer.page:39(code) #, no-wrap msgid "\\end{frame}" -msgstr "" +msgstr "\\end{frame}" #: C/singlesided-npages.page:8(desc) C/duplex-npages.page:8(desc) msgid "Print a booklet over 20 pages." -msgstr "" +msgstr "Imprimir un folleto de 20 páginas." #: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title) msgid "n-Page Booklet" -msgstr "" +msgstr "Folleto de n páginas" #: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p) msgid "n is a multiple of 4." @@ -460,6 +499,9 @@ msgid "" "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " "multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" +"Si el número de páginas de su documento PDF no es múltiplo de 4, debe añadir " +"el número de páginas en blanco adecuado (1, 2 o 3) para que sea múltiplo de " +"4. Para hacerlo, puede:" #: C/singlesided-npages.page:33(p) C/singlesided-9-12pages.page:28(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:28(p) C/singlesided-3-4pages.page:28(p) @@ -468,6 +510,7 @@ msgstr "" #: C/duplex-15pages.page:29(p) msgid "Create a blank PDF using Open Office Word Processor." msgstr "" +"Crear un PDF vacío usando el Procesador de textos de Open Office." #: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p) @@ -476,11 +519,12 @@ msgid "" "Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler " "placing the blank pages at the end." msgstr "" +"Combinar las páginas en blanco con su documento PDF usando PDF-" +"Shuffler, situando las páginas en blanco al final." #: C/singlesided-npages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:39(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:39(p) C/singlesided-3-4pages.page:39(p) #: C/singlesided-17-20pages.page:39(p) C/singlesided-13-16pages.page:39(p) -#| msgid "To print a document:" msgid "To print:" msgstr "Imprimir:" @@ -502,7 +546,7 @@ msgstr "Imprimir:" #: C/duplex-11pages.page:24(p) C/duplex-10pages.page:24(p) #: C/duplex-10pages.page:67(p) msgid "Click FilePrint." -msgstr "" +msgstr "Pulse ArchivoImprimir." #: C/singlesided-npages.page:54(p) C/singlesided-9-12pages.page:51(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:51(p) C/singlesided-3-4pages.page:51(p) @@ -517,10 +561,8 @@ msgstr "" #: C/duplex-12pages.page:30(p) C/duplex-11pages.page:31(p) #: C/duplex-11pages.page:67(p) C/duplex-10pages.page:30(p) #: C/duplex-10pages.page:72(p) -#, fuzzy -#| msgid "Select the Page Setup tab." msgid "Choose the General tab." -msgstr "Seleccione la solapa Configuración de página." +msgstr "Elija la solapa General." #: C/singlesided-npages.page:57(p) C/singlesided-9-12pages.page:54(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:54(p) C/singlesided-3-4pages.page:54(p) @@ -530,7 +572,7 @@ msgstr "Seleccione la solapa Configuración de página." #: C/duplex-16pages.page:32(p) C/duplex-12pages.page:33(p) #: C/duplex-11pages.page:34(p) msgid "Under Range, choose Pages." -msgstr "" +msgstr "En Rango, elija Páginas." #: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item) msgid "" @@ -542,12 +584,14 @@ msgstr "" #: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item) msgid "...until you have typed n-number of pages." -msgstr "" +msgstr "... hasta que haya escrito un número n de páginas." #: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item) msgid "" "Type the numbers of the pages in this order: " msgstr "" +"Escriba los números de las páginas en este orden: " #: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p) #: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p) @@ -566,7 +610,7 @@ msgstr "" #: C/duplex-11pages.page:43(p) C/duplex-11pages.page:75(p) #: C/duplex-10pages.page:42(p) C/duplex-10pages.page:81(p) msgid "Choose the Page Setup tab." -msgstr "" +msgstr "Elija la solapa Configuración de página." #: C/singlesided-npages.page:72(p) C/singlesided-9-12pages.page:65(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:65(p) C/singlesided-3-4pages.page:65(p) @@ -575,12 +619,14 @@ msgid "" "Under Layout, in the Two-side menu, select One " "Sided." msgstr "" +"En Diseño, en el menú Doble cara, elijaUna cara." #: C/singlesided-npages.page:75(p) C/singlesided-9-12pages.page:68(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:68(p) C/singlesided-3-4pages.page:68(p) #: C/singlesided-17-20pages.page:69(p) C/singlesided-13-16pages.page:71(p) msgid "In the Pages per side menu, select 2." -msgstr "" +msgstr "En el menú Páginas por cara, elija 2." #: C/singlesided-npages.page:78(p) C/singlesided-9-12pages.page:71(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:71(p) C/singlesided-3-4pages.page:71(p) @@ -592,12 +638,14 @@ msgstr "" #: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p) msgid "In the Page ordering menu, select Left to right." msgstr "" +"En el menúOrdenación de páginas, elijaDe izquierda a " +"derecha." #: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p) #: C/singlesided-17-20pages.page:75(p) C/singlesided-13-16pages.page:77(p) msgid "In the Only print menu, select Odd sheets." -msgstr "" +msgstr "En el menú Sólo imprimir, elija Páginas impares." #: C/singlesided-npages.page:86(p) C/singlesided-npages.page:109(p) #: C/singlesided-9-12pages.page:79(p) C/singlesided-9-12pages.page:102(p) @@ -630,6 +678,8 @@ msgid "" "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " "the printer." msgstr "" +"Cuando se hayan imprimido todas las páginas, déles la vuelta y póngalas otra " +"vez en la impresora." #: C/singlesided-npages.page:104(p) C/singlesided-9-12pages.page:97(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p) @@ -639,67 +689,77 @@ msgstr "" #: C/singlesided-9-12pages.page:7(title) msgid "09-Page or 12-Page Booklet" -msgstr "" +msgstr "Folleto de 09 a 12 páginas" #: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc) msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet." -msgstr "" +msgstr "Imprimir un folleto de 9, 10, 11 o 12 páginas" #: C/singlesided-9-12pages.page:21(title) msgid "9-Page to 12-Page Booklet" -msgstr "" +msgstr "Folleto de 9 a 12 páginas" #: C/singlesided-9-12pages.page:23(p) msgid "" "If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate " "number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:" msgstr "" +"Si tiene un documento PDF de 9, 10 u 11 páginas, debería añadir el número " +"apropiado de páginas en blanco para hacer que tenga 12 páginas. Para " +"hacerlo, puede:" #: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p) msgid "" "Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, " "5, 6, 7" msgstr "" +"Escriba los números de las páginas en este orden: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, " +"8, 5, 6, 7" #: C/singlesided-5-8pages.page:7(title) msgid "05-Page or 4-Page Booklet" -msgstr "" +msgstr "Folleto de 05 o 4 páginas" #: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc) msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet." -msgstr "" +msgstr "Imprimir un folleto de 5, 6, 7 u 8 páginas." #: C/singlesided-5-8pages.page:21(title) msgid "5-Page to 8-Page Booklet" -msgstr "" +msgstr "Folleto de 5 a 8 páginas" #: C/singlesided-5-8pages.page:23(p) msgid "" "If you have a 5,6 or 7 page PDF document you should add the appropriate " "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:" msgstr "" +"Si tiene un documento PDF de 5, 6 o 7 páginas, debería añadir el número de " +"páginas en blanco adecuado para que sea de 8 páginas. Para hacerlo puede:" #: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p) msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5" msgstr "" +"Escriba los números de las páginas en este orden: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5" #: C/singlesided-3-4pages.page:7(title) msgid "03-Page or 4-Page Booklet" -msgstr "" +msgstr "Folleto de 03 o 4 páginas" #: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc) msgid "Print a 3 or 4 page booklet." -msgstr "" +msgstr "Imprimir un folleto de 3 o 4 páginas." #: C/singlesided-3-4pages.page:21(title) msgid "3-Page or 4-Page Booklet" -msgstr "" +msgstr "Folleto de 3 o 4 páginas" #: C/singlesided-3-4pages.page:23(p) msgid "" "If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-" "pages. To do so, you can:" msgstr "" +"Si tiene un documento PDF de 3 páginas, debería añadir el número de páginas " +"en blanco adecuado para que sea de 4 páginas. Para hacerlo puede:" #: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p) #: C/duplex-15pages.page:34(p) @@ -707,28 +767,32 @@ msgid "" "Merge the blank page with your PDF document using PDF-Shuffler " "placing the blank page at the end." msgstr "" +"Combine la página en blanco con su documento PDF usando PDF-Shuffler, situando la página en blanco al final." #: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p) msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3" -msgstr "" +msgstr "Escriba los números de las páginas en este orden: 4, 1, 2, 3" #: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc) msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet." -msgstr "" +msgstr "Imprimir un folleto de 17, 18, 19 o 20 páginas." #: C/singlesided-17-20pages.page:21(title) msgid "17-Page to 20-Page Booklet" -msgstr "" +msgstr "Folleto de 17 a 20 páginas" #: C/singlesided-17-20pages.page:23(p) msgid "" "If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate " "number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:" msgstr "" +"Si tiene un documento PDF de 17, 18 o 19 páginas, debería añadir el número " +"de páginas en blanco adecuado para que sea de 20 páginas. Para hacerlo puede:" #: C/singlesided-17-20pages.page:58(item) msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11" -msgstr "" +msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11" #: C/singlesided-17-20pages.page:56(item) #: C/singlesided-13-16pages.page:58(item) C/duplex-16pages.page:36(item) @@ -737,17 +801,19 @@ msgstr "" #: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc) msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet." -msgstr "" +msgstr "Imprimir un folleto de 13, 14, 15 o 16 páginas." #: C/singlesided-13-16pages.page:21(title) msgid "13-Page to 16-Page Booklet" -msgstr "" +msgstr "Folleto de 13 a 16 páginas" #: C/singlesided-13-16pages.page:23(p) msgid "" "If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate " "number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:" msgstr "" +"Si tiene un documento PDF de 13, 14 o 15 páginas, debería añadir el número " +"de páginas en blanco adecuado para que sea de 16 páginas. Para hacerlo puede:" #: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item) msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9" @@ -887,6 +953,8 @@ msgid "" "Go to the beginning of a page (beginning of the document if " " is selected)." msgstr "" +"Ir al principio de una página (el principio de un documento si " +" está seleccionado)." #: C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:81(key) msgid "Home" @@ -940,6 +1008,9 @@ msgid "" "box is automatically highlighted when you press this, and the search will " "start as soon as you type some text." msgstr "" +"Muestra la barra de herramientas que le permite buscar palabras en el " +"documento. La cada de búsqueda se resalta automáticamente cuando la pulsa, y " +"la búsqueda empezará tan pronto como escriba algún texto." #: C/shortcuts.page:113(key) msgid "F" @@ -1003,13 +1074,15 @@ msgstr "Crear sus propios atajos personalizados" #: C/shortcuts.page:153(p) msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:" -msgstr "" +msgstr "Active la opción /desktop/gnome/interface/can_change_accels en gconf:" #: C/shortcuts.page:158(p) msgid "" -"PressAltF2. The Run Application " +"Press AltF2. The Run Application " "dialogue opens." msgstr "" +"Pulse AltF2. Se abrirá el diálogo " +"«Ejecutar aplicación»." #: C/shortcuts.page:163(p) msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'." @@ -1040,12 +1113,16 @@ msgid "" "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut " "for." msgstr "" +"Sitúe el puntero encima del elemento del menú para el que quiere cambiar/" +"crear el atajo." #: C/shortcuts.page:193(p) msgid "" "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. CtrlShiftT." msgstr "" +"Introduzca el atajo de teclado que quiere, ej. CtrlMayúsT." #: C/shortcuts.page:198(p) msgid "Close Evince Document Viewer." @@ -1064,6 +1141,7 @@ msgstr "" #: C/shortcuts.page:214(p) msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved." msgstr "" +"La siguiente vez que inicie Evince se mantendrán sus atajos personalizados." #: C/shortcuts.page:224(p) msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well." @@ -1074,10 +1152,12 @@ msgid "" "Evince automatically reloads your document if another program " "changes it while you're viewing it." msgstr "" +"Evince recarga automáticamente su documento si otro programa lo " +"modifica mientras lo está viendo." #: C/reload.page:24(title) msgid "Why Does The Document Keep Reloading?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué el documento se queda recargándose?" #: C/reload.page:26(p) msgid "" @@ -1108,7 +1188,7 @@ msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas" #: C/print-select.page:22(p) msgid "To only print certain pages from the document:" -msgstr "" +msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas del documento:" #: C/print-select.page:26(p) msgid "Click File Print..." @@ -1131,6 +1211,8 @@ msgid "" "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the Pages textbox, " "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed." msgstr "" +"Por ejemplo, si escribe «1,3,5-7,9» en la caja de texto Páginas,se " +"imprimirán las páginas 1,3,5,6,7 y 9." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -1144,7 +1226,7 @@ msgstr "" #: C/print-order.page:20(title) msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order" -msgstr "" +msgstr "Imprimir copias en el orden correcto" #: C/print-order.page:23(title) msgid "Reverse" @@ -1166,13 +1248,12 @@ msgid "File" msgstr "Archivo" #: C/print-order.page:33(gui) -#| msgid "Print..." msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: C/print-order.page:34(p) msgid "" -"In the General tab of the Print window under Copies " +"In the General tab of the Print window under Copies, " "check Reverse. The last page will be printed first, and so on." msgstr "" @@ -1192,11 +1273,9 @@ msgstr "" msgid "To Collate:" msgstr "Cotejar:" -#: C/print-order.page:51(p) -#, fuzzy -#| msgid "Click File Print..." -msgid "ClickFilePrint" -msgstr "Pulse ArchivoImprimir..." +#: C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p) +msgid "Click FilePrint" +msgstr "Pulse Archivo Imprimir" #: C/print-order.page:52(p) msgid "" @@ -1206,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: C/printing.page:9(desc) msgid "How to print, and common questions about printing." -msgstr "" +msgstr "Cómo imprimir, y preguntas frecuentes sobre la impresión." #: C/printing.page:22(title) msgid "Printing A Document" @@ -1216,22 +1295,18 @@ msgstr "Imprimir un documento" msgid "To print a document:" msgstr "Para imprimir un documento:" -#: C/printing.page:27(p) -msgid "Click FilePrint" -msgstr "" - #: C/printing.page:28(p) msgid "Choose your printer from the list" msgstr "Seleccione su impresora de la lista" #: C/printing.page:36(p) msgid "Printing is enabled for the following file formats:" -msgstr "" +msgstr "La impresión está activada para los siguientes formatos:" #: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:30(p) #: C/convertpdf.page:26(p) msgid "Device Independent file format (.dvi)" -msgstr "" +msgstr "Formato de archivo independiente del dispositivo (.dvi)" #: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:31(p) #: C/convertPostScript.page:26(p) @@ -1250,7 +1325,7 @@ msgstr "PostScript (.ps)" #: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:28(p) msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" -msgstr "" +msgstr "Formato de archivo de imagen con etiquetas (.tiff, .tif)" #: C/print-differentsize.page:7(desc) msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation." @@ -1258,7 +1333,7 @@ msgstr "" #: C/print-differentsize.page:19(title) msgid "Changing The Paper Size When Printing" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el tamaño del papel al imprimir" #: C/print-differentsize.page:21(p) msgid "" @@ -1269,7 +1344,7 @@ msgstr "" #: C/print-differentsize.page:26(p) msgid "Click File Print... " -msgstr "" +msgstr "Pulse ArchivoImprimir..." #: C/print-differentsize.page:27(p) msgid "Select the Page Setup tab." @@ -1280,10 +1355,12 @@ msgid "" "Under the Paper column, choose your Paper size from the " "dropdown list." msgstr "" +"Debajo de la columna Papel, seleccione el Tamaño del papel " +"en la lista desplegable." #: C/print-differentsize.page:29(p) msgid "Click Print and your document should print." -msgstr "" +msgstr "Pulse Print y su documento debería imprimirse." #: C/print-differentsize.page:32(p) msgid "" @@ -1308,16 +1385,12 @@ msgid "Reverse landscape" msgstr "Apaisado invertido" #: C/print-booklet.page:8(desc) -#, fuzzy -#| msgid "To print a document:" msgid "How to print a booklet." -msgstr "Para imprimir un documento:" +msgstr "Cómo imprimir un folleto." #: C/print-booklet.page:21(title) -#, fuzzy -#| msgid "Printing A Document" msgid "Printing a Booklet" -msgstr "Imprimir un documento" +msgstr "Imprimir un folleto" #: C/print-booklet.page:23(p) msgid "" @@ -1329,15 +1402,15 @@ msgstr "" #: C/print-booklet.page:28(title) msgid "Printer Allows Single-Sided Printing" -msgstr "" +msgstr "La impresora permite impresión en una sola cara" #: C/print-booklet.page:32(title) msgid "Printer Allows Double-Sided Printing" -msgstr "" +msgstr "La impresora permite impresión a doble cara" #: C/print-2sided.page:8(desc) -msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet." -msgstr "" +msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet." +msgstr "Imprimir a doble cara y varias páginas por hoja." #: C/print-2sided.page:21(title) msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing" @@ -1345,7 +1418,7 @@ msgstr "" #: C/print-2sided.page:23(p) msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" -msgstr "" +msgstr "Puede imprimir en ambas caras de cada hoja de papel:" #: C/print-2sided.page:34(p) msgid "" @@ -1360,23 +1433,16 @@ msgid "" msgstr "" #: C/presentations.page:7(desc) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can not remove an annotation in Evince Document Viewer." msgid "You can play presentations with Evince." -msgstr "" -"No puede