X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=help%2Fes%2Fes.po;h=1cab2730e5172467a464660946483b0ef51ad096;hb=ab0edaffd2f1790ec8ac7ac17f90e0a8007b92cd;hp=82c80f4d44e1543b59e707ce710be10a15a13af7;hpb=f83b97d7f09b8c4af708d46808f10e42c540e118;p=evince.git diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 82c80f4d..1cab2730 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Francisco Javier F. Serrador , 2005. # traducción al español del manual de evince # spanish transtation for evince -# Jorge González , 2006, 2007, 2009, 2010. +# Jorge González , 2006, 2007, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-03 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-04 18:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-30 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 16:14+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -354,6 +354,8 @@ msgid "" "Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x " "permissions." msgstr "" +"Copie el archivo evince_dbus.py a alguna carpeta de su ruta y otórguele " +"permisos +x." #: C/synctex-editors.page:41(p) msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines." @@ -391,6 +393,8 @@ msgid "" "Adding the line \\synctex=1 in the preamble of your TeX file will " "trigger synchronization with SyncTeX." msgstr "" +"Añadir la línea \\synctex=1 en el preámbulo de su archivo TeX " +"disparará la sincronización con SyncTeX." #: C/synctex-compile.page:23(code) #, no-wrap @@ -416,6 +420,8 @@ msgid "" "Alternatively, you can run the pdflatex command with the -synctex=1 " "option:" msgstr "" +"Alternativamente, puede ejecutar el comando «pdflatex» con la opción -" +"synctex=1:" #: C/synctex-compile.page:34(screen) #, no-wrap @@ -424,23 +430,23 @@ msgstr "pdflatex -synctex=1 suArchivo.tex" #: C/synctex-beamer.page:7(desc) msgid "Using SyncTex with the LaTeX Beamer class." -msgstr "" +msgstr "Usar SyncTex con la clase Beamer de LaTeX." #: C/synctex-beamer.page:19(title) msgid "Beamer with SyncTex" -msgstr "" +msgstr "Beamer con SyncTex" #: C/synctex-beamer.page:20(p) msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations." -msgstr "" +msgstr "Beamer es una clase LaTeX para crear diapositivas para presentaciones." #: C/synctex-beamer.page:23(p) msgid "" "You can perform forward and backward search in a Beamer-LaTeX " -"presentation in a similar fashion to searchng through other TeX files compiled with SyncTex. However the search " -"brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the " -"associated line of text. This difference is outlined in detail below." +"presentation in a similar fashion to searching through other TeX files compiled with SyncTex. However " +"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily " +"the associated line of text. This difference is outlined in detail below." msgstr "" #: C/synctex-beamer.page:27(title) @@ -477,11 +483,11 @@ msgstr "\\end{frame}" #: C/singlesided-npages.page:8(desc) C/duplex-npages.page:8(desc) msgid "Print a booklet over 20 pages." -msgstr "" +msgstr "Imprimir un folleto de 20 páginas." #: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title) msgid "n-Page Booklet" -msgstr "" +msgstr "Folleto de n páginas" #: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p) msgid "n is a multiple of 4." @@ -493,6 +499,9 @@ msgid "" "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " "multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" +"Si el número de páginas de su documento PDF no es múltiplo de 4, debe añadir " +"el número de páginas en blanco adecuado (1, 2 o 3) para que sea múltiplo de " +"4. Para hacerlo, puede:" #: C/singlesided-npages.page:33(p) C/singlesided-9-12pages.page:28(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:28(p) C/singlesided-3-4pages.page:28(p) @@ -563,7 +572,7 @@ msgstr "Elija la solapa General." #: C/duplex-16pages.page:32(p) C/duplex-12pages.page:33(p) #: C/duplex-11pages.page:34(p) msgid "Under Range, choose Pages." -msgstr "" +msgstr "En Rango, elija Páginas." #: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item) msgid "" @@ -575,12 +584,14 @@ msgstr "" #: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item) msgid "...until you have typed n-number of pages." -msgstr "" +msgstr "... hasta que haya escrito un número n de páginas." #: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item) msgid "" "Type the numbers of the pages in this order: " msgstr "" +"Escriba los números de las páginas en este orden: " #: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p) #: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p) @@ -599,7 +610,7 @@ msgstr "" #: C/duplex-11pages.page:43(p) C/duplex-11pages.page:75(p) #: C/duplex-10pages.page:42(p) C/duplex-10pages.page:81(p) msgid "Choose the Page Setup tab." -msgstr "" +msgstr "Elija la solapa Configuración de página." #: C/singlesided-npages.page:72(p) C/singlesided-9-12pages.page:65(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:65(p) C/singlesided-3-4pages.page:65(p) @@ -608,12 +619,14 @@ msgid "" "Under Layout, in the Two-side menu, select One " "Sided." msgstr "" +"En Diseño, en el menú Doble cara, elijaUna cara." #: C/singlesided-npages.page:75(p) C/singlesided-9-12pages.page:68(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:68(p) C/singlesided-3-4pages.page:68(p) #: C/singlesided-17-20pages.page:69(p) C/singlesided-13-16pages.page:71(p) msgid "In the Pages per side menu, select 2." -msgstr "" +msgstr "En el menú Páginas por cara, elija 2." #: C/singlesided-npages.page:78(p) C/singlesided-9-12pages.page:71(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:71(p) C/singlesided-3-4pages.page:71(p) @@ -625,12 +638,14 @@ msgstr "" #: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p) msgid "In the Page ordering menu, select Left to right." msgstr "" +"En el menúOrdenación de páginas, elijaDe izquierda a " +"derecha." #: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p) #: C/singlesided-17-20pages.page:75(p) C/singlesided-13-16pages.page:77(p) msgid "In the Only print menu, select Odd sheets." -msgstr "" +msgstr "En el menú Sólo imprimir, elija Páginas impares." #: C/singlesided-npages.page:86(p) C/singlesided-npages.page:109(p) #: C/singlesided-9-12pages.page:79(p) C/singlesided-9-12pages.page:102(p) @@ -663,6 +678,8 @@ msgid "" "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " "the printer." msgstr "" +"Cuando se hayan imprimido todas las páginas, déles la vuelta y póngalas otra " +"vez en la impresora." #: C/singlesided-npages.page:104(p) C/singlesided-9-12pages.page:97(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p) @@ -672,67 +689,77 @@ msgstr "" #: C/singlesided-9-12pages.page:7(title) msgid "09-Page or 12-Page Booklet" -msgstr "" +msgstr "Folleto de 09 a 12 páginas" #: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc) msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet." -msgstr "" +msgstr "Imprimir un folleto de 9, 10, 11 o 12 páginas" #: C/singlesided-9-12pages.page:21(title) msgid "9-Page to 12-Page Booklet" -msgstr "" +msgstr "Folleto de 9 a 12 páginas" #: C/singlesided-9-12pages.page:23(p) msgid "" "If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate " "number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:" msgstr "" +"Si tiene un documento PDF de 9, 10 u 11 páginas, debería añadir el número " +"apropiado de páginas en blanco para hacer que tenga 12 páginas. Para " +"hacerlo, puede:" #: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p) msgid "" "Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, " "5, 6, 7" msgstr "" +"Escriba los números de las páginas en este orden: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, " +"8, 5, 6, 7" #: C/singlesided-5-8pages.page:7(title) msgid "05-Page or 4-Page Booklet" -msgstr "" +msgstr "Folleto de 05 o 4 páginas" #: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc) msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet." -msgstr "" +msgstr "Imprimir un folleto de 5, 6, 7 u 8 páginas." #: C/singlesided-5-8pages.page:21(title) msgid "5-Page to 8-Page Booklet" -msgstr "" +msgstr "Folleto de 5 a 8 páginas" #: C/singlesided-5-8pages.page:23(p) msgid "" "If you have a 5,6 or 7 page PDF document you should add the appropriate " "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:" msgstr "" +"Si tiene un documento PDF de 5, 6 o 7 páginas, debería añadir el número de " +"páginas en blanco adecuado para que sea de 8 páginas. Para hacerlo puede:" #: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p) msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5" msgstr "" +"Escriba los números de las páginas en este orden: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5" #: C/singlesided-3-4pages.page:7(title) msgid "03-Page or 4-Page Booklet" -msgstr "" +msgstr "Folleto de 03 o 4 páginas" #: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc) msgid "Print a 3 or 4 page booklet." -msgstr "" +msgstr "Imprimir un folleto de 3 o 4 páginas." #: C/singlesided-3-4pages.page:21(title) msgid "3-Page or 4-Page Booklet" -msgstr "" +msgstr "Folleto de 3 o 4 páginas" #: C/singlesided-3-4pages.page:23(p) msgid "" "If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-" "pages. To do so, you can:" msgstr "" +"Si tiene un documento PDF de 3 páginas, debería añadir el número de páginas " +"en blanco adecuado para que sea de 4 páginas. Para hacerlo puede:" #: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p) #: C/duplex-15pages.page:34(p) @@ -740,24 +767,28 @@ msgid "" "Merge the blank page with your PDF document using PDF-Shuffler " "placing the blank page at the end." msgstr "" +"Combine la página en blanco con su documento PDF usando PDF-Shuffler, situando la página en blanco al final." #: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p) msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3" -msgstr "" +msgstr "Escriba los números de las páginas en este orden: 4, 1, 2, 3" #: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc) msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet." -msgstr "" +msgstr "Imprimir un folleto de 17, 18, 19 o 20 páginas." #: C/singlesided-17-20pages.page:21(title) msgid "17-Page to 20-Page Booklet" -msgstr "" +msgstr "Folleto de 17 a 20 páginas" #: C/singlesided-17-20pages.page:23(p) msgid "" "If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate " "number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:" msgstr "" +"Si tiene un documento PDF de 17, 18 o 19 páginas, debería añadir el número " +"de páginas en blanco adecuado para que sea de 20 páginas. Para hacerlo puede:" #: C/singlesided-17-20pages.page:58(item) msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11" @@ -770,17 +801,19 @@ msgstr "" #: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc) msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet." -msgstr "" +msgstr "Imprimir un folleto de 13, 14, 15 o 16 páginas." #: C/singlesided-13-16pages.page:21(title) msgid "13-Page to 16-Page Booklet" -msgstr "" +msgstr "Folleto de 13 a 16 páginas" #: C/singlesided-13-16pages.page:23(p) msgid "" "If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate " "number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:" msgstr "" +"Si tiene un documento PDF de 13, 14 o 15 páginas, debería añadir el número " +"de páginas en blanco adecuado para que sea de 16 páginas. Para hacerlo puede:" #: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item) msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9" @@ -920,6 +953,8 @@ msgid "" "Go to the beginning of a page (beginning of the document if " " is selected)." msgstr "" +"Ir al principio de una página (el principio de un documento si " +" está seleccionado)." #: C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:81(key) msgid "Home" @@ -973,6 +1008,9 @@ msgid "" "box is automatically highlighted when you press this, and the search will " "start as soon as you type some text." msgstr "" +"Muestra la barra de herramientas que le permite buscar palabras en el " +"documento. La cada de búsqueda se resalta automáticamente cuando la pulsa, y " +"la búsqueda empezará tan pronto como escriba algún texto." #: C/shortcuts.page:113(key) msgid "F" @@ -1036,13 +1074,15 @@ msgstr "Crear sus propios atajos personalizados" #: C/shortcuts.page:153(p) msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:" -msgstr "" +msgstr "Active la opción /desktop/gnome/interface/can_change_accels en gconf:" #: C/shortcuts.page:158(p) msgid "" -"PressAltF2. The Run Application " +"Press AltF2. The Run Application " "dialogue opens." msgstr "" +"Pulse AltF2. Se abrirá el diálogo " +"«Ejecutar aplicación»." #: C/shortcuts.page:163(p) msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'." @@ -1073,12 +1113,16 @@ msgid "" "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut " "for." msgstr "" +"Sitúe el puntero encima del elemento del menú para el que quiere cambiar/" +"crear el atajo." #: C/shortcuts.page:193(p) msgid "" "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. CtrlShiftT." msgstr "" +"Introduzca el atajo de teclado que quiere, ej. CtrlMayúsT." #: C/shortcuts.page:198(p) msgid "Close Evince Document Viewer." @@ -1097,6 +1141,7 @@ msgstr "" #: C/shortcuts.page:214(p) msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved." msgstr "" +"La siguiente vez que inicie Evince se mantendrán sus atajos personalizados." #: C/shortcuts.page:224(p) msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well." @@ -1107,10 +1152,12 @@ msgid "" "Evince automatically reloads your document if another program " "changes it while you're viewing it." msgstr "" +"Evince recarga automáticamente su documento si otro programa lo " +"modifica mientras lo está viendo." #: C/reload.page:24(title) msgid "Why Does The Document Keep Reloading?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué el documento se queda recargándose?" #: C/reload.page:26(p) msgid "" @@ -1141,7 +1188,7 @@ msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas" #: C/print-select.page:22(p) msgid "To only print certain pages from the document:" -msgstr "" +msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas del documento:" #: C/print-select.page:26(p) msgid "Click File Print..." @@ -1164,6 +1211,8 @@ msgid "" "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the Pages textbox, " "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed." msgstr "" +"Por ejemplo, si escribe «1,3,5-7,9» en la caja de texto Páginas,se " +"imprimirán las páginas 1,3,5,6,7 y 9." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -1177,7 +1226,7 @@ msgstr "" #: C/print-order.page:20(title) msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order" -msgstr "" +msgstr "Imprimir copias en el orden correcto" #: C/print-order.page:23(title) msgid "Reverse" @@ -1204,7 +1253,7 @@ msgstr "Imprimir" #: C/print-order.page:34(p) msgid "" -"In the General tab of the Print window under Copies " +"In the General tab of the Print window under Copies, " "check Reverse. The last page will be printed first, and so on." msgstr "" @@ -1224,9 +1273,9 @@ msgstr "" msgid "To Collate:" msgstr "Cotejar:" -#: C/print-order.page:51(p) -msgid "ClickFilePrint" -msgstr "PulseArchivoImprimir" +#: C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p) +msgid "Click FilePrint" +msgstr "Pulse Archivo Imprimir" #: C/print-order.page:52(p) msgid "" @@ -1236,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: C/printing.page:9(desc) msgid "How to print, and common questions about printing." -msgstr "" +msgstr "Cómo imprimir, y preguntas frecuentes sobre la impresión." #: C/printing.page:22(title) msgid "Printing A Document" @@ -1246,22 +1295,18 @@ msgstr "Imprimir un documento" msgid "To print a document:" msgstr "Para imprimir un documento:" -#: C/printing.page:27(p) -msgid "Click FilePrint" -msgstr "" - #: C/printing.page:28(p) msgid "Choose your printer from the list" msgstr "Seleccione su impresora de la lista" #: C/printing.page:36(p) msgid "Printing is enabled for the following file formats:" -msgstr "" +msgstr "La impresión está activada para los siguientes formatos:" #: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:30(p) #: C/convertpdf.page:26(p) msgid "Device Independent file format (.dvi)" -msgstr "" +msgstr "Formato de archivo independiente del dispositivo (.dvi)" #: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:31(p) #: C/convertPostScript.page:26(p) @@ -1280,7 +1325,7 @@ msgstr "PostScript (.ps)" #: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:28(p) msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" -msgstr "" +msgstr "Formato de archivo de imagen con etiquetas (.tiff, .tif)" #: C/print-differentsize.page:7(desc) msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation." @@ -1288,7 +1333,7 @@ msgstr "" #: C/print-differentsize.page:19(title) msgid "Changing The Paper Size When Printing" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el tamaño