X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Far.po;h=6277db5dc7a20e61aaedb82d8ec5dc6fbb2f8a1c;hb=14def5e0c1c11cee1523e10c72df74f4cf5e451d;hp=3a39afea034a62ee2cf96ff290aaa45d2ccfcf14;hpb=d8c4c649deeb352aeebf48e0112a5eabdd36cc0d;p=evince.git diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 3a39afea..6277db5d 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -3,33 +3,38 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yousef Raffah , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008. +# Usama Akkad , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-23 21:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-08 14:24-0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi \n" -"Language-Team: Arabic \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-19 01:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-18 08:23+0300\n" +"Last-Translator: Usama Akkad \n" +"Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " -"3\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 #, c-format msgid "File corrupted." -msgstr "ملف معطوب" +msgstr "الملف معطوب." -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s" +msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "كتب فكاهية" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 #, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " @@ -37,290 +42,286 @@ msgid "" msgstr "" "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "مستندات Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 #, c-format msgid "File not available" msgstr "الملف غير موجود" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 #, c-format msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة" +msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "مستندات DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "لا يوجد اسم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "مستندات PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "مستند غير صالح" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "شرائح Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "لا خطأ" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "الذاكرة غير كافية" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "ملف zip غير سليم" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في محفوظة zip واحدة" +msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "لا يمكن فتح الملف" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "لا يوجد ملف في محفوظة zip" +msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "خطاب" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "الصحيفة الشعبية" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "سجل الحسابات" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "قانوني" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "بيان" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\"" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "إداري" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "مستندات PostScript" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "نوع MIME غير معروف" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "نوع الملف %s (%s) غير مدعوم" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "كل المستندات" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفات" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "ملف" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "ات_صل" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "صفحة ربعية" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "اتصل _مجهول الاسم" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "اتصل كالمست_خدم:" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "اسم المستخد_م:" -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "الم_جال:" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\"" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" -#: ../backend/ps/ps-document.c:433 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript مغلف" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" -#: ../backend/ps/ps-document.c:434 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "لقد فشل المفسّر." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "ت_ذكر للأبد" -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 #, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 #, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "مستند غير صالح" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "اصدارة غير معروفة لملف disktop '%s'" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" +msgid "Starting %s" +msgstr "بدء %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "خيار hطلاق غير معروف: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "نوع MIME غير معروف" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'النوع=الرابط' في desktop" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 -msgid "All Documents" -msgstr "جميع المستندات" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "مستندات PostScript" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "مستند PDF" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "عنصر لا يُطلق" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4976 -msgid "Images" -msgstr "صور" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "مستندات DVI" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "مستندات Djvu" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "ملف" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "كتب فكاهية" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "شرائح Impress" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "مُعرف" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "جميع الملفات" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "خيارات إدارة الجلسة" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "افتح “%s”" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "فارغ" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -367,7 +368,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -415,15 +416,15 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3695 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "اعرض مستندات متعددة" +msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Password Entry" @@ -437,10 +438,6 @@ msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" msgid "Save password in keyring" msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_كلمة السر:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "المؤلف:" @@ -451,15 +448,15 @@ msgstr "تاريخ الإنشاء:" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" -msgstr "منشيء الملف:" +msgstr "منشئ الملف:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" -msgstr "هيئة:" +msgstr "الصيغة:" #: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" -msgstr "كلمات مميزة:" +msgstr "كلمات مفتاحية:" #: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" @@ -501,13 +498,13 @@ msgstr "تجاوز قيود المستند" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "مستند" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" -msgstr "لاشيء" +msgstr "لا شيء" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -515,7 +512,7 @@ msgstr "لاشيء" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 #: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -525,12 +522,12 @@ msgstr "default:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f مم" +msgstr "%I.0f × %I.0f مم" #: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f بوصة" +msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) @@ -552,317 +549,290 @@ msgstr "%s، عرضيّ (%s)" #: ../properties/ev-properties-view.c:399 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f بوصة" +msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "سلسلة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "لون التظليل" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "لون التظليل لكل النتائج" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "اللون الحالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "جٍد:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "إيجاد السابق" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "إيجاد التالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:358 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d من %d)" +msgstr "(%Id من %Id)" #: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" -msgstr "من %d" +msgstr "من %Id" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه" +msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح" -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "أدخل كلمة السر" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "كلمة السر للمستند %s" +msgstr "كلمة سر المستند %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "كلمة السر غير صحيحة" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" -msgstr "_الغِ قفل المستند" +msgstr "ا_فتح قفل المستند" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "خصائص" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "عام" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "خطوط" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "خط" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "يجري جلب معلومات الخط... %3d%%" +msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 msgid "Attachments" msgstr "مرفقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 msgid "Loading..." -msgstr "تحميل..." +msgstr "يجري التحميل..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." -msgstr "طباعة..." +msgstr "يجرب الطبع..