quitar una anotación del Visor de documentos Evince." +msgstr "Puede reproducir presentaciones con Evince." #: C/presentations.page:20(title) msgid "Presentations" msgstr "Presentaciones" #: C/presentations.page:21(p) -#, fuzzy -#| msgid "The Document Viewer can be used to display presentations." msgid "Evince can be used to display presentations." -msgstr "" -"El Visor de documentos se puede usar para mostrar presentaciones." +msgstr "Evince se puede usar para mostrar presentaciones." #: C/presentations.page:25(p) msgid "To start a presentation:" @@ -1396,7 +1462,7 @@ msgstr "" #: C/presentations.page:32(p) msgid "The presentation will be displayed full screen." -msgstr "" +msgstr "La presentación se mostrará a pantalla completa." #: C/presentations.page:39(title) msgid "Moving Through A Presentation" @@ -1407,6 +1473,8 @@ msgid "" "Use the spacebar, right arrow key, down arrow key, or left mouse " "click to go to the next slide." msgstr "" +"Use las teclas espacio, flecha derecha, flecha abajo o el botón " +"izquierdo del ratón para pasar a la siguiente diapositiva." #: C/presentations.page:45(p) msgid "" @@ -1430,7 +1498,7 @@ msgstr "" #: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:29(p) msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" -msgstr "" +msgstr "Archivo de cómic (.cbr y .cbz)" #: C/presentations.page:66(p) C/formats.page:32(p) msgid "OpenOffice Presentation (.odp)" @@ -1438,7 +1506,7 @@ msgstr "Presentación de OpenOffice (.odp)" #: C/password.page:7(desc) msgid "Handling password protected PDFs." -msgstr "" +msgstr "Manejar PDF protegidos por contraseña." #: C/password.page:20(title) msgid "Password-Protected Documents" @@ -1450,6 +1518,9 @@ msgid "" "window will appear asking you to enter the document password. Enter the " "password and click Open Document." msgstr "" +"Si intentar abrir un documento PDF protegido por contraseña, aparecerá una " +"ventana pidiéndole la contraseña del documento. Introduzca la contraseña y " +"pulse Abrir documento." #: C/password.page:24(p) msgid "There are two types of passwords:" @@ -1457,7 +1528,7 @@ msgstr "Existen dos tipos de contraseñas:" #: C/password.page:27(p) msgid "The user password is needed to view the document." -msgstr "" +msgstr "Se necesita la contraseña de usuario para ver el documento." #: C/password.page:28(p) msgid "" @@ -1470,24 +1541,18 @@ msgid "These passwords are set by the person who created the document." msgstr "Estas contraseñas las establece la persona que creó el documento." #: C/opening.page:7(desc) -#, fuzzy -#| msgid "How to open a document using Evince Document Viewer." msgid "How to open a document using Evince." -msgstr "Cómo abrir un documento usando el visor de documentos Evince." +msgstr "Cómo abrir un documento usando Evince." #: C/opening.page:22(title) msgid "Opening A Document" msgstr "Abrir un documento" #: C/opening.page:24(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can open a document in Evince Document Viewer using the " -#| "following ways:" msgid "You can open a document in Evince using the following ways:" msgstr "" -"Puede abrir un documento en el Visor de documentos Evincede las siguientes maneras:" +"Puede abrir un documento enEvincede las " +"siguientes maneras:" #: C/opening.page:27(p) msgid "Double-click on the file icon in the file manager or on the Desktop." @@ -1527,35 +1592,27 @@ msgstr "" #: C/openerror.page:7(desc) msgid "Error When Opening A File." -msgstr "" +msgstr "Error al abrir un archivo." #: C/openerror.page:22(title) msgid "Why can't I open a file?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué no puedo abrir un archivo?" #: C/openerror.page:24(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you try to open a document of a format that Evince Document " -#| "Viewer does not recognise, you will get an \"Unable to open document" -#| "\" error message. Click Close to return to the Document Viewer " -#| "window." msgid "" "If you try to open a document of a format that Evince does not " "recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click " "Close to return to the Document Viewer window." msgstr "" -"Si intenta abrir un documento con un formato que el Visor de documentos " -"Evince no reconoce, aparecerá un mensaje de error: «No se pudo abrir el " -"documento». Pulse Cerrar para volver a la ventana del visor de " -"documentos." +"Si intenta abrir un documento con un formato que Evince no " +"reconoce, aparecerá un mensaje de error: «No se pudo abrir el documento». " +"Pulse Cerrar para volver a la ventana del Visor de documentos." #: C/noprint.page:7(desc) msgid "The author