X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Far.po;h=9d814e4b0bba323839757e2ed1ff46fe213dda6a;hb=ba22479b11f34256ed68bd5e967ec4d65aa8f524;hp=40f6b0bb0843851f39a814b523a61ea3638c5df2;hpb=e574e947bb813e80db945f299ac6d0e84f7b6c50;p=evince.git diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 40f6b0bb..9d814e4b 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,57 +1,99 @@ -# translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic +# translation of evince.HEAD.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# # Yousef Raffah , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Usama Akkad , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-19 01:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-17 11:53+0100\n" -"Last-Translator: Djihed Afifi \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 00:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-10 00:51+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "الملف معطوب." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر “%s” لفك ضغط القصة المصورة: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "فشل الأمر “%s” في فك ضغط القصة المصورة." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيا." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "ليس نوع MIME قصص مصوّرة: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفك ضغط هذا النوع من القصص المصورة" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "نوع MIME غير معروف" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "الملف معطوب" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "لا ملفات في الأرشيف" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "خطأ %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "كتب فكاهية" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "هيئة مستند DjVu غير صحيحة" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "مستندات Djvu" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "مستندات DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "الملف غير موجود" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" @@ -59,61 +101,65 @@ msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" msgid "DVI Documents" msgstr "مستندات DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "هذا العمل ملكية عامة" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" -msgstr "لا يوجد اسم" +msgstr "بلا اسم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" -msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" +msgstr "مدمج جزئيا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" @@ -121,13 +167,8 @@ msgstr "غير مدمج" msgid "PDF Documents" msgstr "مستندات PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "مستند غير صالح" @@ -147,16 +188,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "الذاكرة غير كافية" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "تعذّر العثور على توقيع ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "ملف zip غير سليم" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "ملف ZIP غير سليم" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف ZIPs واحد" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -167,19 +208,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "تعذّر العثور على ملف في أرشيف ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\"" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" @@ -188,76 +229,107 @@ msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "مستندات PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" +msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”:‏ %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”:‏ %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 -#, fuzzy, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "نوع MIME غير معروف" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "نوع الملف %s ‏(%s) غير مدعوم" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "كل المستندات" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء الدليل المؤقت: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "اصدارة غير معروفة لملف سطح المكتب '‏%s'" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "يبدأ %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_كلمة السر:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %d" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -#, fuzzy -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "عنصر لا يُطلق" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "ملف" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "مُعرف" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "خيارات إدارة الجلسة:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -266,45 +338,45 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "اعرض “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "فاصل" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -352,93 +424,164 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "إدخال كلمة السر" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "تجاوز قيود المستند" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "احذف الملف المؤقت" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "المؤلف:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "اطبع ملف الإعدادات" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "تاريخ الإنشاء:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "مُعاين مستندات جنوم" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "منشئ الملف:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 +msgid "Failed to print document" +msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "الصيغة:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "كلمات مفتاحية:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "_Previous Page" +msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "آخر تعديل:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "عدد الصفحات:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "_Next Page" +msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "محسّن:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 +msgid "Go to the next page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "مقاس الورق:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "كبّر المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "المنتِج:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 +msgid "Shrink the document" +msgstr "صغّر المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "الأمن:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "اطبع" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "الموضوع:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 +msgid "Print this document" +msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "_Best Fit" +msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "تجاوز قيود المستند" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "لائم عر_ض الصفحة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 +msgid "Page" +msgstr "صفحة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "Select Page" +msgstr "اختر صفحة" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "مستند" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "العنوان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "المكان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "الموضوع:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "المؤلف:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "كلمات مفتاحية:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "المنتِج:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "المنشئ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "تاريخ الإنشاء:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "آخر تعديل:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "عدد الصفحات:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "محسّن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "الهيئة:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "الأمن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "مقاس الورق:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -448,351 +591,507 @@ msgstr "لا شيء" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:369 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:251 -#: ../properties/ev-properties-view.c:406 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%I.0f × %I.0f مم" -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:279 -#: ../properties/ev-properties-view.c:417 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s، طولي (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:286 -#: ../properties/ev-properties-view.c:424 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s، عرضيّ (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:401 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" - -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "سلسلة البحث" - -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" - -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" - -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" - -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "لون التظليل" - -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "لون التظليل لكل النتائج" - -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "اللون الحالي" - -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" - -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "Find:" -msgstr "جٍد:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "إيجاد السابق" - -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" - -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "إيجاد التالي" - -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" - -#: ../shell/eggfindbar.c:359 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" - -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" - -#: ../shell/ev-jobs.c:703 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" - -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d من %d)" +msgstr "(%Id من %Id)" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" -msgstr "من %d" +msgstr "من %Id" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "كلمة السر مطلوبة" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "يحضّر للطباعة…" -#: ../shell/ev-password.c:89 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح" - -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "أدخل كلمة السر" +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "يُنهي…" -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "كلمة سر المستند %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id…" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "كلمة السر غير صحيحة" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "اختيار صفحات غير سليم" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "ا_فتح قفل المستند" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 -msgid "Properties" -msgstr "خصائص" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 -msgid "General" -msgstr "عام" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "تحجيم الصفحة:" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 -msgid "Fonts" -msgstr "خطوط" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "قصّر إلى المنطقة المطبوعة" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 -msgid "Font" -msgstr "خط" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "لائم المنطقة المطبوعة" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 -#, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 -msgid "Attachments" -msgstr "مرفقات" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "دوّر تلقائيا ووسّط" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 -msgid "Loading..." -msgstr "يجري التحميل..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 -msgid "Print..." -msgstr "يجرب الطبع..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "اختر حجم الصفحة طبقا لحجم صفحة المستند" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 -msgid "Index" -msgstr "فهرس" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725 -msgid "Thumbnails" -msgstr "مُصغّرات" +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "معالجة الصفحات" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "تعذر طبع الصفحة %d:‏ %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "لُف لأعلى" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "لُف لأسفل" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "لُف المشهد لأعلى" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "لُف المشهد لأسفل" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "مشهد المستند" -#: ../shell/ev-view.c:1443 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "اقفز إلى الصفحة:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-view.c:1445 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-view.c:1447 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-view.c:1449 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../shell/ev-view.c:1453 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "ابحث" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: ../shell/ev-view.c:1487 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" -#: ../shell/ev-view.c:1490 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1498 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../shell/ev-view.c:2450 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." +#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "يحمّل…" -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "اقفز إلى الصفحة:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "ابحث:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ال_سابق" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ال_تالي" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "ابحث عن التواجد التالي لنص البحث" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة" -msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة" -msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة" -msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة" -msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة" -msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة" +msgid "Password for document %s" +msgstr "كلمة سر المستند %s" -#: ../shell/ev-view.c:5165 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" +msgid "Converting %s" +msgstr "يُحوّل %s" -#: ../shell/ev-window.c:755 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "صفحة %s - %s" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات" -#: ../shell/ev-window.c:757 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "يحول البيانات الفوقية" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي يستخدمه جلاء، ولذا يحتاج لنقله. إذا ألغي " +"النقل فن يعمل مخزن البيانات الفوقية." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "ا_فتح قفل المستند" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "أدخل كلمة السر" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "كلمة السر مطلوبة" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح" + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "ت_ذكر للأبد" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +msgid "Properties" +msgstr "الخصائص" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "خطوط" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "رخصة المستند" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "خط" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "يجمع معلومات الخط… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "شروط الاستخدام" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "رخصة النص" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "المزيد من المعلومات" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +msgid "Attachments" +msgstr "المرفقات" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "الطبقات" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "اطبع…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "فهرس" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +msgid "Thumbnails" +msgstr "مُصغّرات" + +#: ../shell/ev-window.c:829 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "صفحة %s —‏ %s" + +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434 +#: ../shell/ev-window.c:1275 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" + +#: ../shell/ev-window.c:1278 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة" + +#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1607 +#: ../shell/ev-window.c:1609 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "يحمّل المستند من “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1784 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "تعذر فتح ملف بعيد." + +#: ../shell/ev-window.c:1972 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "يعيد تحميل المستند %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2004 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." + +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:1668 +#: ../shell/ev-window.c:2423 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "يحفظ المستند في %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2426 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: ../shell/ev-window.c:1697 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "لا يمكن فتح نسخة." +#: ../shell/ev-window.c:2429 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "يحفظ الصورة في %s" -#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991 +#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2036 +#: ../shell/ev-window.c:2504 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "يرفع المستند (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2508 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2512 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2634 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307 -msgid "Failed to print document" -msgstr "تعذر طبع المستند" +#: ../shell/ev-window.c:2939 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور" +msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور" +msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" +msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" + +#: ../shell/ev-window.c:3052 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2322 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" +#: ../shell/ev-window.c:3255 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274 -msgid "Print" -msgstr "اطبع" +#: ../shell/ev-window.c:3258 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:3270 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." + +#: ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" + +#: ../shell/ev-window.c:3278 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" + +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:3968 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"عارض المستندات.\n" -"باستخدام poppler %s (%s)" +"عارض المستندات\n" +"باستخدام %s ‏(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3630 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -803,7 +1102,7 @@ msgstr "" "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " "بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3634 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -814,7 +1113,7 @@ msgstr "" "صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة " "العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3638 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -824,422 +1123,395 @@ msgstr "" "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3665 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء" +#: ../shell/ev-window.c:4246 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3671 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" "يوسف رفـه\t\n" "خالد حسني\t" -#: ../shell/ev-window.c:4186 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4503 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة" +msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة" +msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة" +msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" + +#: ../shell/ev-window.c:4511 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" + +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:4187 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:4189 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372 -#: ../shell/ev-window.c:4444 -msgid "_Open..." -msgstr "ا_فتح..." +#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "_Open…" +msgstr "ا_فتح…" -#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:4196 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "ا_حفظ نسخة..." +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "احفظ _نسخة…" -#: ../shell/ev-window.c:4200 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:4202 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "إ_عداد الطباعة..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "إ_عداد الصفحة…" -#: ../shell/ev-window.c:4203 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "اضبط إعدادات طباعة الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4205 -msgid "_Print..." -msgstr "ا_طبع..." +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "_Print…" +msgstr "ا_طبع…" -#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275 -msgid "Print this document" -msgstr "اطبع هذا المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:4208 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:4216 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:4218 -msgid "_Find..." -msgstr "ا_بحث..." +#: ../shell/ev-window.c:5020 +msgid "_Find…" +msgstr "ا_بحث…" -#: ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4221 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "ال_تالي" - -#: ../shell/ev-window.c:4223 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "ال_سابق" - -#: ../shell/ev-window.c:4225 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:4229 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:4234 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "كبّر المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:4237 -msgid "Shrink the document" -msgstr "صغّر المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Auto_scroll" msgstr "لف _تلقائي" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4247 -msgid "_Previous Page" -msgstr "الصفحة ال_سابقة" - -#: ../shell/ev-window.c:4248 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" - -#: ../shell/ev-window.c:4250 -msgid "_Next Page" -msgstr "الصفحة ال_تالية" - -#: ../shell/ev-window.c:4251 -msgid "Go to the next page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" - -#: ../shell/ev-window.c:4253 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:4256 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:4264 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4346 -msgid "_Best Fit" -msgstr "أ_فضل ملائمة" - -#: ../shell/ev-window.c:4347 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" - -#: ../shell/ev-window.c:4349 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "لائم عر_ض الصفحة" +#: ../shell/ev-window.c:5158 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "ألوان _معكوسة" -#: ../shell/ev-window.c:4350 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:4361 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4365 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:4406 -msgid "Page" -msgstr "صفحة" +#: ../shell/ev-window.c:5182 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "ا_فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:4407 -msgid "Select Page" -msgstr "اختر صفحة" +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4465 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4470 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4486 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:4681 +#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." + +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:4842 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "‏%s — كلمة السر مطلوبة" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "بالامتداد" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "عارِض مستندات جنوم" + +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "نص" -#: ../shell/main.c:66 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ملف...]" - -#: ../shell/main.c:333 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "عارِض مستندات جنوم" - -#: ../shell/main.c:395 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "جلاء، عارِض المستندات" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ملف…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" "الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات " @@ -1255,98 +1527,129 @@ msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة" -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "خطاب" +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "اطبع..." -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "الصحيفة الشعبية" +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "ا_حفظ نسخة..." -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "سجل الحسابات" +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "ا_طبع..." -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "قانوني" +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "ا_بحث..." -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "بيان" +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "إداري" +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "سلسلة البحث" -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "لون التظليل" -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "لون التظليل لكل النتائج" -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "اللون الحالي" -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "أأستعيد المستند السابق؟" -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "ملف" +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو أن جلاء خرج بصورة غير طبيعية في التشغيل الأخير، يمكنك استعادة " +#~ "المستندات المفتوحة." -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "صفحة ربعية" +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_لا تستعِد" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "ا_ستعِد" -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"." +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "التعافي من الانهيار" -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscript غير موجود في المسار" +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:" -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "‏PostScript مغلف" +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "لا يمكن فتح نسخة." -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "ات_صل" -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "فشل المفسّر." +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "اتصل _مجهول الاسم" -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "اتصل كالمست_خدم:" -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "توليد PDF غير مدعوم" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "اسم المستخد_م:" -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل " -#~ "طابعة من نوع PostScript" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "الم_جال:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "ت_ذكر للأبد" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "الملف غير موجود" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "إدخال كلمة السر" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "العنوان:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "إيجاد السابق" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "صفحات" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "إيجاد التالي" -#~ msgid "Failed to get info for document" -#~ msgstr "تعذر الحصول على معلومات المُستند" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "كلمة السر غير صحيحة"