del papel al imprimir" #: C/print-differentsize.page:21(p) msgid "" @@ -1299,7 +1344,7 @@ msgstr "" #: C/print-differentsize.page:26(p) msgid "Click File Print... " -msgstr "" +msgstr "Pulse ArchivoImprimir..." #: C/print-differentsize.page:27(p) msgid "Select the Page Setup tab." @@ -1310,10 +1355,12 @@ msgid "" "Under the Paper column, choose your Paper size from the " "dropdown list." msgstr "" +"Debajo de la columna Papel, seleccione el Tamaño del papel " +"en la lista desplegable." #: C/print-differentsize.page:29(p) msgid "Click Print and your document should print." -msgstr "" +msgstr "Pulse Print y su documento debería imprimirse." #: C/print-differentsize.page:32(p) msgid "" @@ -1355,15 +1402,15 @@ msgstr "" #: C/print-booklet.page:28(title) msgid "Printer Allows Single-Sided Printing" -msgstr "" +msgstr "La impresora permite impresión en una sola cara" #: C/print-booklet.page:32(title) msgid "Printer Allows Double-Sided Printing" -msgstr "" +msgstr "La impresora permite impresión a doble cara" #: C/print-2sided.page:8(desc) -msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet." -msgstr "" +msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet." +msgstr "Imprimir a doble cara y varias páginas por hoja." #: C/print-2sided.page:21(title) msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing" @@ -1371,7 +1418,7 @@ msgstr "" #: C/print-2sided.page:23(p) msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" -msgstr "" +msgstr "Puede imprimir en ambas caras de cada hoja de papel:" #: C/print-2sided.page:34(p) msgid "" @@ -1415,7 +1462,7 @@ msgstr "" #: C/presentations.page:32(p) msgid "The presentation will be displayed full screen." -msgstr "" +msgstr "La presentación se mostrará a pantalla completa." #: C/presentations.page:39(title) msgid "Moving Through A Presentation" @@ -1426,6 +1473,8 @@ msgid "" "Use the spacebar, right arrow key, down arrow key, or left mouse " "click to go to the next slide." msgstr "" +"Use las teclas espacio, flecha derecha, flecha abajo o el botón " +"izquierdo del ratón para pasar a la siguiente diapositiva." #: C/presentations.page:45(p) msgid "" @@ -1449,7 +1498,7 @@ msgstr "" #: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:29(p) msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" -msgstr "" +msgstr "Archivo de cómic (.cbr y .cbz)" #: C/presentations.page:66(p) C/formats.page:32(p) msgid "OpenOffice Presentation (.odp)" @@ -1457,7 +1506,7 @@ msgstr "Presentación de OpenOffice (.odp)" #: C/password.page:7(desc) msgid "Handling password protected PDFs." -msgstr "" +msgstr "Manejar PDF protegidos por contraseña." #: C/password.page:20(title) msgid "Password-Protected Documents" @@ -1469,6 +1518,9 @@ msgid "" "window will appear asking you to enter the document password. Enter the " "password and click Open Document." msgstr "" +"Si intentar abrir un documento PDF protegido por contraseña, aparecerá una " +"ventana pidiéndole la contraseña del documento. Introduzca la contraseña y " +"pulse Abrir documento." #: C/password.page:24(p) msgid "There are two types of passwords:" @@ -1476,7 +1528,7 @@ msgstr "Existen dos tipos de contraseñas:" #: C/password.page:27(p) msgid "The user password is needed to view the document." -msgstr "" +msgstr "Se necesita la contraseña de usuario para ver el documento." #: C/password.page:28(p) msgid "" @@ -1540,11 +1592,11 @@ msgstr "" #: C/openerror.page:7(desc) msgid "Error When Opening A File." -msgstr "" +msgstr "Error al abrir un archivo." #: C/openerror.page:22(title) msgid "Why can't I open a file?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué no puedo abrir un archivo?" #: C/openerror.page:24(p) msgid "" @@ -1570,11 +1622,11 @@ msgstr "" #: C/noprint.page:23(p) msgid "Printer problems or," -msgstr "" +msgstr "Problemas con la impresora o," #: C/noprint.page:24(p) msgid "PDF printing restrictions." -msgstr "" +msgstr "restricciones de impresión del PDF." #: C/noprint.page:29(title) msgid "Printer Problems" @@ -2063,8 +2115,8 @@ msgstr "" #: C/forms.page:25(p) msgid "" -"You can make a selection in scrollable list box by clicking on the list box " -"and scrolling to your choice with your mouse." +"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list " +"box and scrolling to your choice with your mouse." msgstr "" #: C/forms.page:29(p) @@ -2375,10 +2427,10 @@ msgid "" "Create a blank PDF document using Open Office Word Processor." msgstr "" -#: C/duplex-7pages.page:99(p) +#: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p) msgid "" "Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler " -"placing the blank page at the end.." +"placing the blank page at the end." msgstr "" #: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p) @@ -2588,7 +2640,7 @@ msgstr "" #: C/duplex-13pages.page:95(p) msgid "" "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to " -"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)." +"orient it correctly, pages 4 and 13 will be printed on the other side)." msgstr "" #: C/duplex-13pages.page:103(p) @@ -2641,12 +2693,6 @@ msgid "" "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" msgstr "" -#: C/duplex-11pages.page:97(p) -msgid "" -"Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler " -"placing the blank page at the end." -msgstr "" - #: C/duplex-10pages.page:8(desc) msgid "Print a 10 page booklet." msgstr "" @@ -3006,17 +3052,19 @@ msgstr "" #: C/annotations.page:49(p) msgid "Select the Add tab." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la solapa Añadir." #: C/annotations.page:54(p) msgid "Click on the icon to add a text annotation." -msgstr "" +msgstr "Pulse en el icono para añadir una anotación de texto." #: C/annotations.page:60(p) msgid "" "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion " "to. Your annotation window will open." msgstr "" +"Pulse en la posición en la ventana del documento donde quiera añadir la " +"anotación. Se abrirá la ventana de anotación." #: C/annotations.page:65(p) msgid "Type your text into the annotation window." @@ -3074,7 +3122,7 @@ msgstr "" #: C/annotations-disabled.page:7(desc) msgid "Annotations can only be added to PDF files." -msgstr "" +msgstr "Las anotaciones sólo se pueden añadir a los archivos PDF." #: C/annotations-disabled.page:18(title) msgid "Can't Add Annotations?" @@ -3085,6 +3133,9 @@ msgid "" "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." msgstr "" +"Las anotaciones sólo se pueden añadir a archivos PDF. Si su archivo está en " +"otro formato diferente de PDF, la opción para añadir anotaciones estará en " +"gris (desactivada)." #: C/annotations-delete.page:7(desc) msgid "You can not remove annotations." @@ -3115,7 +3166,7 @@ msgstr "" #: C/annotation-properties.page:29(p) msgid "Select Annotation Properties." -msgstr "" +msgstr "Seleccione Propiedades de la anotación..." #: C/annotation-properties.page:34(p) msgid "" @@ -3130,10 +3181,14 @@ msgid "" "The annotation properties will be applied to the note for which you made the " "changes only. Each note can have a different set of properties." msgstr "" +"Las propiedades de anotación se aplicarán solamente para la nota en la que " +"realiza los cambios. Cada nota puede tener un conjunto de propiedades " +"diferentes." #: C/annotation-properties.page:47(title) msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" msgstr "" +"¿Puedo cambiar permanentemente las propiedades de anotación predeterminadas?" #: C/annotation-properties.page:48(p) msgid "" @@ -3144,6 +3199,13 @@ msgid "" "individually on each note. There is no way to save different default " "settings for annotation properties, at this time." msgstr "" +"Las propiedades de anotación predeterminadas (autor, color, estilo e icono) " +"sólo se pueden cambiar en una nota particular como se comentó anteriormente. " +"De tal forma que si quiere que todos los iconos de sus notas sean de color " +"rojo en lugar de amarillo, deberá cambiar el valor " +"predeterminado de amarillo a rojo individualmente en " +"cada nota. En este momento no existe una forma de guardar ajustes " +"predeterminados diferentes para las propiedades de anotación." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) @@ -3152,6 +3214,9 @@ msgstr "" "Daniel Mustieles , 2010\n" "Jorge González , 2010" +#~ msgid "ClickFilePrint" +#~ msgstr "PulseArchivoImprimir" + #~ msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page." #~ msgstr "Cambiar el tamaño del documento ampliando o reduciendo la página."