X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fbg.po;h=e71b3dde3d5d0439e37ac86b1d6ff0edcabbf75c;hb=874a53523a08189589452097624476c436e018fc;hp=06fd24c3fa69443c48a1263bd05481ffe1edb807;hpb=03a40c618f9379cd78397b06984de30a3f6f24b4;p=evince.git diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 06fd24c3..e71b3dde 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-03 10:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 10:13+0300\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,15 +17,80 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../comics/comics-document.c:116 +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" +msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" +msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“:·%s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s'" +msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Неясен/непознат вид MIME" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Documents" +msgstr "Всички документи" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript документи" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF документи" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI документи" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu документи" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +msgid "Comic Books" +msgstr "Комикси" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" + +#: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "Файлът е развален." -#: ../comics/comics-document.c:152 +#: ../comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "В архива %s няма намерени изображения" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Отваряне на „%s“" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти" @@ -35,7 +100,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Разделител" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128 msgid "Best Fit" msgstr "Запълване" @@ -88,18 +153,14 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Преглед на документи с много страници" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Save password in keyring" msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Парола:" @@ -161,73 +222,73 @@ msgstr "" "Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и " "печат." -#: ../dvi/dvi-document.c:95 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "Файлът не е наличен" -#: ../dvi/dvi-document.c:108 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI документът е в некоректен формат" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "Неизвестен тип шрифт" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "Без име" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" msgstr "Вградени подмножества" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "Вградени" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "Не е вграден" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:112 msgid "Document" msgstr "Документ" @@ -311,133 +372,108 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Няма зареден документ." -#: ../ps/ps-document.c:584 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Счупен програмен канал." -#: ../ps/ps-document.c:766 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Грешка на интерпретатора." -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n" -#: ../ps/ps-document.c:957 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Файлът не се чете." -#: ../ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Документът е зареден." -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не " +"е открит в пътя." + +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен" -#: ../ps/ps-document.c:1247 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Капсулиран PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1248 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Низ за търсене" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Името на низа, който да се търси" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Цвят за отбелязване" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Текущ цвят" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "_Търсене:" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "_Предишна" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "_Следваща" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Има р_азлика големи/малки букви" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Неясен/непознат вид MIME" +#: ../shell/ev-attachment-bar.c:171 +msgid "Hide attachments bar" +msgstr "Скриване на лентата за прикрепените файлове" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Всички документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Комикси" - -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Всички файлове" +#: ../shell/ev-attachment-bar.c:174 ../shell/ev-attachment-bar.c:576 +msgid "Show attachments bar" +msgstr "Показване на лентата за прикрепените файлове" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -506,15 +542,15 @@ msgstr "Шрифт" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2202 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Печат..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Съдържание" @@ -538,60 +574,71 @@ msgstr "Прелистване на изгледа нагоре" msgid "Scroll View Down" msgstr "Прелистване на изгледа надолу" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "Преглед на документи" -#: ../shell/ev-view.c:1260 +#: ../shell/ev-view.c:1350 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Отиване на страница %s" +#: ../shell/ev-view.c:1355 +#, c-format +msgid "Go to %s on file %s" +msgstr "Отиване при %s във файла %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1358 +#, c-format +msgid "Go to file %s" +msgstr "Отиване при файла %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1367 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Стартиране на %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3261 +#: ../shell/ev-view.c:3403 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d открит на тази страница" msgstr[1] "%d открити на тази страница" -#: ../shell/ev-view.c:3271 -msgid "Not found" -msgstr "Не е открито" - -#: ../shell/ev-view.c:3273 +#: ../shell/ev-view.c:3412 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" -#: ../shell/ev-window.c:575 +#: ../shell/ev-window.c:986 msgid "Unable to open document" msgstr "Документът не може да бъде отворен" -#: ../shell/ev-window.c:1105 +#: ../shell/ev-window.c:1076 msgid "Open Document" msgstr "Отваряне на документ" -#: ../shell/ev-window.c:1181 +#: ../shell/ev-window.c:1164 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:1225 +#: ../shell/ev-window.c:1183 ../shell/ev-window.c:3453 msgid "Save a Copy" msgstr "Запазване на копие" -#: ../shell/ev-window.c:1284 +#: ../shell/ev-window.c:1248 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа" -#: ../shell/ev-window.c:1293 +#: ../shell/ev-window.c:1257 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." -#: ../shell/ev-window.c:1296 +#: ../shell/ev-window.c:1259 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -600,32 +647,24 @@ msgstr "" "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма " "изисква драйвер за принтер с PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1341 +#: ../shell/ev-window.c:1304 msgid "Print" msgstr "Печат" -#: ../shell/ev-window.c:1347 +#: ../shell/ev-window.c:1310 msgid "Pages" msgstr "Страници" -#: ../shell/ev-window.c:1407 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ." - -#: ../shell/ev-window.c:1409 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи." - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:2929 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" -#: ../shell/ev-window.c:1969 +#: ../shell/ev-window.c:1996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор на лентата с инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2345 +#: ../shell/ev-window.c:2372 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -634,7 +673,7 @@ msgstr "" "Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n" "Използва се poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2368 +#: ../shell/ev-window.c:2396 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -647,7 +686,7 @@ msgstr "" "версия 2\n" "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2372 +#: ../shell/ev-window.c:2400 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -659,7 +698,7 @@ msgstr "" "каквато\n" "и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2376 +#: ../shell/ev-window.c:2404 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -670,15 +709,15 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n" "02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2403 +#: ../shell/ev-window.c:2431 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2409 +#: ../shell/ev-window.c:2437 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков \n" @@ -688,260 +727,276 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../shell/ev-window.c:2769 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:2770 +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../shell/ev-window.c:2771 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../shell/ev-window.c:2772 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2776 +#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:3020 msgid "_Open..." msgstr "_Отваряне..." -#: ../shell/ev-window.c:2777 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "Open an existing document" msgstr "Отваряне на съществуващ документ" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:3022 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Запазване на копие..." -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Запазване на копие на текущия документ" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "_Print..." msgstr "_Печат..." -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "Print this document" msgstr "Печатане на този документ" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "P_roperties" msgstr "_Настройки" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Select _All" msgstr "Избор на _всичко" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2882 +msgid "_Find..." +msgstr "_Търсене..." + +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Следващо търсене" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:2887 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Преди_шно търсене" + +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "T_oolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Rotate _Left" msgstr "Завъртане на_ляво" -#: ../shell/ev-window.c:2804 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Rotate _Right" msgstr "Завъртане на_дясно" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличаване на документа" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:2901 msgid "Shrink the document" msgstr "Смаляване на документа" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "_Reload" msgstr "П_резареждане" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "Reload the document" msgstr "Презареждане на документа" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "_Previous Page" msgstr "_Предишна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "Go to the previous page" msgstr "Отиване на предишната страница" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "_Next Page" msgstr "_Следваща страница" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "Go to the next page" msgstr "Отиване на следващата страница" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "_First Page" msgstr "Пър_ва страница" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "Go to the first page" msgstr "Отиване на първата страница" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "_Last Page" msgstr "Пос_ледна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "Go to the last page" msgstr "Отиване на последната страница" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Оставане в режим цял екран" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2981 msgid "_Toolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2984 msgid "Side _Pane" msgstr "Страничен _панел" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показване или скриване на страничния панел" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:2987 msgid "_Continuous" msgstr "_Без прекъсване" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Show the entire document" msgstr "Показване на целия документ" -#: ../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:2990 msgid "_Dual" msgstr "_Двойно" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показване на две страници едновременно" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:2993 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2994 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2997 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Стартиране на документа като презентация" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "_Best Fit" msgstr "За_пълване на екрана" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Запълване на страницата по ширина" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:3003 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:3012 msgid "_Go To" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копиране на адреса на връзката" -#: ../shell/ev-window.c:2985 +#: ../shell/ev-window.c:3077 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:3078 msgid "Select Page" msgstr "Избор на страница" -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:3090 msgid "Zoom" msgstr "Мащаб" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:3092 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Настройване на мащаба" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:3108 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:3114 msgid "Next" msgstr "Следваща" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3026 +#: ../shell/ev-window.c:3118 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:3123 msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:3133 msgid "Fit Width" msgstr "Запълване по ширина" +#: ../shell/ev-window.c:3382 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." + #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required"