X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fcs.po;h=4f28fb5bad01e73a39868b1c2d1360968cfdcf91;hb=b0ea4a736189d5d588ee7b3080f1f4ebfc305676;hp=59450475fbd92d47646fc81cb6b7fad230f856dc;hpb=6225df4e6dbaa236364f385fd13ce7b879cb4ee4;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 59450475..4f28fb5b 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER -# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac +# Copyright (C) 2005, 2006 evince'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Miloslav Trmac , 2005. +# Miloslav Trmac , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-12 10:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-12 14:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-13 06:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-14 04:40+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,6 +18,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Soubor poškozen." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" @@ -27,7 +36,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2690 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -71,11 +80,23 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" + #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Uložit heslo do klíčenky" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" @@ -92,25 +113,25 @@ msgid "Creator:" msgstr "Tvůrce:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" msgstr "Klíčová slova:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" msgstr "Změněno:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" msgstr "Počet stránek:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" msgstr "Optimalizováno:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "PDF Version:" -msgstr "Verze PDF:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:9 msgid "Producer:" msgstr "Producent:" @@ -127,104 +148,89 @@ msgstr "Předmět:" msgid "Title:" msgstr "Nadpis:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Fonts" -msgstr "Písma" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2454 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:568 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" - #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Implicitní velikost bočního panelu" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. " -"Implicitní velikost nastavuje šířku bočního panelu v pixelech od strany " -"okna. Bude přijato libovolné celé číslo. Boční panel nikdy nebude menší než " -"velikost textu potřebná pro zobrazení Miniatury nebo Rejstřík. Velké hodnoty " -"způsobí, že boční panel zabere tolik oblasti pro zobrazování strany, kolik " -"bude možné, podle velikosti okna." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. Dvě " -"booleovské možnosti, true způsobí, že boční panel bude implicitně viditelný, " -"a falze způsobí, že boční panel implicitně viditelný nebude" +"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Stavová lišta je standardní lišta dole, která zobrazuje další informace o " -"odkazech a jiných aktích. Dvě booleovské možnosti, true způsobí, že stavová " -"lišta bude implicitně viditelná, a false způsobí, že stavová lišta " -"implicitně viditelná nebude." +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Soubor není k dispozici" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " -"měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " -"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " -"viditelná nebude." +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:447 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:450 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 msgid "No" msgstr "Ne" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznámý typ písma" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +msgid "No name" +msgstr "Žádný název" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vložená podmnožina" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +msgid "Embedded" +msgstr "Vložen" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nevložen" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -301,33 +307,51 @@ msgstr "10×14" msgid "No document loaded." msgstr "Nebyl načten žádný dokument." -#: ../ps/ps-document.c:601 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "Přerušená roura." -#: ../ps/ps-document.c:783 +#: ../ps/ps-document.c:768 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:905 +#: ../ps/ps-document.c:894 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:961 +#: ../ps/ps-document.c:954 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:963 +#: ../ps/ps-document.c:959 msgid "File is not readable." msgstr "Soubor nelze číst." -#: ../ps/ps-document.c:983 +#: ../ps/ps-document.c:979 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument načten." +#: ../ps/ps-document.c:1076 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen" + +#: ../ps/ps-document.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'" + +#: ../ps/ps-document.c:1261 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../ps/ps-document.c:1262 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + #: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" @@ -360,63 +384,63 @@ msgstr "Aktuální barva" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "_Hledat:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/ev-application.c:135 -msgid "Open document" -msgstr "Otevřít dokument" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" -#: ../shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" + +#: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "Všechny dokumenty" -#: ../shell/ev-application.c:165 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1085 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../shell/ev-application.c:178 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" - -#: ../shell/ev-application.c:184 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../shell/ev-application.c:190 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Dokumenty Djvu" -#: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" + +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../shell/ev-document-types.c:173 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznámý typ MIME" - -#: ../shell/ev-document-types.c:184 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -427,6 +451,30 @@ msgstr "(%d z %d)" msgid "of %d" msgstr "z %d" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Vyžadováno heslo" + +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Heslo pro dokument %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávné heslo" + #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -438,64 +486,64 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nemohu najít soubor glade" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Vyžadováno heslo" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" -#: ../shell/ev-password.c:105 -#, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nesprávné heslo" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" -#: ../shell/ev-properties.c:156 ../shell/ev-sidebar-links.c:226 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101 msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: ../shell/ev-properties.c:167 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: ../shell/ev-properties.c:220 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../shell/ev-properties.c:227 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:281 ../shell/ev-window.c:2451 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:613 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:612 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-view.c:975 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunout nahoru" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunout dolů" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Posunout pohled nahoru" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Posunout pohled dolů" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +msgid "Document View" +msgstr "Pohled na dokument" + +#: ../shell/ev-view.c:1271 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Jít na stranu %s" @@ -503,7 +551,7 @@ msgstr "Jít na stranu %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2398 +#: ../shell/ev-view.c:3292 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -511,54 +559,41 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: ../shell/ev-view.c:2408 +#: ../shell/ev-view.c:3302 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../shell/ev-view.c:2410 +#: ../shell/ev-view.c:3304 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:515 +#: ../shell/ev-window.c:585 