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "فهرس" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" -msgstr "مُسْتعْرضة" +msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "لُف لأعلى" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "لُف لأسفل" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" -msgstr "لُف العرض لأعلى" +msgstr "لُف المشهد لأعلى" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" -msgstr "لُف العرض لأسفل" +msgstr "لُف المشهد لأسفل" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" -msgstr "عرض المستند" +msgstr "مشهد المستند" -#: ../shell/ev-view.c:1423 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-view.c:1425 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-view.c:1427 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-view.c:1429 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../shell/ev-view.c:1431 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../shell/ev-view.c:1433 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" -msgstr "جِد" +msgstr "ابحث" -#: ../shell/ev-view.c:1461 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: ../shell/ev-view.c:1467 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" -#: ../shell/ev-view.c:1470 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1478 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../shell/ev-view.c:2419 +#: ../shell/ev-view.c:2444 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." -#: ../shell/ev-view.c:3214 +#: ../shell/ev-view.c:3374 msgid "Jump to page:" msgstr "اقفز إلى الصفحة:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4851 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d موجود على هذه الصفحة" -msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة" -msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة" -msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة" - -#: ../shell/ev-view.c:4860 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% متبقية للبحث" - -#: ../shell/ev-window.c:746 +#: ../shell/ev-window.c:793 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "صفحة %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:748 +#: ../shell/ev-window.c:795 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:1204 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" + +#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1570 +#: ../shell/ev-window.c:1700 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:1640 +#: ../shell/ev-window.c:1761 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:1790 msgid "Cannot open a copy." msgstr "لا يمكن فتح نسخة." -#: ../shell/ev-window.c:1951 ../shell/ev-window.c:2023 +#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2129 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:2170 ../shell/ev-window.c:3394 +#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../shell/ev-window.c:2332 ../shell/ev-window.c:2521 +#: ../shell/ev-window.c:2415 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" -#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2572 -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../shell/ev-window.c:2511 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "توليد PDF غير مدعوم" - -#: ../shell/ev-window.c:2523 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة " -"من نوع PostScript" - -#: ../shell/ev-window.c:2581 -msgid "Pages" -msgstr "صفحات" - -#: ../shell/ev-window.c:3175 +#: ../shell/ev-window.c:3208 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3691 +#: ../shell/ev-window.c:3720 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -871,7 +841,7 @@ msgstr "" "عارض المستندات.\n" "باستخدام poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3719 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -882,18 +852,18 @@ msgstr "" "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " "بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3723 +#: ../shell/ev-window.c:3752 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى " -"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم " -"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" +"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان " +"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة " +"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3727 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -903,417 +873,449 @@ msgstr "" "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3751 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3754 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء" +msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3760 +#: ../shell/ev-window.c:3789 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" -"يوسف رفـه\t" +"يوسف رفـه\t\n" +"خالد حسني\t" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4005 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة" +msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة" +msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة" +msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" + +#: ../shell/ev-window.c:4013 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "_Edit" -msgstr "_حرّر" +msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "_View" -msgstr "ا_عرض" +msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:4288 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4291 ../shell/ev-window.c:4469 +#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4654 msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ا_حفظ نسخة..." -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Print Set_up..." msgstr "إ_عداد الطباعة..." -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." -#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:4315 ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Find..." -msgstr "_جد..." +msgstr "ا_بحث..." -#: ../shell/ev-window.c:4321 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند" +msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "إيجاد ال_تالي" +msgstr "ال_تالي" -#: ../shell/ev-window.c:4325 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "إيجاد ال_سابق" +msgstr "ال_سابق" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Rotate _Left" -msgstr "استدر ي_ساراً" +msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Rotate _Right" -msgstr "استدر ي_ميناَ" +msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:4342 +#: ../shell/ev-window.c:4450 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" +#: ../shell/ev-window.c:4453 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "لف _تلقائي" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:4461 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4463 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4467 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "_About" -msgstr "_حوْل" +msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة" +msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4479 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة" +msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4481 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4482 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4538 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4539 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات" +msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4541 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية" +msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4544 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4545 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4550 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4551 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة" +msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4440 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:4553 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4554 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "_Best Fit" msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4557 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../shell/ev-window.c:4446 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Fit Page _Width" msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4454 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4456 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4460 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4462 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "_Save Image As..." msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "Copy _Image" -msgstr "نسخ ال_صورة" +msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4616 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Select Page" -msgstr "اختر الصفحة" +msgstr "اختر صفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4628 msgid "Zoom" -msgstr "تكبير" +msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:4630 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "عدّل مستوى التكبير" +msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4640 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4642 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4645 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:4675 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:4680 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:4684 msgid "Zoom In" -msgstr "تكبير" +msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:4688 msgid "Zoom Out" -msgstr "تصغير" +msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4568 +#: ../shell/ev-window.c:4696 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:4758 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:4760 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "مسار غير مقبول: “%s”" +#: ../shell/ev-window.c:5068 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:5108 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:4963 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:5202 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "تعذر فتح المرفقات" +msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "تعذر حفظ المرفقات." +msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:5124 +#: ../shell/ev-window.c:5299 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "بالامتداد" + +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "نص" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "عارِض مستندات جنوم" -#: ../shell/main.c:374 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "عارِض المستندات جلاء" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات " +"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات " "جديدة" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "مكّن إنشاء مُسْتعْرضات من مستندات PDF" +msgstr "مكّن إنشاء مُصغّرات من مستندات PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF" +msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid ""