X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Far.po;h=9d814e4b0bba323839757e2ed1ff46fe213dda6a;hb=ba22479b11f34256ed68bd5e967ec4d65aa8f524;hp=ecb2ee5c8ce5e4607de0a8dcc8448e85c03822e2;hpb=eebf3564bc3211c7ed1db07c6e9d112dfe903ae2;p=evince.git diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index ecb2ee5c..9d814e4b 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Yousef Raffah , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Usama Akkad , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-28 00:12+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-28 00:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 00:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-10 00:51+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,63 +18,58 @@ msgstr "" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.4.0-rc1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر “%s” لفك ضغط القصة المصورة: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "فشل الأمر “%s” في فك ضغط القصة المصورة." -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيا." -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "ليس نوع MIME قصص مصوّرة: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 -msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفك ضغط هذا النوع من القصص المصورة" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "نوع MIME غير معروف" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 msgid "File corrupted" msgstr "الملف معطوب" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 msgid "No files in archive" msgstr "لا ملفات في الأرشيف" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "خطأ %s" @@ -83,22 +78,22 @@ msgstr "خطأ %s" msgid "Comic Books" msgstr "كتب فكاهية" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "هيئة مستند DjVu غير صحيحة" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "مستندات Djvu" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "مستندات DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" @@ -106,61 +101,65 @@ msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" msgid "DVI Documents" msgstr "مستندات DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "هذا العمل ملكية عامة" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" -msgstr "لا يوجد اسم" +msgstr "بلا اسم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" -msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" +msgstr "مدمج جزئيا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" @@ -168,8 +167,8 @@ msgstr "غير مدمج" msgid "PDF Documents" msgstr "مستندات PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "مستند غير صالح" @@ -189,16 +188,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "الذاكرة غير كافية" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "تعذّر العثور على توقيع ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "ملف zip غير سليم" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "ملف ZIP غير سليم" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف ZIPs واحد" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -209,19 +208,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "تعذّر العثور على ملف في أرشيف ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\"" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" @@ -258,6 +257,16 @@ msgstr "كل المستندات" msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء الدليل المؤقت: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -266,12 +275,12 @@ msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "اصدارة غير معروفة لملف disktop '%s'" +msgstr "اصدارة غير معروفة لملف سطح المكتب '‏%s'" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "بدء %s" +msgstr "يبدأ %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format @@ -281,7 +290,7 @@ msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "خيار hطلاق غير معروف: %d" +msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format @@ -301,8 +310,8 @@ msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "ملف" @@ -367,7 +376,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -416,14 +425,14 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 @@ -434,81 +443,81 @@ msgstr "تجاوز قيود المستند" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "احذف الملف المؤقت" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "اطبع ملف الإعدادات" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "مُعاين مستندات جنوم" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 msgid "_Best Fit" msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Fit Page _Width" msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 msgid "Select Page" msgstr "اختر صفحة" @@ -516,63 +525,63 @@ msgstr "اختر صفحة" msgid "Document" msgstr "مستند" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "العنوان:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "المكان:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "الموضوع:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "المؤلف:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "كلمات مفتاحية:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "المنتِج:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "المنشئ:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "تاريخ الإنشاء:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "آخر تعديل:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "عدد الصفحات:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "محسّن:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "الهيئة:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "الأمن:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "مقاس الورق:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -582,53 +591,128 @@ msgstr "لا شيء" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%I.0f × %I.0f مم" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s، طولي (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s، عرضيّ (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%Id من %Id)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "من %Id" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "يحضّر للطباعة…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "يُنهي…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "اختيار صفحات غير سليم" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "تحجيم الصفحة:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "قصّر إلى المنطقة المطبوعة" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "لائم المنطقة المطبوعة" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "دوّر تلقائيا ووسّط" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "اختر حجم الصفحة طبقا لحجم صفحة المستند" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "معالجة الصفحات" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "تعذر طبع الصفحة %d: %s" +msgstr "تعذر طبع الصفحة %d:‏ %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" @@ -650,114 +734,82 @@ msgstr "لُف المشهد لأسفل" msgid "Document View" msgstr "مشهد المستند" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "اقفز إلى الصفحة:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "ابحث" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../libview/ev-view.c:2781 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." - -#: ../libview/ev-view.c:3720 -msgid "Jump to page:" -msgstr "اقفز إلى الصفحة:" - -#: ../libview/ev-view.c:4002 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "يجري التحميل..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "سلسلة البحث" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "لون التظليل" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "لون التظليل لكل النتائج" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "اللون الحالي" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" +#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "يحمّل…" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" -msgstr "جٍد:" +msgstr "ابحث:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ال_سابق" #: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" +msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ال_تالي" #: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" +msgstr "ابحث عن التواجد التالي لنص البحث" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" @@ -767,35 +819,33 @@ msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/ev-application.c:264 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "أأستعيد المستند السابق؟" - -#: ../shell/ev-application.c:267 -msgid "" -"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." -msgstr "" -"يبدو أن جلاء خرج بصورة غير طبيعية في التشغيل الأخير، يمكنك استعادة المستندات " -"المفتوحة." - -#: ../shell/ev-application.c:271 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_لا تستعِد" - -#: ../shell/ev-application.c:274 -msgid "_Recover" -msgstr "ا_ستعِد" - -#: ../shell/ev-application.c:277 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "التعافي من الانهيار" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "كلمة سر المستند %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "يُحوّل %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "يحول البيانات الفوقية" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي يستخدمه جلاء، ولذا يحتاج لنقله. إذا ألغي " +"النقل فن يعمل مخزن البيانات الفوقية." + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" @@ -833,178 +883,159 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" msgstr "ت_ذكر للأبد" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "يحضّر للطباعة..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "يُنهي..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "اختيار صفحات غير سليم" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "تحذير" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" -msgstr "خصائص" +msgstr "الخصائص" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "عام" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "خطوط" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "رخصة المستند" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "خط" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "يجمع معلومات الخط… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "شروط الاستخدام" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "رخصة النص" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "المزيد من المعلومات" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" -msgstr "مرفقات" +msgstr "المرفقات" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "الطبقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "يجرب الطبع..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "اطبع…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "فهرس" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-window.c:828 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "صفحة %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "صفحة %s —‏ %s" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1275 msgid "The document contains no pages" msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" -#: ../shell/ev-window.c:1258 +#: ../shell/ev-window.c:1278 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة" -#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1605 +#: ../shell/ev-window.c:1609 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "يحمّل المستند من “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:1784 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "تعذر فتح ملف بعيد." + +#: ../shell/ev-window.c:1972 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "يعيد تحميل المستند %s" -#: ../shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:2004 msgid "Failed to reload document." msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:2136 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:" - -#: ../shell/ev-window.c:2163 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "لا يمكن فتح نسخة." - -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "يحفظ المستند في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2426 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "يحفظ الصورة في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 +#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "يرفع المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2512 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2607 +#: ../shell/ev-window.c:2634 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2939 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1015,52 +1046,52 @@ msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور" msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3052 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3141 +#: ../shell/ev-window.c:3255 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:3258 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3270 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3278 msgid "Close _after Printing" msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3901 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "There was an error displaying help" msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"عارض المستندات.\n" -"باستخدام poppler %s (%s)" +"عارض المستندات\n" +"باستخدام %s ‏(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1071,7 +1102,7 @@ msgstr "" "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " "بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1082,7 +1113,7 @@ msgstr "" "صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة " "العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1092,15 +1123,15 @@ msgstr "" "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:4195 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" @@ -1110,7 +1141,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4503 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1121,351 +1152,366 @@ msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4511 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 -#: ../shell/ev-window.c:5175 -msgid "_Open..." -msgstr "ا_فتح..." +#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "_Open…" +msgstr "ا_فتح…" -#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "ا_حفظ نسخة..." +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "احفظ _نسخة…" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:4927 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "إ_عداد الصفحة..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "إ_عداد الصفحة…" -#: ../shell/ev-window.c:4928 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "اضبط إعدادات طباعة الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4930 -msgid "_Print..." -msgstr "ا_طبع..." +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "_Print…" +msgstr "ا_طبع…" -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:4943 -msgid "_Find..." -msgstr "ا_بحث..." +#: ../shell/ev-window.c:5020 +msgid "_Find…" +msgstr "ا_بحث…" -#: ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:4954 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Auto_scroll" msgstr "لف _تلقائي" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" +#: ../shell/ev-window.c:5158 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "ألوان _معكوسة" + +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:5089 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…" -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5182 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "ا_فتح المرفق" + +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…" + +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Unable to launch external application." msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:5666 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:5829 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "‏%s — كلمة السر مطلوبة" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "بالامتداد" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "عارِض مستندات جنوم" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "نص" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ملف...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ملف…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" "الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات " @@ -1481,12 +1527,79 @@ msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "اطبع..." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "ا_حفظ نسخة..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "ا_طبع..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "ا_بحث..." + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "سلسلة البحث" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "لون التظليل" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "لون التظليل لكل النتائج" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "اللون الحالي" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "أأستعيد المستند السابق؟" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو أن جلاء خرج بصورة غير طبيعية في التشغيل الأخير، يمكنك استعادة " +#~ "المستندات المفتوحة." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_لا تستعِد" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "ا_ستعِد" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "التعافي من الانهيار" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:" + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "لا يمكن فتح نسخة." + #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "ات_صل"