may have put printing restrictions on the document." msgstr "" #: C/noprint.page:19(title) -#| msgid "Why Can't I Print A Document?" msgid "I Can't Print A Document" msgstr "No puedo imprimir un documento" @@ -1565,11 +1622,11 @@ msgstr "" #: C/noprint.page:23(p) msgid "Printer problems or," -msgstr "" +msgstr "Problemas con la impresora o," #: C/noprint.page:24(p) msgid "PDF printing restrictions." -msgstr "" +msgstr "restricciones de impresión del PDF." #: C/noprint.page:29(title) msgid "Printer Problems" @@ -1649,10 +1706,8 @@ msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" msgstr "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" #: C/movingaround.page:7(desc) -#, fuzzy -#| msgid "Rotating and zooming" msgid "Navigating, scrolling and zooming." -msgstr "Rotar y ampliar" +msgstr "Navegar, desplazarse y ampliar." #: C/movingaround.page:20(title) msgid "Moving Around A Document" @@ -1747,17 +1802,13 @@ msgstr "" #: C/movingaround.page:90(p) msgid "To go to a specific page:" -msgstr "" +msgstr "Ir a una página específica:" #: C/movingaround.page:92(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "type a page number in the text box on the toolbar and press Enter." msgid "" "Type a page number in the text box on the toolbar and press Enter." msgstr "" -"escriba un número de página en el cuadro de texto de la barra de " +"Escriba un número de página en el cuadro de texto de la barra de " "herramientas y pulse Intro." #: C/movingaround.page:93(p) @@ -1771,16 +1822,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/movingaround.page:96(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click ViewPresentation (or press " -#| "F5)." msgid "" "Click GoLast Page or press " "CtrlEnd on your keyboard." msgstr "" -"Elija VerPresentación (o pulse " -"F5)." +"Pulse IrÚltima página o pulse " +"CtrlFin en su teclado." #: C/movingaround.page:99(p) msgid "" @@ -1824,7 +1871,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/movingaround.page:136(title) -#| msgid "Zooming In And Out" msgid "Zooming In and Out" msgstr "Ampliar y reducir" @@ -1949,6 +1995,8 @@ msgid "" "Evince logo Evince " "Document Viewer" msgstr "" +"Logo de Evince Visor de " +"documentos Evince" #: C/index.page:23(title) msgid "Reading Documents" @@ -1963,7 +2011,6 @@ msgid "Printing" msgstr "Imprimir" #: C/index.page:35(title) -#| msgid "Rotating and zooming" msgid "Annotations and Bookmarks" msgstr "Anotaciones y marcadores" @@ -1980,13 +2027,12 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: C/index.page:51(title) -#| msgid "Tips And Tricks" msgid "Tips and Tricks" msgstr "Sugerencias y trucos" #: C/index.page:55(title) msgid "SyncTex" -msgstr "" +msgstr "SyncTex" #: C/index.page:59(title) msgid "Get Involved" @@ -2053,12 +2099,8 @@ msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed." msgstr "" #: C/forms.page:7(desc) -#, fuzzy -#| msgid "Working with fillable forms in Evince Document Viewer." msgid "Working with fillable forms in Evince." -msgstr "" -"Trabajar con formularios rellenables en el visor de documentos " -"Evince." +msgstr "Trabajar con formularios rellenables en Evince." #: C/forms.page:20(title) msgid "Forms" @@ -2073,8 +2115,8 @@ msgstr "" #: C/forms.page:25(p) msgid "" -"You can make a selection in scrollable list box by clicking on the list box " -"and scrolling to your choice with your mouse." +"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list " +"box and scrolling to your choice with your mouse." msgstr "" #: C/forms.page:29(p) @@ -2096,7 +2138,6 @@ msgid "Supported Formats" msgstr "Formatos soportados" #: C/formats.page:25(p) -#| msgid "The Document Viewer supports the following formats:" msgid "Evince supports the following formats:" msgstr "Evince soporta los siguientes formatos:" @@ -2122,16 +2163,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/finding.page:8(desc) -#, fuzzy -#| msgid "Open a copy of the current document." msgid "Find a word or phrase in a document." -msgstr "Abrir una copia del documento actual." +msgstr "Busca una palabra o frase en el documento." #: C/finding.page:21(title) -#, fuzzy -#| msgid "Finding Things In A Document" msgid "Finding Text In A Document" -msgstr "Encontrar cosas en un documento" +msgstr "Encontrar texto en un documento" #: C/finding.page:23(p) msgid "" @@ -2251,12 +2288,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/duplex-9pages.page:64(p) -#, fuzzy -#| msgid "Click File Print..." msgid "" "Click FilePrint again and choose the " "General tab." -msgstr "Pulse ArchivoImprimir..." +msgstr "" +"Pulse ArchivoImprimir otra vez y " +"elija la solapa «General»." #: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p) #: C/duplex-13pages.page:68(p) @@ -2273,10 +2310,8 @@ msgstr "" #: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p) #: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p) #: C/duplex-11pages.page:62(p) -#, fuzzy -#| msgid "Click File Print..." msgid "Click FilePrint again." -msgstr "Pulse ArchivoImprimir..." +msgstr "Pulse ArchivoImprimir otra vez." #: C/duplex-9pages.page:84(p) msgid "" @@ -2392,10 +2427,10 @@ msgid "" "Create a blank PDF document using Open Office Word Processor." msgstr "" -#: C/duplex-7pages.page:99(p) +#: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p) msgid "" "Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler " -"placing the blank page at the end.." +"placing the blank page at the end." msgstr "" #: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p) @@ -2469,12 +2504,12 @@ msgid "Choose the General tab." msgstr "" #: C/duplex-5pages.page:87(p) -#, fuzzy -#| msgid "Click File Print..." msgid "" "To print page 3, click FilePrint " "again." -msgstr "Pulse ArchivoImprimir..." +msgstr "" +"Para imprimir la página 3, pulse ArchivoImprimir otra vez." #: C/duplex-5pages.page:90(p) msgid "" @@ -2590,12 +2625,12 @@ msgid "13-Page Booklet" msgstr "" #: C/duplex-13pages.page:81(p) -#, fuzzy -#| msgid "Click File Print..." msgid "" "To print page 3, Click FilePrint " "again." -msgstr "Pulse ArchivoImprimir..." +msgstr "" +"Para imprimir la página 3, pulse ArchivoImprimir otra vez." #: C/duplex-13pages.page:84(p) msgid "" @@ -2605,7 +2640,7 @@ msgstr "" #: C/duplex-13pages.page:95(p) msgid "" "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to " -"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)." +"orient it correctly, pages 4 and 13 will be printed on the other side)." msgstr "" #: C/duplex-13pages.page:103(p) @@ -2658,12 +2693,6 @@ msgid "" "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" msgstr "" -#: C/duplex-11pages.page:97(p) -msgid "" -"Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler " -"placing the blank page at the end." -msgstr "" - #: C/duplex-10pages.page:8(desc) msgid "Print a 10 page booklet." msgstr "" @@ -2837,7 +2866,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:44(screen) #, no-wrap msgid "evince --page-label=3" -msgstr "" +msgstr "evince --page-label=3" #: C/commandline.page:45(p) msgid "" @@ -2852,7 +2881,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:52(screen) #, no-wrap msgid "evince --fullscreen file.pdf" -msgstr "" +msgstr "evince --fullscreen archivo.pdf" #: C/commandline.page:55(title) msgid "Opening A Document In Presentation Mode" @@ -2861,7 +2890,7 @@ msgstr "Abrir un documento en modo presentación" #: C/commandline.page:56(screen) #, no-wrap msgid "evince --presentation file.pdf" -msgstr "" +msgstr "evince --presentation archivo.pdf" #: C/commandline.page:59(title) msgid "Opening A Document In Preview Mode" @@ -2870,7 +2899,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:60(screen) #, no-wrap msgid "evince --preview file.pdf" -msgstr "" +msgstr "evince --preview archivo.pdf" #: C/bug-filing.page:7(desc) msgid "How and where to report problems." @@ -2931,14 +2960,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/bookmarks.page:7(desc) -#, fuzzy -#| msgid "You can navigate to annotations." msgid "You can use annotations like bookmarks." -msgstr "Puede navegar hasta las anotaciones." +msgstr "Puede usar las anotaciones como marcadores." #: C/bookmarks.page:20(title) msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Marcadores" #: C/bookmarks.page:21(p) msgid "" @@ -2947,10 +2974,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/annotations-save.page:6(desc) -#, fuzzy -#| msgid "You can navigate to annotations." msgid "How to save your annotations." -msgstr "Puede navegar hasta las anotaciones." +msgstr "Cómo guardar sus anotaciones." #: C/annotations-save.page:17(title) msgid "Save a Copy of an Annotated PDF" @@ -2984,16 +3009,12 @@ msgstr "" "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" #: C/annotations.page:7(desc) -#, fuzzy -#| msgid "How can I remove an annotation?" msgid "How to create and customize annotations." -msgstr "¿Cómo se puede quitar una anotación?" +msgstr "Cómo crear y personalizar anotaciones." #: C/annotations.page:20(title) -#, fuzzy -#| msgid "Annotations" msgid "Adding Annotations" -msgstr "Anotaciones" +msgstr "Añadir anotaciones" #: C/annotations.page:21(p) msgid "" @@ -3031,17 +3052,19 @@ msgstr "" #: C/annotations.page:49(p) msgid "Select the Add tab." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la solapa Añadir." #: C/annotations.page:54(p) msgid "Click on the icon to add a text annotation." -msgstr "" +msgstr "Pulse en el icono para añadir una anotación de texto." #: C/annotations.page:60(p) msgid "" "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion " "to. Your annotation window will open." msgstr "" +"Pulse en la posición en la ventana del documento donde quiera añadir la " +"anotación. Se abrirá la ventana de anotación." #: C/annotations.page:65(p) msgid "Type your text into the annotation window." @@ -3075,10 +3098,8 @@ msgstr "" "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b" #: C/annotations-navigate.page:7(desc) -#, fuzzy -#| msgid "You can navigate to annotations." msgid "How to navigate to annotations." -msgstr "Puede navegar hasta las anotaciones." +msgstr "Cómo navegar hasta las anotaciones." #: C/annotations-navigate.page:20(title) msgid "Annotation Navigation" @@ -3101,49 +3122,39 @@ msgstr "" #: C/annotations-disabled.page:7(desc) msgid "Annotations can only be added to PDF files." -msgstr "" +msgstr "Las anotaciones sólo se pueden añadir a los archivos PDF." #: C/annotations-disabled.page:18(title) -#, fuzzy -#| msgid "Annotations" msgid "Can't Add Annotations?" -msgstr "Anotaciones" +msgstr "¿No puede añadir anotaciones?" #: C/annotations-disabled.page:19(p) msgid "" "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." msgstr "" +"Las anotaciones sólo se pueden añadir a archivos PDF. Si su archivo está en " +"otro formato diferente de PDF, la opción para añadir anotaciones estará en " +"gris (desactivada)." #: C/annotations-delete.page:7(desc) -#| msgid "You can navigate to annotations." msgid "You can not remove annotations." msgstr "No puede quitar anotaciones." #: C/annotations-delete.page:20(title) -#| msgid "Annotations" msgid "Removing Annotations" msgstr "Quitar anotaciones" #: C/annotations-delete.page:21(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can not remove an annotation in Evince Document Viewer at this " -#| "time." msgid "You can not remove an annotation in Evince at this time." -msgstr "" -"Ahora mismo no puede quitar una anotación en el Visor de documentos " -"Evinte." +msgstr "Ahora mismo no puede quitar una anotación en el Evince." #: C/annotation-properties.page:7(desc) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can customise the author, colour, style or icon of an annotation." msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." -msgstr "Puede personalizar el autor, color estilo o icono de una anotación." +msgstr "" +"Cómo personalizar el autor, el color, el estilo o el icono de una anotación." #: C/annotation-properties.page:20(title) -#| msgid "Customise an Annotation" msgid "Customize Annotations" msgstr "Personalizar anotaciones" @@ -3154,9 +3165,8 @@ msgstr "" "documento." #: C/annotation-properties.page:29(p) -#| msgid "Select Annotation Properties..." msgid "Select Annotation Properties." -msgstr "" +msgstr "Seleccione Propiedades de la anotación..." #: C/annotation-properties.page:34(p) msgid "" @@ -3171,10 +3181,14 @@ msgid "" "The annotation properties will be applied to the note for which you made the " "changes only. Each note can have a different set of properties." msgstr "" +"Las propiedades de anotación se aplicarán solamente para la nota en la que " +"realiza los cambios. Cada nota puede tener un conjunto de propiedades " +"diferentes." #: C/annotation-properties.page:47(title) msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" msgstr "" +"¿Puedo cambiar permanentemente las propiedades de anotación predeterminadas?" #: C/annotation-properties.page:48(p) msgid "" @@ -3185,6 +3199,13 @@ msgid "" "individually on each note. There is no way to save different default " "settings for annotation properties, at this time." msgstr "" +"Las propiedades de anotación predeterminadas (autor, color, estilo e icono) " +"sólo se pueden cambiar en una nota particular como se comentó anteriormente. " +"De tal forma que si quiere que todos los iconos de sus notas sean de color " +"rojo en lugar de amarillo, deberá cambiar el valor " +"predeterminado de amarillo a rojo individualmente en " +"cada nota. En este momento no existe una forma de guardar ajustes " +"predeterminados diferentes para las propiedades de anotación." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) @@ -3193,6 +3214,9 @@ msgstr "" "Daniel Mustieles , 2010\n" "Jorge González , 2010" +#~ msgid "ClickFilePrint" +#~ msgstr "PulseArchivoImprimir" + #~ msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page." #~ msgstr "Cambiar el tamaño del documento ampliando o reduciendo la página."