X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Far.po;h=8f885668c15929ea69c2cab59027e2ac678d65b3;hb=f343927df4325959193353c52cff1ea4b20b2286;hp=9eb10e242ebe93e1e1b6f332339a4f451a9940fb;hpb=5b3184cd2e213fc3ee7d3036003e55aaca64042e;p=evince.git diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 9eb10e24..8f885668 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,316 +1,263 @@ -# translation of evince.HEAD.po to Arabic +# translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yousef Raffah , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 12:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-11 22:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-17 11:53+0100\n" "Last-Translator: Djihed Afifi \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 #, c-format msgid "File corrupted." -msgstr "ملف معطوب" +msgstr "الملف معطوب." -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s" +msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "كتب فكاهية" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 #, c-format -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "مستندات Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 #, c-format msgid "File not available" msgstr "الملف غير موجود" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 #, c-format msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة" +msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "مستندات DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "No name" msgstr "لا يوجد اسم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 msgid "Embedded subset" msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "مستندات PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "مستند غير صالح" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "شرائح Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "لا خطأ" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "الذاكرة غير كافية" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "ملف zip غير سليم" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في محفوظة zip واحدة" +msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "لا يمكن فتح الملف" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "لا يوجد ملف في محفوظة zip" +msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip" -#: ../backend/impress/zip.c:76 -#: ../shell/ev-window.c:4820 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "خطاب" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "الصحيفة الشعبية" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "سجل الحسابات" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "قانوني" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "بيان" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "إداري" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "ملف" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "صفحة ربعية" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 -#: ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\"" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:433 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript مغلف" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:434 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "لقد فشل المفسّر." +msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\"" -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -#, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "مستند غير صالح" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "مستندات PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 #, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "نوع MIME غير معروف" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 msgid "All Documents" -msgstr "جميع المستندات" +msgstr "كل المستندات" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "مستندات PostScript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفات" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "مستند PDF" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Images" -msgstr "صور" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "مستندات DVI" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "مستندات Djvu" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "كتب فكاهية" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "شرائح Impress" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "جميع الملفات" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +#, fuzzy +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -357,8 +304,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4635 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -406,16 +352,15 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3763 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "اعرض مستندات متعددة" +msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Password Entry" @@ -429,10 +374,6 @@ msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" msgid "Save password in keyring" msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_كلمة السر:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "المؤلف:" @@ -443,15 +384,15 @@ msgstr "تاريخ الإنشاء:" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" -msgstr "منشيء الملف:" +msgstr "منشئ الملف:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" -msgstr "هيئة:" +msgstr "الصيغة:" #: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" -msgstr "كلمات مميزة:" +msgstr "كلمات مفتاحية:" #: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" @@ -493,13 +434,13 @@ msgstr "تجاوز قيود المستند" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "مستند" #: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" -msgstr "لاشيء" +msgstr "لا شيء" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -508,43 +449,43 @@ msgstr "لاشيء" #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:369 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:251 +#: ../properties/ev-properties-view.c:406 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f مم" +msgstr "%I.0f × %I.0f مم" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:255 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f بوصة" +msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:279 +#: ../properties/ev-properties-view.c:417 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s، طولي (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:286 +#: ../properties/ev-properties-view.c:424 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s، عرضيّ (%s)" #. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../properties/ev-properties-view.c:401 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f بوصة" +msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" #: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" @@ -586,8 +527,7 @@ msgstr "جٍد:" msgid "Find Previous" msgstr "إيجاد السابق" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" @@ -595,8 +535,7 @@ msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" msgid "Find Next" msgstr "إيجاد التالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 -#: ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" @@ -604,17 +543,16 @@ msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 -#: ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/ev-jobs.c:652 +#: ../shell/ev-jobs.c:702 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 msgid "Open a recently used document" msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" @@ -628,35 +566,38 @@ msgstr "(%d من %d)" msgid "of %d" msgstr "من %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه" +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح" -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "أدخل كلمة السر" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "كلمة السر للمستند %s" +msgstr "كلمة سر المستند %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "كلمة السر غير صحيحة" #: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" -msgstr "_الغِ قفل المستند" +msgstr "ا_فتح قفل المستند" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" @@ -677,189 +618,172 @@ msgstr "خط" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "يجري جلب معلومات الخط... %3d%%" +msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "مرفقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 -#: ../shell/ev-view.c:3510 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 msgid "Loading..." -msgstr "تحميل..." +msgstr "يجري التحميل..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." -msgstr "طباعة..." +msgstr "يجرب الطبع..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "فهرس" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725 msgid "Thumbnails" -msgstr "مُسْتعْرضة" +msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:40 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "لُف لأعلى" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "لُف لأسفل" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:47 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" -msgstr "لُف العرض لأعلى" +msgstr "لُف المشهد لأعلى" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" -msgstr "لُف العرض لأسفل" +msgstr "لُف المشهد لأسفل" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:532 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" -msgstr "عرض المستند" +msgstr "مشهد المستند" -#: ../shell/ev-view.c:1440 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-view.c:1446 +#: ../shell/ev-view.c:1449 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../shell/ev-view.c:1451 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1453 msgid "Find" -msgstr "جِد" +msgstr "ابحث" -#: ../shell/ev-view.c:1478 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: ../shell/ev-view.c:1484 +#: ../shell/ev-view.c:1487 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" -#: ../shell/ev-view.c:1487 +#: ../shell/ev-view.c:1490 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1495 +#: ../shell/ev-view.c:1498 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../shell/ev-view.c:2438 +#: ../shell/ev-view.c:2450 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." -#: ../shell/ev-view.c:3233 +#: ../shell/ev-view.c:3374 msgid "Jump to page:" msgstr "اقفز إلى الصفحة:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4872 +#: ../shell/ev-view.c:5156 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d موجود على هذه الصفحة" -msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة" -msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة" +msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة" +msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة" msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-view.c:4881 +#: ../shell/ev-view.c:5165 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% متبقية للبحث" +msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:780 +#: ../shell/ev-window.c:755 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "صفحة %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:782 +#: ../shell/ev-window.c:757 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-window.c:1420 +#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1616 +#: ../shell/ev-window.c:1607 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:1686 +#: ../shell/ev-window.c:1668 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1715 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Cannot open a copy." msgstr "لا يمكن فتح نسخة." -#: ../shell/ev-window.c:1960 -#: ../shell/ev-window.c:2032 +#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2081 +#: ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:2213 -#: ../shell/ev-window.c:3462 +#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../shell/ev-window.c:2377 -#: ../shell/ev-window.c:2567 +#: ../shell/ev-window.c:2322 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" -#: ../shell/ev-window.c:2503 -#: ../shell/ev-window.c:2618 -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../shell/ev-window.c:2557 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "توليد PDF غير مدعوم" - -#: ../shell/ev-window.c:2569 -#, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." -msgstr "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة من نوع PostScript" - -#: ../shell/ev-window.c:2627 -msgid "Pages" -msgstr "صفحات" - -#: ../shell/ev-window.c:3243 +#: ../shell/ev-window.c:3086 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3759 +#: ../shell/ev-window.c:3602 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -868,450 +792,561 @@ msgstr "" "عارض المستندات.\n" "باستخدام poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3787 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n" +#: ../shell/ev-window.c:3630 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو " +"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " +"بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3791 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" +#: ../shell/ev-window.c:3634 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان " +"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة " +"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3795 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:3638 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم " +"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3819 -#: ../shell/main.c:344 +#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:3665 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء" +msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3828 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" -"يوسف رفـه\t" +"يوسف رفـه\t\n" +"خالد حسني\t" -#: ../shell/ev-window.c:4345 +#: ../shell/ev-window.c:4186 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "_Edit" -msgstr "_حرّر" +msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "_View" -msgstr "ا_عرض" +msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:4348 +#: ../shell/ev-window.c:4189 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4352 -#: ../shell/ev-window.c:4526 -#: ../shell/ev-window.c:4597 +#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." -#: ../shell/ev-window.c:4353 -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4196 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4197 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4358 -#: ../shell/ev-window.c:4528 +#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ا_حفظ نسخة..." -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4200 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:4361 +#: ../shell/ev-window.c:4202 msgid "Print Set_up..." msgstr "إ_عداد الطباعة..." -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#: ../shell/ev-window.c:4203 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." -#: ../shell/ev-window.c:4365 -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4208 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:4375 +#: ../shell/ev-window.c:4216 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:4377 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "_Find..." -msgstr "_جد..." +msgstr "ا_بحث..." -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند" +msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4380 +#: ../shell/ev-window.c:4221 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "إيجاد ال_تالي" +msgstr "ال_تالي" -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "إيجاد ال_سابق" +msgstr "ال_سابق" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4225 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "Rotate _Left" -msgstr "استدر ي_ساراً" +msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../shell/ev-window.c:4229 msgid "Rotate _Right" -msgstr "استدر ي_ميناَ" +msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" +#: ../shell/ev-window.c:4243 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "لف _تلقائي" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../shell/ev-window.c:4404 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4264 msgid "_About" -msgstr "_حوْل" +msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة" +msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة" +msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4483 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات" +msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4486 +#: ../shell/ev-window.c:4332 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية" +msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4488 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:4489 +#: ../shell/ev-window.c:4335 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:4492 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:4341 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة" +msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Best Fit" msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "Fit Page _Width" msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4361 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "_Save Image As..." msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." -#: ../shell/ev-window.c:4521 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Copy _Image" -msgstr "نسخ ال_صورة" +msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Select Page" -msgstr "اختر الصفحة" +msgstr "اختر صفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Zoom" -msgstr "تكبير" +msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "عدّل مستوى التكبير" +msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4618 +#: ../shell/ev-window.c:4465 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../shell/ev-window.c:4470 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4627 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Zoom In" -msgstr "تكبير" +msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4631 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Zoom Out" -msgstr "تصغير" +msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#: ../shell/ev-window.c:4486 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:4814 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "مسار غير مقبول: “%s”" - -#: ../shell/ev-window.c:4817 -#, c-format -msgid "Unsupported URI: “%s”" -msgstr "عنوان غير مدعوم: “%s”" - -#: ../shell/ev-window.c:4827 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:4842 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" + +#: ../shell/ev-window.c:4882 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "تعذر فتح المرفقات" +msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "تعذر حفظ المرفقات." +msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "بالامتداد" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:63 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:63 msgid "STRING" msgstr "نص" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:66 msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:333 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "عارِض مستندات جنوم" -#: ../shell/main.c:387 +#: ../shell/main.c:395 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "عارِض المستندات جلاء" +msgstr "جلاء، عارِض المستندات" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات جديدة" +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات " +"جديدة" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "مكّن إنشاء مُسْتعْرضات من مستندات PDF" +msgstr "مكّن إنشاء مُصغّرات من مستندات PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF" +msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " +"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "خطاب" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "الصحيفة الشعبية" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "سجل الحسابات" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "قانوني" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "بيان" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "إداري" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "ملف" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "صفحة ربعية" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscript غير موجود في المسار" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "‏PostScript مغلف" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "فشل المفسّر." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "توليد PDF غير مدعوم" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل " +#~ "طابعة من نوع PostScript" -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "افتح “%s”" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "فارغ" +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "صفحات" +#~ msgid "Failed to get info for document" +#~ msgstr "تعذر الحصول على معلومات المُستند"