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:562 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" - -#: ../shell/ev-window.c:564 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Vyžadováno heslo" - -#: ../shell/ev-window.c:675 ../shell/ev-window.c:899 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím" +#: ../shell/ev-window.c:1123 +msgid "Open Document" +msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1056 +#: ../shell/ev-window.c:1202 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1077 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1180 -msgid "Print" -msgstr "Vytisknout" - -#: ../shell/ev-window.c:1184 -msgid "Pages" -msgstr "Strany" +#: ../shell/ev-window.c:1308 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generování PDF není podporováno" -#: ../shell/ev-window.c:1212 +#: ../shell/ev-window.c:1317 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1215 +#: ../shell/ev-window.c:1320 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -567,24 +602,32 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1281 +#: ../shell/ev-window.c:1365 +msgid "Print" +msgstr "Vytisknout" + +#: ../shell/ev-window.c:1371 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" + +#: ../shell/ev-window.c:1432 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: ../shell/ev-window.c:1283 +#: ../shell/ev-window.c:1434 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1509 ../shell/ev-window.c:2513 +#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:1791 -msgid "Toolbar editor" -msgstr "Editor lišt nástrojů" +#: ../shell/ev-window.c:1994 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2048 +#: ../shell/ev-window.c:2370 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -593,7 +636,7 @@ msgstr "" "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" "Používá poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2071 +#: ../shell/ev-window.c:2393 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -605,7 +648,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2075 +#: ../shell/ev-window.c:2397 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -617,7 +660,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2079 +#: ../shell/ev-window.c:2401 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -627,300 +670,289 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2103 ../shell/main.c:92 +#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2106 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince" +#: ../shell/ev-window.c:2428 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2112 +#: ../shell/ev-window.c:2434 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: ../shell/ev-window.c:2438 +#: ../shell/ev-window.c:2789 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2790 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2440 +#: ../shell/ev-window.c:2791 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2441 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2442 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../shell/ev-window.c:2446 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2796 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít..." + +#: ../shell/ev-window.c:2797 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2448 +#: ../shell/ev-window.c:2799 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2449 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" +#: ../shell/ev-window.c:2800 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2452 +#: ../shell/ev-window.c:2802 +msgid "_Print..." +msgstr "Vy_tisknout..." + +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2455 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:2458 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavřít toto okno" +#: ../shell/ev-window.c:2805 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:2463 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopírovat text z dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:2465 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2466 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Vybrat celou stranu" - -#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2521 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2471 +#: ../shell/ev-window.c:2818 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2472 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" - -#: ../shell/ev-window.c:2474 +#: ../shell/ev-window.c:2820 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2475 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Upravit lištu nástrojů" +#: ../shell/ev-window.c:2822 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2542 +#: ../shell/ev-window.c:2824 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Otočit do_prava" + +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2545 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2490 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2491 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2493 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2494 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2496 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2497 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2499 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2500 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2504 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2505 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" - -#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2509 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" - -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2524 ../shell/ev-window.c:2530 -#: ../shell/ev-window.c:2539 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Posouvat při straně vpřed" - -#: ../shell/ev-window.c:2527 ../shell/ev-window.c:2533 -#: ../shell/ev-window.c:2536 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Posouvat při straně vzad" - -#: ../shell/ev-window.c:2548 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Aktivovat výběr stran" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2555 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2556 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2558 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavová lišta" - -#: ../shell/ev-window.c:2559 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" - -#: ../shell/ev-window.c:2561 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:2915 +msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2562 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2564 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2565 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2567 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2568 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2570 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2571 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2573 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2574 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2576 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:2577 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2579 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:2580 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../shell/ev-window.c:2639 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2941 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:2943 +msgid "_Go To" +msgstr "_Jít na" + +#: ../shell/ev-window.c:2945 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" + +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:2640 +#: ../shell/ev-window.c:3006 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2652 +#: ../shell/ev-window.c:3018 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:2654 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2670 +#: ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2676 +#: ../shell/ev-window.c:3042 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2680 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2685 +#: ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2695 +#: ../shell/ev-window.c:3061 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Vyžadováno heslo" + +#: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" +#: ../shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -944,3 +976,16 @@ msgid "" msgstr "" "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +#~ "toolbar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " +#~ "měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " +#~ "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " +#~ "viditelná nebude."